Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Статья "Полный перевод интервью Пола Маккартни журналу Rolling Stone (No. 482, 1986)"

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Скампада Энкарнадо (11), _Vesna_ (17), kiruka4 (33), Alex_JustLoveBeatles (36), ~INO~ (40), Крамин (42), AntB (46), MANOWAR 1978 (46), БИТНИК (46), Bartosh (49), genryh61 (63), Breit (66), Breitner (66), Брайтнер (67), Andrey Chulkov (70)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
Vinyl66 (9), jmj_83 (12), Michelle Lennon-Harrison (13), Quarrygirl (13), mudbox (13), Михаил Ф (13), Olya Murashka (14), pallada8x6 (15), polaalex (16), Vinogradov (17), Webgirl (20), Alice Cooper (22)

Последние новости:
17.04 «One Hand Clapping» Маккартни и Wings выйдет 14 июня
16.04 Ремастированный фильм «Let It Be» покажут на Disney+
15.04 Нас ждет официальный выпуск фильма "Let It Be"?
15.04 Ронни Вуд присоединился к выступлению The Black Crowes в Лос-Анджелесе
15.04 Аудиоспектакль «The Reunion» стал доступен в Spotify
15.04 Маккартни рассказал, как едва не ушел из Битлз в самом начале карьеры
15.04 Jethro Tull выпустят расширенное издание концертного альбома "Bursting Out"
... статьи:
14.04 Папы битлов
08.04  Blood, Sweat & Tears - американский Rock
06.04 Beach Boys — американская рок-группа
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Статья "Полный перевод интервью Пола Маккартни журналу Rolling Stone (No. 482, 1986)"

Тема: Пол Маккартни - Press To Play (1986)

Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Обсуждение
Статья "Полный перевод интервью Пола Маккартни журналу Rolling Stone (No. 482, 1986)"
Автор: Beatles.ru   Дата: 18.02.21 12:55:19
Цитата
 В Лондоне понедельник, два дня до королевской свадьбы  (имеется в виду свадьба герцога Йоркского и Сары Фергюсон которая состоялась в среду 23 июля 1986 года) , и площадь Сохо наполнена цветами, солнечным светом и молодыми туристами. Некоторые валяются на траве покуривая косяк. Другие с надеждой разглядывают стеклянные окна городского дома в стиле арт–деко через дорогу, где в просторном офисе на третьем этаже Пол Маккартни руководит суетливыми делами компании MPL Communications которая управляет профессиональными проектами певца и его жены Линды. Маккартни приехал из своего загородного дома в Сассексе, где у него есть новейшая студия звукозаписи, чтобы продвигать свой новый альбом Press to Play. Это пятнадцатый альбом, который он выпустил с тех пор, как он объявил о распаде Beatles в 1970 году, и эти годы уже сказываются: теперь его волосы в основном седые. Но он как всегда бодр, кипит энтузиазмом. После восьми лет в основном вялых выпусков на Columbia он вернулся на Capitol — старый лейбл Beatles — и, похоже, серьезно настроен восстановить свою несколько потрепанную артистическую репутацию. Press to Play включает в себя несколько новых хороших песен и новый жесткий поп–саунд, созданный с помощью Хью Паджема, который сопродюсировал альбом. Бэк–вокал Линды Маккартни — единственный слуховой пережиток бывшей группы Пола Wings; на этот раз его поддерживают гитаристы Эрик Стюарт и Карлос Аломар, барабанщик Рик Марротта и такие известные друзья рок–звезды, как Пит Тауншенд и Фил Коллинз. Наливая чай из фарфорового чайника, Маккартни рассказывает о своих новых композициях (одна песня, However Absurd представляет собой несвязный поток мыслей, вызванный загадочными фразами, взятыми у таких поэтов как У.Х.Оден) и о своих амбициозных планах на будущее. Но он не может игнорировать свое прославленное прошлое и постоянное напоминание того эмоционального настроя. Будет ли он когда–нибудь снова замечен в таком же приятном свете, как тот, что озарял Битлз двадцать лет назад? Эта тема кажется открытой для обсуждения. Поли передает сливки.  На вашем новом альбоме есть почти панковская песня под названием Angry. Такое отношение обычно не ассоциируется с Полом Маккартни. На что ты злишься?  Ну, на тоже самое что и многие из нас.  Пробки на дорогах и все такое?  Вещи, которые раздражают каждый день. Но я больше думаю о том, что британские профсоюзы останавливают добычу угля, а в это время умирают старушки в неотапливаемых домах, а мы как бы просто думаем: «Да, ну, профсоюз имеет право». И отношение Великобритании к апартеиду на данный момент просто безумие. Я имею в виду, что после всех этих лет после убийства Мартина Лютера Кинга и всего остального они все еще возятся с разделением на черных и белых. Это безумие. Разве они не могут просто поумнеть? Но Мэгги говорит: «Нам не нужно вводить санкции  (по отношению к ЮАР) », в то время как все остальные — все эти группы за гражданские права — говорят: «Но вы же это делаете  (в отношении других стран) ».  Учитывая такие взгляды, парадоксально, что лондонский таблоид The ​​Sun недавно спросил, а не были ли вы расистом, после того  , как услышал пиратские копии отрывков из битловской записи альбома Let It Be, в которых вы упоминаете пакистанцев — кажется, нелестно — в песне Get Back.  Сенсационная журналистика — The Sun — газета с невысокой репутацией. Я думаю, что это то, что, когда мы записывали Let It Be, в Get Back была пара куплетов, которые на самом деле вовсе не были расистскими — они были антирасистскими. Тогда в газетах было много статей о том, что пакистанцев выселяют из квартир. Они живут по шестнадцать человек в комнате или что–то еще. Итак, в одном из куплетов Get Back, который мы сочиняли на съемках Let It Be, в одном из отрывков есть что–то о «слишком большом количестве пакистанцев, живущих в муниципальной квартире» — вот в чем суть. Что для меня фактически выступало против перенаселенности пакистанцев. Sun хочет рассматривать это как расистское замечание. Но я скажу вам, что если и была какая–то группа, которая не была расистской, то это были The Beatles. Я имею в виду, что все наши любимые артисты были черными. Мы были в некотором роде первыми, кто в некотором смысле открыл глаза на «Мотаун» для всего мира. Каждый раз, когда мы приезжали в Штаты, нас спрашивали: «Кто ваши любимые артисты?» И мы отвечали: «В основном это черные, а среди американских исполнителей — это Мотаун. Вот и всё. Не думаю, что Битлз сильно на этом зацикливались. А как насчет сенсационности в рок–н–ролле — переизбытка секса и насилия, на который многие из музыкальных критиков указывают в наши дни. Беспокоитесь ли вы о том, что на ваших детей влияют подобные вещи? Нет. Я думаю, что им нравится довольно хорошая музыка — Simple Minds, Dire Straits, Tears for Fears и тому подобное. Я никогда не пытался делать чему–либо предпочтение, потому что, полагаю, мне бы не понравилось, если бы мой отец сказал мне чтобы он любит Элвиса. Это бы меня оттолкнуло.  Вы знакомы с организацией  PMRC  в США — группой вашингтонских жен, которые присваивают рейтинги записям поп–музыки?  О, тексты песен. Я как бы понимаю их точку зрения. Полагаю, что есть момент, как в случае с газетами, когда хочешь подвергнуть материал цензуре. Не думаю, что вам следует, но... Допустим, есть действительно замечательная группа и вы склонны думать, что она играет хэви метал чтобы сказать (смеется) что они отстаивают убийства и сатанизм. И они выпустили действительно отличный альбом, и многие люди обратились к сатанизму. Должен быть момент, когда вы собираетесь сказать: «Послушайте, ребята, мы все за свободу творчества, но мы просто не хотим, чтобы дьявол топтал Америку». Что бы ты сделал? Я не знаю. Но я считаю, что цензура очень опасна... Но дела и... В Лондоне понедельник, два дня до королевской свадьбы (имеется в виду свадьба герцога Йоркского и Сары Фергюсон которая состоялась в среду 23 июля 1986 года) , и площадь Сохо наполнена цветами, солнечным светом и молодыми туристами. Некоторые валяются на траве покуривая косяк. Другие с надеждой разглядывают стеклянные окна городского дома в стиле арт–деко через дорогу, где в просторном офисе на третьем этаже Пол Маккартни руководит суетливыми делами компании MPL Communications которая управляет профессиональными проектами певца и его жены Линды. Маккартни приехал из своего загородного дома в Сассексе, где у него есть новейшая студия звукозаписи, чтобы продвигать свой новый альбом Press to Play. Это пятнадцатый альбом, который он выпустил с тех пор, как он объявил о распаде Beatles в 1970 году, и эти годы уже сказываются: теперь его волосы в основном седые. Но он как всегда бодр, кипит энтузиазмом. После восьми лет в основном вялых выпусков на Columbia он вернулся на Capitol — старый лейбл Beatles — и, похоже, серьезно настроен восстановить свою несколько потрепанную артистическую репутацию. Press to Play включает в себя несколько новых хороших песен и новый жесткий поп–саунд, созданный с помощью Хью Паджема, который сопродюсировал альбом. Бэк–вокал Линды Маккартни — единственный слуховой пережиток бывшей группы Пола Wings; на этот раз его поддерживают гитаристы Эрик Стюарт и Карлос Аломар, барабанщик Рик Марротта и такие известные друзья рок–звезды, как Пит Тауншенд и Фил Коллинз. Наливая чай из фарфорового чайника, Маккартни рассказывает о своих новых композициях (одна песня, "However Absurd" представляет собой несвязный поток мыслей, вызванный загадочными фразами, взятыми у таких поэтов как У.Х.Оден) и о своих амбициозных планах на будущее. Но он не может игнорировать свое прославленное прошлое и постоянное напоминание того эмоционального настроя. Будет ли он когда–нибудь снова замечен в таком же приятном свете, как тот, что озарял Битлз двадцать лет назад? Эта тема кажется открытой для обсуждения. Поли передает сливки. На вашем новом альбоме есть почти панковская песня под названием "Angry". Такое отношение обычно не ассоциируется с Полом Маккартни. На что ты злишься? Ну, на тоже самое что и многие из нас. Пробки на дорогах и все такое? Вещи, которые раздражают каждый день. Но я больше думаю о том, что британские профсоюзы останавливают добычу угля, а в это время умирают старушки в неотапливаемых домах, а мы как бы просто думаем: «Да, ну, профсоюз имеет право». И отношение Великобритании к апартеиду на данный момент просто безумие. Я имею в виду, что после всех этих лет после убийства Мартина Лютера Кинга и всего остального они все еще возятся с разделением на черных и белых. Это безумие. Разве они не могут просто поумнеть? Но Мэгги говорит: «Нам не нужно вводить санкции (по отношению к ЮАР) », в то время как все остальные — все эти группы за гражданские права — говорят: «Но вы же это делаете (в отношении других стран) ». Учитывая такие взгляды, парадоксально, что лондонский таблоид The ​​Sun недавно спросил, а не были ли вы расистом, после того , как услышал пиратские копии отрывков из битловской записи альбома Let It Be, в которых вы упоминаете пакистанцев — кажется, нелестно — в песне Get Back. Сенсационная журналистика — The Sun — газета с невысокой репутацией. Я думаю, что это то, что, когда мы записывали Let It Be, в Get Back была пара куплетов, которые на самом деле вовсе не были расистскими — они были антирасистскими. Тогда в газетах было много статей о том, что пакистанцев выселяют из квартир. Они живут по шестнадцать человек в комнате или что–то еще. Итак, в одном из куплетов Get Back, который мы сочиняли на съемках Let It Be, в одном из отрывков есть что–то о «слишком большом количестве пакистанцев, живущих в муниципальной квартире» — вот в чем суть. Что для меня фактически выступало против перенаселенности пакистанцев. Sun хочет рассматривать это как расистское замечание. Но я скажу вам, что если и была какая–то группа, которая не была расистской, то это были The Beatles. Я имею в виду, что все наши любимые артисты были черными. Мы были в некотором роде первыми, кто в некотором смысле открыл глаза на «Мотаун» для всего мира. Каждый раз, когда мы приезжали в Штаты, нас спрашивали: «Кто ваши любимые артисты?» И мы отвечали: «В основном это черные, а среди американских исполнителей — это Мотаун. Вот и всё". Не думаю, что Битлз сильно на этом зацикливались. А как насчет сенсационности в рок–н–ролле — переизбытка секса и насилия, на который многие из музыкальных критиков указывают в наши дни. Беспокоитесь ли вы о том, что на ваших детей влияют подобные вещи? Нет. Я думаю, что им нравится довольно хорошая музыка — Simple Minds, Dire Straits, Tears for Fears и тому подобное. Я никогда не пытался делать чему–либо предпочтение, потому что, полагаю, мне бы не понравилось, если бы мой отец сказал мне чтобы он любит Элвиса. Это бы меня оттолкнуло. Вы знакомы с организацией PMRC в США — группой вашингтонских жен, которые присваивают рейтинги записям поп–музыки? О, тексты песен. Я как бы понимаю их точку зрения. Полагаю, что есть момент, как в случае с газетами, когда хочешь подвергнуть материал цензуре. Не думаю, что вам следует, но... Допустим, есть действительно замечательная группа и вы склонны думать, что она играет хэви метал чтобы сказать (смеется) что они отстаивают убийства и сатанизм. И они выпустили действительно отличный альбом, и многие люди обратились к сатанизму. Должен быть момент, когда вы собираетесь сказать: «Послушайте, ребята, мы все за свободу творчества, но мы просто не хотим, чтобы дьявол топтал Америку». Что бы ты сделал? Я не знаю. Но я считаю, что цензура очень опасна... Но дела и...

https://www.beatles.ru/books/articles.asp?article_id=2395
Обсуждение  
Обсуждение статьи: "Статья "Полный перевод интервью Пола Маккартни журналу Rolling Stone (No. 482, 1986)""
Автор: Leobax   Дата: 18.02.21 12:55:19   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Текст стал удобным для чтения.
Заметил опечатки в вопросах Полу:

****
"На вашем новом альбоме есть почти панковская песня под названием "Angry".
Такое отношение обычно не ассоциируется с Полом Маккартни.
На что ты злишься?"

Думаю, что логично было бы не переходить журналисту с "вы" на "ты" или же дружески "тыкать" с самого начала)

****
"Вы были так же почувствовали себя увереннее когда на лондонской сцене появился Джими Хендрикс?"

Полагаю, что стоит убрать одно из сказуемых в вопросе: "были" или "почувствовали"
Сообщение  
Re: Статья "Полный перевод интервью Пола Маккартни журналу Rolling Stone (No. 482, 1986)"
Автор: Elicaster   Дата: 18.02.21 13:24:48   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Leobax:
Спасибо за замечания. Исправил всё на "ты". Полагаю, так вернее.
Сообщение  
Re: Статья "Полный перевод интервью Пола Маккартни журналу Rolling Stone (No. 482, 1986)"
Автор: hunkydory1967   Дата: 18.02.21 14:53:53   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Elicaster:

>Исправил всё на "ты"

А с какой радости журналист должен тыкать взрослому человеку? Он что, его друг?
Обсуждение  
Обсуждение статьи: "Статья "Полный перевод интервью Пола Маккартни журналу Rolling Stone (No. 482, 1986)""
Автор: Leobax   Дата: 18.02.21 15:08:11   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Жаль, что не указан автор материала.
Мне кажется, что провести интервью с Полом могли предложить журналисту с именем, возможно, что они на самом деле друзья.

Да и потом, как можно различить "You" и "you"? ))
Сообщение  
Re: Статья "Полный перевод интервью Пола Маккартни журналу Rolling Stone (No. 482, 1986)"
Автор: hunkydory1967   Дата: 18.02.21 15:13:27   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Leobax:

>Да и потом, как можно различить "You" и "you"?

В английском никакого большого You нет. Только если в начале предложения.
Это просто "вы".
Сообщение  
Re: Статья "Полный перевод интервью Пола Маккартни журналу Rolling Stone (No. 482, 1986)"
Автор: Leobax   Дата: 18.02.21 16:05:21   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Верно подмечено)

Сообщение  
Re: Статья "Полный перевод интервью Пола Маккартни журналу Rolling Stone (No. 482, 1986)"
Автор: Elicaster   Дата: 18.02.21 17:30:03   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Leobax:
>Жаль, что не указан автор материала.

О, спасибо. Запамятовал его указать. Исправил в тексте:
Кёрт Лодер интервьирует Пола Маккартни для журнала "Rolling Stone"
Сообщение  
Re: Статья "Полный перевод интервью Пола Маккартни журналу Rolling Stone (No. 482, 1986)"
Автор: Leobax   Дата: 18.02.21 21:16:11   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Что и требовалось доказать: этот парень запросто мог общаться с Полом на равных.

Курт Лодер - американский кинокритик, писатель, колумнист и телеведущий.
В 1980-х был редактором журнала Rolling Stone, впоследствии заслужив статус «легендарного» сотрудника этого издания.
Помимо этого печатался в таких популярных американских СМИ, как Reason, Esquire, New York Magazine, Details и Time.
Наиболее известен как ведущий телепередачи MTV News, начиная с конца 1980-х годов,
а также благодаря участию в других телевизионных проектах этого телеканала.
За счёт широкой медийной популярности снялся в небольших ролях в нескольких фильмах и телесериалах.
Начиная с 2016 года ведёт собственное шоу, True Stories, на радио Sirius XM.
Родился: 5 мая 1945 г. (75 лет), Ocean City
Обсуждение  
Обсуждение статьи: "Статья "Полный перевод интервью Пола Маккартни журналу Rolling Stone (No. 482, 1986)""
Автор: Leobax   Дата: 20.02.21 15:26:22   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Если ошибаюсь - прошу прощения, но мне кажется, что этот вопрос задал журналист Полу
и его стоит выделить жирным шрифтом:

А как насчет сенсационности в рок–н–ролле — переизбытка секса и насилия, на который многие из музыкальных критиков указывают в наши дни. Беспокоитесь ли вы о том, что на ваших детей влияют подобные вещи?
Сообщение  
Re: Статья "Полный перевод интервью Пола Маккартни журналу Rolling Stone (No. 482, 1986)"
Автор: Elicaster   Дата: 21.02.21 06:37:51   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Leobax:
>вопрос задал журналист Полу и его стоит выделить жирным шрифтом

Да, спасибо! Я пропустил это выделение. Исправил.
А тут оно было изначально:
https://www.beatles.ru/books/articles.asp?article_id=2393
Сообщение  
Re: Статья "Полный перевод интервью Пола Маккартни журналу Rolling Stone (No. 482, 1986)"
Автор: Elicaster   Дата: 21.02.21 06:39:30   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
И ещё подправили мне текст:
- Но Мэгги говорит: «Нам не нужно вводить санкции (по отношению к ЮАР)», в то время как все остальные — все эти группы за гражданские права — говорят: «Но вам надо сделать».
- «О, чувак, спасибо за эту песню». И эта его фраза сделала композицию важной для меня, потому что эта песня помогла хотя бы одному человеку и его состояние стало легче хотя бы в малейшей степени.

Спасибо за указания неточностей.
Обсуждение  
Обсуждение статьи: "Статья "Полный перевод интервью Пола Маккартни журналу Rolling Stone (No. 482, 1986)""
Автор: Elicaster   Дата: 27.01.22 07:19:18   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Пользователь Evribada подкорректировал некоторые фразы в переводе, за что ему большое спасибо.

● Rolling Stone:
- After John Lennon conquered his drug problem, did the two of you finally patch up your personal relationship?
- We were submerged in business troubles at the time. There was incredible bitterness.
● Ровесник:
- Расскажите, как впоследствии развивались ваши отношения с Ленноном.
- Поначалу возникали конфликты, связанные с общей фирмой, я говорю об «Эппл». Мы стали невероятно злобными и, я бы сказал, стервозными.
● Мой перевод:
- После того, как Джон Леннон преодолел свою проблему с наркотиками, вы наладили наконец свои личные отношения?
- В то время мы были погружены в проблемы с бизнесом. Была невероятная горечь.

There was incredible bitterness. = Злились друг на друга неимоверно.


● Rolling Stone:
It was like "Aw, come on, fellas, I'm not really squeaky clean, but, you know, acid is maybe gonna do our heads in."
● Мой перевод:
А я им отвечал: «Да ладно, ребята, я не особый трезвенник, но знайте, кислота нас ещё побеспокоит».

А я им отвечал: «Да ладно, ребята, я не особый трезвенник, но кислота может нас погубить.».
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика