Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Ad Libitum / Что читаем?

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
lady_jane (33), pagejimmy (33), анонимная (34), Шляпыч (38), White_Fox (39), An@lyzer (40), Signa (41), Silence in the studio (42), Sander (44), special (46), Aleck (47), Юров Алексей (50), Трицератопс Рокс (51), Hammer.igor (55), Patty (55), Мишел (55), Genel (61), Владимир Мысин (65)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
buda (13), Артур Вигвамов (14), Breit (15), Meishnik (16), Garage_Unknown (16), SAD-D (16), aleg (18), Drybushchak (20), vlads (20), Тень бабушки Гамлета (20), Pataphisist (21), Dio (22)

Последние новости:
27.04 Принадлежавший Джорджу Харрисону ситар ушел с молотка за £53 600
27.04 Ринго Старр выпустил клип «Gonna Need Someone»
25.04 Ринго Старр «воссоединился» с «потерянной» гитарой Джона Леннона
25.04 Умер один из основателей The Moody Blues Майк Пиндер
24.04 Маккартни и Шевелл были замечены в ресторане в Беверли-Хиллз
24.04 Ринго Старр и Линда Перри посетили презентацию «Crooked Boy»
24.04 На фото из нового сезона «Доктора Кто» появились Битлз
... статьи:
23.04 Пит Тауншенд о неопределенном будущем The Who и наследии "The Who Sell Out"
14.04 Папы битлов
08.04  Blood, Sweat & Tears - американский Rock
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Что читаем?

Страницы (1691): [<<]   79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Сообщение  
Re: Что читаем?
Автор: OlegL   Дата: 04.10.06 00:21:12   
Сообщить модераторам | Ссылка
2GADFLY:

> Зачем ещё лучше, если
>уже было хорошо?"

Согласен с Вами.В большинстве случаев "лучшее - враг хорошего",
как говорится. :-)
И пример Вы привели хороший(с Конан-Дойлем).Но есть и другие примеры.Допустим,переводы Шекспира Щепкиной-Куперник и Пастернака.И те,и другие хороши по-своему.Иногда ведь в искусстве и разнообразие хорошо.А то ведь можно и до абсурда дойти:Гилельс уже гениально исполнил эту сонату(предположим),так зачем,мол пытаться исполнить ее лучше?А,может,не "лучше",а просто немного по-другому,то столь же хорошо по-своему.

Мне тоже нравится перевод "Шума и ярости" Фолкнера,сделанный Сорокой.Вернее нравилось,когдая это читал.А было давно,в студенческие годы.А тогда,кстати,другого и не было,так что и сравнить было не с чем.А все,как говорится,познается в сравнении.Этого нового(Гуровой) перевода пока не читал.Когда прочту,то,возможно,поделюсь своим впечатлением.Может мне и этот перевод понравится.А может,нет.Но надо тогда будет и тот старый перечитать,чтоб уж сравнивать - так сравнивать. :-)
Сообщение  
Re: Что читаем?
Автор: GADFLY   Дата: 04.10.06 03:41:42   
Сообщить модераторам | Ссылка
OlegL

Конечно же, всё это в значительной степени субъективно. Но вот, например, после Жуковского и Гнедича за старика Гомера всерьёз никто не брался - а уж почти двести лет прошло! Стало быть, качественно получилось, превзойти непросто. Конечно, работа адская по объёму, может, этим отпугивает. (Ну, и слава Богу, ежели так.)

Что же до Шекспира - например, перевод "Гамлета" Пастернака, несомненно, предпочтительнее всех прочих. Однако же работа Лозинского, импонирует своим бережным отношением к первоисточнику. Кроме того, в некоторых местах у него даже поэтичнее получилось. Вот, for example:

У Пастернака:



<<Королева

Зачем отца ты оскорбляешь, Гамлет?

Гамлет

Зачем отца вы оскорбили, мать?

Королева

Ты говоришь со мною, как невежа.

Гамлет

Вы спрашиваете, как лицемер.>>


У Лозинского:

<<Королева

Сын, твой отец тобой обижен тяжко.

Гамлет

Мать, мой отец обижен вами тяжко.

Королева

Не отвечайте праздным языком.

Гамлет

Не вопрошайте грешным языком.>>

И далее, в эпизоде убийства Полония, Гамлет у Пастернака восклицает:

<<Ах так? Тут крысы? На пари - готово.>>

А у Лозинского:

<<Что? Крыса? Ставлю золотой, - мертва!>>

Мне кажется, у Лозинского в этих моментах - повкуснее будет.


Сообщение  
Re: Что читаем?
Автор: GADFLY   Дата: 04.10.06 03:43:09   
Сообщить модераторам | Ссылка
Прошу прощения у окружающих за оффтоп. Собственно, для этого есть соответствующая тема. Извините - увлёкся.
Улыбка  
Re: Что читаем?
Автор: JohnLenin   Дата: 04.10.06 04:32:30   
Сообщить модераторам | Ссылка
О! Да тут сразу про двух ВильЯмов разговоры идут, оказывается! :)))
А почему и правда не в соответствующей теме? Если про ВильЯма Шекспира, то добро пожаловать в тему... Я уж и сам про неё забывать стал... Как там? "Не пора ль нам взяться за Вильяма, нашего, так сказать, Шекспира?"

А что касается другого УильЯма, нашего, Фолькнера, так сказать, то лично я читал (тоже давно) упомянутый роман в переводе Сороки. Хоть и давно это было, но помню, что понравилось. А в новом переводе (этой самой Гуровой) у меня книжка даже имеется (которая уже "Звук и ярость"). Как ни странно, и этот перевод понравился. Надо бы и сорокинский вариант в памяти освежить...

А вообще, что касается перевода иностранных названий, то тут сплошь и рядом накладки сдучаются! Что с русского на английский ("Войну и мiр" Льва Николаича, к примеру, перевели как "War and Peace", что, понятное дело, не есть то, что надо бы, так как "мiр" и "мир" не есть одно и то же; увы! только в старой русской орфографии это различие при написании улавливалось)... Что и с английского на русский.... Скажем, Джейн Остин, "Sense and Sensibility"... Приходилось читать и в старом (более привычном) переводе - "Разум и чувство", и в новом - "Чуство и чувствительность". "Разум" ведь там это не совсем то, что на русском понимается обычно под этим словом. У Остин речь идёт, как мы знаем, скорее о чувстве здравого смысла ("sense"), противопоставленном "чувствительности" ("sensibility"). Вот и "Шум" ("Звук") и "Ярость" опять же... :))) Может, заголовки иногда вообще лучше не переводить, а оставлять так, как есть (на языке оригинала)?.. В отдельных случаях, а? :)

Да! Про Гомера тоже могу заметить!.. :))) Вернее, про переводы его на русский. Ты, дорогой Овод, не прав! Мне вот известны по три перевода каждой из гомеровских "эпопей". "Илиада", помимо широко известного и, так сказать, классического, перевода Гнедича (отмеченного ещё Пушкиным), издавалась в ещё двух переводах - некоего малоизвестного Минского и - более известного - Вересаева. "Одиссея" - также издавалась в трёх переводах: Жуковского (классический), некоего Шуйского и опять-таки Вересаева. Переводы Минского и Шуйского - врать не буду - не читал. А вот с переводами гомеровских творений Вересаева имел когда-то любопытство ознакомиться. Помню, тогда же читал, что среди специалистов они считаются более точными (ближе, так сказать, к древнегреческому оригиналу), но, вместе с тем, не такими поэтичными, как переводы Гнедича и Жуковского. Не будучи специалистом, могу только сказать о своих субъективных ощущениях: да, классические переводы как-то того... ближе, что ли, душе... Ещё запомнилось, что там, где, допустим, у Гнедича или там, Жуковского "перси" или ланиты", у Вересаева - несколько другое... Нет, не скажу, что "сиськи-матиськи", но что-то более "земное"... А там, где у классиков, скажем, "о, вы, дщери порочные!.." etc., у Вересаева что-то типа: "ах, суки вы..." и далее по тексту. Ну, или что-то в этом роде. В предисловии там, смутно помню, что-то такое специалистами пояснялось, что это, мол, ближе к оригинальному гомеровскому тексту... :))) Но, как я уже сказал, по личным ощущениям, переводы Вересаева показались не столь поэтически красивыми да складными, а какими-то суховатыми и даже местами грубоватыми, я бы сказал... :)
Вопрос  
Re: Что читаем?
Автор: Leobax   Дата: 04.10.06 12:03:49   
Сообщить модераторам | Ссылка
А я вот неожиданно открылд для себя Алексея Иванова.
Его сейчас активно продвигают повсюду.
Но и есть за что.
Пока лишь читаю сборник ранних рассказов "Земля-Сортировоочная" и уже радует.
Стиль, тонкий юмор, изобретательные сюжеты. Думаю и другие его романы почитать...

Никто не приобщился?
Слезы  
Re: Что читаем?
Автор: EDDy DEAN   Дата: 04.10.06 14:56:25   
Сообщить модераторам | Ссылка
 Для написания этого романа Том Вулф специально провел в студенческих кампусах около четырех лет. Открывшийся ему мир он перенес на бумагу. Для написания этого романа Том Вулф специально провел в студенческих кампусах около четырех лет. Открывшийся ему мир он перенес на бумагу.
Шарлотта Симмонс, умная, скромная и наивная девушка из простой семьи, круглая отличница из крохотного городка, попав в один из самых элитных университетов США, с изумлением обнаруживает, что интересы большинства студентов сводятся к сексу, выпивке, желанию показать себя "крутым", "оттянуться", а вовсе не к учебе и познанию мира, в котором так много интересного...

Очень познавательная книга от автора "Электропрохладительного кислотного теста". К большому сожалению,это последняя книга Тома Вулфа.
Сообщение  
Re: Что читаем?
Автор: GADFLY   Дата: 04.10.06 16:49:41   
Сообщить модераторам | Ссылка
JohnLenin

Привет!

Я тебе отвечу в теме о Шекспире. А то неловко уже здесь оффтопить.)))))))
Сообщение  
Re: Что читаем?
Автор: Игорь Цалер   Дата: 05.10.06 14:54:53   
Сообщить модераторам | Ссылка
>> А я вот неожиданно открылд для себя Алексея Иванова.
Его сейчас активно продвигают повсюду.
Никто не приобщился?

Приобщились! Прочел его том "Золото бунта". Интересно, изобретательно, узнаваемые уральские реалии, но оставляет ощущение затянутости и избыточности - ну уж столько приключений на одну жизнь как-то чересчур! Роман особенно рекомендуется уральцам - о своем крае много нового узнаете.
Ироничная ухмылка  
Re: Что читаем?
Автор: Кер   Дата: 05.10.06 21:28:36   
Сообщить модераторам | Ссылка
Привет анголоманам!Про читала"Корни дуба" Всеволода Овчинникова и теперь хочется прочитать об англичанах, о этой странной нации еще и еще:)
Вот и хотела спросить здесь, может кто-нибудь что-нибудь посоветует:)....?
Улыбка  
Re: Что читаем?
Автор: JohnLenin   Дата: 05.10.06 22:59:09   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Кер:

>что-нибудь посоветует:)....?

Чтобы лучше понять, какие они - сегодняшние англичане, очень правильно было бы получше представлять себе, какими они были в XIX веке. Некоторые специалисты утверждают, что менталитет меняется очень медленно (если вообще меняется). Поэтому рекомендовал бы Вам прочитать:
Джейн Остин (в некоторых версиях на русском: "Остен"), "Разум и чувство" (или в другом переводе на русский - "Чувство и чувствительность");
Джон Голсуорси, "Сага о Форсайтах";
Джером К. Джером, "Трое в лодке (не считая собаки)"...
И некоторых других авторов...

Там - и быт англичан (хотя он, конечно, изменился сильно за это время), и то, что называют "английским менталитетом", и то, что называют "английским юмором", и... В общем - много там чего...

Хорошо бы, конечно, и Диккенса прочесть...
Да много чего нужно было бы прочесть, если уж интересоваться Англией...
Я тащусь!  
Re: Что читаем?
Автор: Кер   Дата: 08.10.06 10:26:46   
Сообщить модераторам | Ссылка
Спасибо:)Джейн Остин я,конечно,читала, Голсуорси тоже:)Джерома смотрела:)
Понимаете, я бы хотела прочитать не художественную литературу,
а публицистику какую-нибудь..
что политики об Англии пишут, социологи и другие.
:)
Я тащусь!  
Re: Что читаем?
Автор: Вадим   Дата: 08.10.06 11:41:24   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Кер:

>Вот и хотела спросить здесь, может кто-нибудь
>что-нибудь посоветует

Джон Фаулз, "Любовница французского лейтенанта"
Лучше Викторианских англичан никто не изобразил, imho. :)
Добрый профессор  
Re: Что читаем?
Автор: Varna   Дата: 08.10.06 16:31:11   
Сообщить модераторам | Ссылка
М. Капитановский. "Во всем виноваты "Битлз". ТАКОЙ стиль, скажу я вам! Обалденно написано!

2Вадим
>Джон Фаулз, "Любовница французского лейтенанта"
>Лучше Викторианских англичан никто не изобразил, imho. :)

Полностью согласна!)
Добрый профессор  
Re: Что читаем?
Автор: JohnLenin   Дата: 08.10.06 17:36:25   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Кер:

>Спасибо:)Джейн Остин я,конечно,читала, Голсуорси
>тоже:)Джерома смотрела:)

Пожалуйста! :)
Но что я слышу?!! "Джерома - смотрели" ?!! О, ужас!.. Это советский телефильм с Мироновым, Ширвиндтом и Державиным, что ли?!!
Джерома Клапку Джерома нужно ПРОЧИТАТЬ !!! И немедленно!


>Понимаете, я бы хотела прочитать не художественную литературу,
>а публицистику какую-нибудь..
>что политики об Англии пишут, социологи и другие.
>:)

Тут я Вам, извините, ничего в данный момент посоветовать не смогу... Когда-то что-то читал подобное (что-то типа "На берегах "Туманного Альбиона" или что-то вроде этого, уже не помню точно), но не запомнилось как-то... Я понимаю, конечно, такого рода литературу ("страноведческую") тоже интересно иногда читать... И я её время от времени читаю!.. Вот, например, сейчас не без удовольствия дочитываю такую книжечку, которая называется, извините, "Жапоналия" (или: "Этнографические мемуары"). Это - с юмором написанные зарисовки о Японии и японцах. Имеется у меня и купленная когда-то ещё в прошлом веке (ХХ-м) :) книга Владимира Цветова, которая называется "Пятнадцатый камень сада Рёандзи". Довольно интересная книга. Но опять-таки, увы, не о "Туманном Альбионе", а о "Стране Восходящего солнца"... Да! Вот ещё есть такая весьма любопытная книга: "Жилище славных муз". Париж в литературных произведениях XII - XX веков. Из серии "Города мира в образах литературы", издана в 1989 году... То есть - тоже в прошлом уже веке.. :)
Я тащусь!  
Re: Что читаем?
Автор: Кер   Дата: 10.10.06 21:17:51   
Сообщить модераторам | Ссылка
2JohnLenin:

>Но что я слышу?!! "Джерома - смотрели" ?!! О,
>ужас!.. Это советский телефильм с Мироновым, Ширвиндтом
>и Державиным, что ли?!!
>Джерома Клапку Джерома нужно ПРОЧИТАТЬ !!! И немедленно!
*глубоко вздыхая*и кто меня за язык тянул?*повторно вздыхая*на этой же недели прочту на одной из занудных лекций.....:)
Ирония  
Re: Что читаем?
Автор: Baravik   Дата: 10.10.06 23:00:52   
Сообщить модераторам | Ссылка
JohnLenin:

>Но что я слышу?!! "Джерома - смотрели" ?!! О,
>ужас!.. Это советский телефильм с Мироновым, Ширвиндтом
>и Державиным, что ли?!!
>Джерома Клапку Джерома нужно ПРОЧИТАТЬ !!! И немедленно!

На мой взгляд, фильм по-своему неплох. Соглашусь только, что его смотреть надо ПОСЛЕ прочтения книги. Но представления об Англии он, конечно, не дает.
А уж если копать глубже, то и читать надо в оригинале, на аглицком. Иначе это опять "советский" перевод (кстати, какой выбрать - Салье или Донского?).
Еще скажу, что "советские" переводы делались, не в пример нынешним, когда "помогает" компьютер, гораздо ответственнее и качественнее.
Улыбка  
Re: Что читаем?
Автор: Al.Parker   Дата: 11.10.06 02:12:03   
Сообщить модераторам | Ссылка
Вудхауса ещё порекомендую. Деньги в банке и Девица в голубом.
Ирония  
Re: Что читаем?
Автор: JohnLenin   Дата: 11.10.06 02:17:52   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Baravik:

Вы написАли Ваш комментарий (с Вашим любимым смайликом "Ирония") не по адресу.

Вам следовало адресовать всё это не мне, а девушке с ником "Кер".


P.S. Возвращаю Вам Вашу "иронию". ;)
А вы знаете, что...  
Re: Что читаем?
Автор: Moby Dick   Дата: 11.10.06 10:22:12   
Сообщить модераторам | Ссылка
Эх-х, вчера наконец-то купил Ж.П.Сартра "Тошнота" и рассказы.
Кто-нибудь читал? Как впечатления?
Сообщение  
Re: Что читаем?
Автор: yellow submarine   Дата: 11.10.06 14:54:09   
Сообщить модераторам | Ссылка
Во время отпуска одолел многостраничный труд главного редактора русского издания журнала "Форбс" Пола Хлебникова "Крестный отец Кремля Борис Березовский, или История разграбления России", опубликованный в 2001 г. Факты, приводящиеся в книге, просто убийственные. И подобная разоблачительная книга у него не единственная. Естественно, что он многим своим "героям" наступал на мозоли, поэтому неудивительно, что чуть позже, в июле 2004 г., журналист был застрелен в Москве.
Страницы (1691): [<<]   79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика