Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Новый вариант перевода Girl

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Daughter of aqualung (24), Barking Cat (33), Alice (36), minsk (39), Traon (39), SKARLET (43), ILTA (44), realife (44), hunkydory1967 (54), Said (59), V_Nikolaeff (63)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
Gently Weeps (8), welten (9), Drumsman (11), Verve (11), AXINIA (11), super_mario (12), beetle66 (12), Abbey Road Girl (12), valfrid (12), Maikcool (13), Yar (13), Синтия Леннон. (13), Sanchez (13), Старих (13), mavroska (14), Gushchezavr (15), irishka.beat (15), Брайни (15), beard (15), OnDahill (16), Taz (17), Henry (18)

Последние новости:
22.01 Английские музыканты возмутились последствиями "Брексита" для их гастролей в ЕС
22.01 В Британии из-за короновируса вновь отменен фестиваль Гластонбери
19.01 В Ульяновской области предложили запустить всероссийский флешмоб с косплеями обложек Битлз
18.01 Футболисты «Локомотива» повторили обложку альбома Abbey Road
17.01 Названы регионы России, жители которых чаще всего упоминают Битлз в своих резюме
17.01 Умер Фил Спектор
16.01 "Всемирному дню Битлз" - 20 лет
... статьи:
10.01 Все видео Пола Маккартни 1970-1999
08.01 Знаменитые музыканты среди любителей азартных игр
04.01 Мона Бест
... периодика:
21.01 Julian Lennon: Here Comes the Son
17.01 Легендарный продюсер Леннона Фил Спектор не дожил до конца тюремного срока
17.01 Что говорят... Что пишут...

   

Новый вариант перевода Girl

Тема: Битлз - Help! (1965)

Страницы (117): [<<]   8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Сообщение  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: cherrysvveet   Дата: 25.03.18 14:46:36   
Ссылка
Короче, забей на этот оффтоп, я привел чисто как пример. К тому, что "безвыходных ситуаций не бывает", "кто ищет тот найдет", и все такое. Типа как осторожный повод для оптимизма, свет в конце тоннеля. И главное, в очередной раз попытался объяснить, почему мне это интересно.
Сообщение  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: maxVmax   Дата: 01.04.18 16:38:59   
Ссылка
50 оттенков ГЁЛого ( Lennon / MxVmX / ( McCartney) )

Кто - нибудь ! – послушайте моё повествованье
Он о русской девочке моей
Эта девочка была порядочною дрянью
Так жалею , что связался с ней
((Я жалею , что связался с ней))
((Сожалею , что связался с ней ))

Итого по алфавиту :
В 1 слог : дрянь, мразь , тварь
В 2 слога : ве-дьма , па-дла, сво-лочь, сте-рва, су-ка,
В 3 слога : зас…нка , за …ыха , мер-за-вка

Как-то раз пытался эту русскую покинуть,
А она мне : - Падла ! Ты куда !
(( А она : Стоять ! И-и сьсьсюда !))
Притяженья магию преодолеть не в силах
Не пытался больше никогда

=== Выставит среди друзей тебя всегда она дура-коооом
=== Ей не скажешь комплимент,- жди : тут же обзовёт тебя (( и тут же жди , что обзовёт ))
(( Не подаришь ей авто , и тут же жди , что обзовёт ))
=== Козлоооом –злоооом злоооом злооооом

Ти-ти-ти //Си-си-си //Пи-пи-пи

Ну зачем же связывАться с этим сАдо – мАзо
Что, - вокруг нормальных нет кругом ?
Почему оргазма нам не испытать бы сразу
((Почему оргазма бы не испытать нам сразу))
Не после того , когда умрём ?
((А , не там в раю , когда умрём ))
Улыбка  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: VadLit   Дата: 01.04.18 21:08:33   
Ссылка
Ну с таким переводом некий Лоза уже давно записал кавер-версию )

Удивление  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: cherrysvveet   Дата: 01.04.18 22:13:17   
Ссылка
В 1 слог : дрянь, мразь , тварь
В 2 слога : ве-дьма , па-дла, сво-лочь, сте-рва, су-ка,
В 3 слога : зас…нка , за …ыха , мер-за-вка

Разве непонятно, что эти слова стилистически не катят? Уровень однозначно ниже среднего. У того же Мунлайта хотя бы есть некая планка.
Сообщение  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: maxVmax   Дата: 02.04.18 04:14:39   
Ссылка
Сметём все планки Вперёд к новому искусству !
=======
Теперь видно , откуда Лоза черпал вдохновенье
=======
Он там не говорил , случайно, что БИТЛЗ тоже в ноты не попадают , как ЛЁд ЗАПИЛЕН, и
МИК ДЖАГГЕР
Сообщение  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: maxVmax   Дата: 02.04.18 04:26:08   
Ссылка
Вот ещё образцы ниже среднего :
Хочет кто-нибудь услышать в этом разговоре - не по -русски

Слаб по-ол,
Пол, пол... - Какой пол ? Эм или Жэ ?

Умоляя, слезы льет рекой.- не для хладнокровной англо-саксонки , которой "чужд пыл"
С радости какой. - русизьм какой-то неприятный

...съязвить всегда, - опять русизьм
... мол, ты дебил. - без комментариев

... то не секрет, - это воще - не русизьм , а украинизьм : "Та ни ! То ж не секрет"
Чужд пыл, пыл, пыл. - без комментариев

Тити, тити, тити... - неприлично ( как и си-си и пи-пи ) Лучше : ла-ла

Что мужик гнуть должен горб - не "мужик", а "пацан"
Ну а если сгинет на тот свет? - туда ему и дорога
============
Юрист начал свист
Отстой!  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: Макс Жолобов   Дата: 02.04.18 04:48:34   
Ссылка
Ёбаный пиздец.
Предупреждение  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: Сергей Пронин   Дата: 02.04.18 05:35:45   
Ссылка
Вот откуда черпал вдохновение Гоблин.
Потом появляются такие сюжеты:
– Ты знаешь, Сага, оказывается амегиканский ансамбль Битлас это такая бездагность. Их песни невозможно-таки слышать.
– А ты, что, Агон, слышал когда-либо Битлас?
– Да. Мне вчега Изя напел.
А по поводу нового искусства Илья Глазунов однажды заметил – "Когда говоришь: "Я бы хотел вашу маму или вас нарисовать в виде квадрата", человек говорит: "Что вы! Зачем?" Все хотят, чтобы было как у Боттичелли, Репина или Серова. (2012 год, из интервью изданию "Промышленник России")
Сообщение  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: cherrysvveet   Дата: 02.04.18 05:46:46   
Ссылка
У Гоблина все же есть определенный талант. Скорее наоборот, это его неудачный эпигон.

2maxVmax:

>Какой пол ? Эм или Жэ ?

Слабый пол - это женщины, чтоб вы знали.

2maxVmax:

>неприлично

"Что вы, тетя, мнете тити?" (Шнур)
Я не говорю, что у меня совершенство, но у вас ни в какие ворота. Впрочем, смех продлевает жизнь.
Внимание  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: Сергей Пронин   Дата: 02.04.18 08:41:19   
Ссылка
За спиной у Леннона, шутки ради, не приличия, друзья подпевали «tit-tit-tit-tit» вместо "di-di", так это и есть «тити-тити». Тут всё честно и точно.
Сообщение  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: cherrysvveet   Дата: 02.04.18 10:13:21   
Ссылка
Вариант: "это та, кто флиртом занята"/"флирта не чужда". Самый логичный способ поиздеваться в кругу друзей.
Сообщение  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: cherrysvveet   Дата: 02.04.18 18:18:58   
Ссылка
Я понял: вчерашний перевод был первоапрельским приколом.
Сообщение  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: maxVmax   Дата: 02.04.18 18:36:53   
Ссылка
Вы все как всегда не правы Если вы видите на сцене голых людей , которые вопят матом
( Король Лир )- это не похабщина , - это АРТХАУЗ ! (ПРОГРЕССИВ)
Например , мне очень понравился перевод GIRL ... на блатной фене ( выложен в ВК где-то
рядом с мистером ПРОНИНЫМ ) GIRL уже "перепахана" вдоль и поперек , - остаётся только "АРТХАУЗ" (пиитизьм утомил)
===================
СЛАБ ПОЛ - Если вы внимательно изучаете стихи БИТЛЗ , то их герои ПОСТОЯННО хнычут и рыдают У них слабый пол - это мужской Но , тем неменее , я настаиваю на том, что выражение
"СЛАБ ПОЛ" просто , как говорит ЖЛОБ - п..ец (как и все другие, отмеченные мною минусы) ( Неужели мистера ПРОНИНА оно не привело в чувство пиитического негодования ? Пиит - пииту глаз не выклюет )
Сообщение  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: cherrysvveet   Дата: 02.04.18 18:57:56   
Ссылка
Краткой формой (если что, экспериментально-вариативной) я действительно дал возможность придраться (впрочем, при всей возможной косноязычности она не совсем нелогична). У меня ироничность в духе Леннона вообще и конкретного текста в частности (слабый пол на самом деле силен). Понимаю, что для вас это слишком тонко и затейливо. "Чужд пыл" и "мол, ты дебил"/"смущен чтоб был", оставленные "без комментариев", чем так уж плохи, что прям хуже г̶р̶а̶ф̶о̶м̶а̶н̶и̶и̶ артхауса? А то мне, недалекому, без аргументации невдомек.
Сообщение  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: maxVmax   Дата: 02.04.18 20:34:20   
Ссылка
Хочет кто-нибудь услышать в этом разговоре
А, чего ! Новый в русском языке оборот !
Разновидность артхауза - придумывание "новой речи" ( красочной ) И такое было в поэзии
Сообщение  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: cherrysvveet   Дата: 02.04.18 20:47:44   
Ссылка
Хочет кто-нибудь внимать при струнном переборе...
Сообщение  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: maxVmax   Дата: 02.04.18 21:28:06   
Ссылка
"Под струнный перебор" воще-то
Сообщение  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: cherrysvveet   Дата: 02.04.18 21:37:22   
Ссылка
ХЗ. Кстати. "То не вечер" и тому подобное - тоже украинизмы? А русицизмы - это хорошо (по-русски).
Сообщение  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: maxVmax   Дата: 02.04.18 21:44:02   
Ссылка
То не вечер То не вечер Мне малым-мало спалось = Казацкая классика
=========
"ПОД плач гитары моей" , кстати
Сообщение  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: cherrysvveet   Дата: 03.04.18 07:58:55   
Ссылка
Хочет кто-нибудь услышать эту мою повесть
О девчонке ветренной моей?
Это та, к кому влечение приносит горесть,
Но не жаль ни одного из дней.
Страницы (117): [<<]   8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2021 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика