Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Cимволическая рок-группа от Пола Маккартни

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
lady_jane (33), pagejimmy (33), анонимная (34), Шляпыч (38), White_Fox (39), An@lyzer (40), Signa (41), Silence in the studio (42), Sander (44), special (46), Aleck (47), Юров Алексей (50), Трицератопс Рокс (51), Hammer.igor (55), Patty (55), Мишел (55), Genel (61), Владимир Мысин (65)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
buda (13), Артур Вигвамов (14), Breit (15), Meishnik (16), Garage_Unknown (16), SAD-D (16), aleg (18), Drybushchak (20), vlads (20), Тень бабушки Гамлета (20), Pataphisist (21), Dio (22)

Последние новости:
27.04 Принадлежавший Джорджу Харрисону ситар ушел с молотка за £53 600
27.04 Ринго Старр выпустил клип «Gonna Need Someone»
25.04 Ринго Старр «воссоединился» с «потерянной» гитарой Джона Леннона
25.04 Умер один из основателей The Moody Blues Майк Пиндер
24.04 Маккартни и Шевелл были замечены в ресторане в Беверли-Хиллз
24.04 Ринго Старр и Линда Перри посетили презентацию «Crooked Boy»
24.04 На фото из нового сезона «Доктора Кто» появились Битлз
... статьи:
23.04 Пит Тауншенд о неопределенном будущем The Who и наследии "The Who Sell Out"
14.04 Папы битлов
08.04  Blood, Sweat & Tears - американский Rock
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Cимволическая рок-группа от Пола Маккартни

Страницы: [<<]   1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Сообщение  
Re: Cимволическая рок-группа от Пола Маккартни
Автор: Elicaster   Дата: 12.11.21 21:07:38   
Сообщить модераторам | Ссылка
>Поэтому, встречаясь с подобными текстами и найдя >Поэтому, встречаясь с подобными текстами и найдя
>в них неточности, надо задаться вопросом о том,
>какую цель ставил переводчик. А в музыкальном
>развлекательном журнале для молодежи цели цели
>могут быть в первую очередь развлекательные.



Развлекательные цели говорите?
Ну, тогда вам такой примерчик для развлечения:

В мартовском номере "Ровесника" (1988г.) была напечатана статья "Это было двадцать лет назад сегодня" Курта Лодера в переводе Сергея Кастальского. После неё шла другая информативная статья "Хронология записи "Сержанта" и комментарий переводчика".
Короткий отрывок из неё:

9 марта. "Все лучше и лучше". Песня Пола. Во время последних американских гастролей у Ринго обострился хронический тонзиллит, и барабанщик Джимми Никол, который некоторое время — и весьма неудачно — заменял Старра, по несколько раз в день навещал больного Ринго, приговаривая эти слова...


Всего несколько строк, но ошибок куча:
— Во время последних американских гастролей...
Не во время, а перед гастролями.
И не американские, а мировые: Европа, Азия, Австралия...
В тот момент ещё даже и не начинались их первые американские гастроли, а до последних ещё было далече...

— по несколько раз в день навещал больного Ринго...
Ну как же он мог навещать больного Ринго в Лондоне если у них в этот момент были гастроли вне Великобритании?

— навещал больного Ринго, приговаривая эти слова...
Эту фразу говорил Джимми по другому поводу: во время турне, каждый раз, когда кто–нибудь из Битлз спрашивал Джимми, как у него дела, он все время отвечал "все лучше и лучше".

— и весьма неудачно...
Сессионный барабанщик (которого порекомендовал Джордж Мартин) не мог неудачно отыграть тот несложный (проще говоря, простой) материал.
Jimmie Nicol was a very good drummer, who came along and learnt Ringo's parts well. Obviously, he had to rehearse with the guys. They came and worked through all the songs at Abbey Road so he got to know them. He did the job excellently, and faded into obscurity immediately afterwards. (George Martin — Anthology)
Джимми Никол был очень хорошим барабанщиком который пришел и хорошо изучил партии Ринго. Конечно же, он порепетировал с ребятами. Они пришли и проработали все песни в студии на Эбби Роуд, чтобы он познакомился с композициями. Он отлично справился с этой задачей и после этого исчез. (Джордж Мартин — Антология​​)

Да уж, развлекалочка. Наврали с три короба, но развлекли.
Сообщение  
Re: Cимволическая рок-группа от Пола Маккартни
Автор: angel dust   Дата: 12.11.21 21:25:53   
Сообщить модераторам | Ссылка
Странно, что "Ровестник" или "МК" не додумались напечатать собственное интервью с Маккартни. В то время подобные вещи были в ходу. Работая редактором в самых крупных отечественных СМИ сам не раз сталкивался с выдуманными журналистами от начала до конца интервью с известными людьми.
Да и сам был грешен.
Как-то один очень известный журналист ("Золотое перо России") принес кассету с интервью, которое он взял у одного популярного олигарха перед ЧМ-2002 в Корее и Японии. В процессе беседы журналист и его собеседник выпивали и закусывали.
В результате журналист вернулся в редакцию вне кондиции. Хуже того, не заметил, что диктофон зажевал кассету уже в первые минуты беседы.
А материал шел в номер.
Я отправил уважаемого коллегу пить дальше, а интервью написал сам.
На следующий день после выхода материала олигарх примчался лично разбираться - кто тот падлец и мерзавец, что ЭТО сделал?
Мы проговорили час, а через месяц он предложил мне возглавить принадлежавшее ему крупное спортивное издание.
Такие были романтические времена.
Сообщение  
Re: Cимволическая рок-группа от Пола Маккартни
Автор: Elicaster   Дата: 12.11.21 21:39:44   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Skirtalo Bzhungungaziev:
Параллели с Пиноккио/Буратино тут не корректны, они не к месту. Это разные книги, и самое главное РАЗНЫХ авторов.
Не стОит эту тему развивать.
Сообщение  
Re: Cимволическая рок-группа от Пола Маккартни
Автор: Skirtalo Bzhungungaziev   Дата: 12.11.21 22:04:42   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Elicaster:

>Не стОит эту тему развивать.

Почему? Очень даже стоит. Просто я пытаюсь дать весьма общее представление о таком переводческом приеме как компенсация. Так как Кастальский занимался ей умышленно, то мы имеем дело с творческим замыслом. Уже в третий раз пишу. Больше не буду. Сапиенти сат, как грится.

И если хотите, давайте проиллюстрирую свои выкладки. Вы без труда узнаете данное изречение Джона Леннона и где она было процитировано:


Paul’s stance may in part have been a reaction to John’s, who always made snap judgments and leapt right in. It was a major and constant difference between them. “John said to me once, ‘Look, imagine you’re like on a cliff-top and you’re thinking about diving off. Dive! Try it!’ I said, ‘Like bloody hell I’m gonna dive. You dive and give us a shout and tell me how it is, and then if it’s great I’ll dive.’ John always had a strong instinct to do that, but it’s not my personality.”


А вот теперь поищите в сети источники данного высказывания, использованного относительно недавно Льюисоном в своей книге. И кто первый привел эти слова из интервью с Маккартни. Откуда все эти отчаянные размышления взялись? И кстати это только один из источников, которыми пользовался Кастальский. Ему хватало соображения использовать их в интервью Лодера, компилируя какой-то свой текст своего Маккартни. Поэтому это просто Пол Маккартни в исполнении Кастальского. Как он его понимает, каким он его хочет видеть. Но это не значит, что те или иные изречения, придуманные или где-то найденные, в корне противоречат самому духу журнализма и битловедчества.
Грусть  
Re: Cимволическая рок-группа от Пола Маккартни
Автор: VadLit   Дата: 12.11.21 23:42:19   
Сообщить модераторам | Ссылка
О, вот про дух журнализма мне понравилось. Очень точно. Журналисты, политики, всякие телеведущие и прочие говорящие головы, религиозные деятели и прочая, прочая, прочая... Имя им легион. Общее у них одно - все врут. Да, можно сказать что у них работа такая, так их научили. Но им это нравится. Не думал что у нас на форуме появятся люди которым тоже это нравится, но первые признаки налицо. Увы.
Сообщение  
Re: Cимволическая рок-группа от Пола Маккартни
Автор: VadLit   Дата: 12.11.21 23:52:29   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Skirtalo Bzhungungaziev:

>мы имеем дело с творческим замыслом

Мы имеем дело с обычной брехнёй. За деньги. Какими бы высокими словами это не прикрывалось.
Сообщение  
Re: Cимволическая рок-группа от Пола Маккартни
Автор: Elicaster   Дата: 13.11.21 00:01:02   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Skirtalo Bzhungungaziev:

>Важно, другое, что я назвал творческим замыслом переводчика.
Цель переводчика одна: верно передать мысль автора. Творчество тут может быть только в красоте изложения этой мысли, но не создание выдумок.

>Но автор столь увлечен разоблачительной деятельностью,
>что представления об этих материях вряд ли когда-нибудь достигнет.
Я перевёл не одну, не две статьи вообще, и в частности, не одну, не две статьи которые переводил Ровесник.

>Ему так сложно представить себя в качестве работника муз.отдела "Ровесника"
>пусть и не махровых тоталитарных времен, но с достаточно очевидным
>все еще советским мышлением, коим обладал редактор данного издания,
>чтобы печатать именно подобное, а не полностью точный перевод.
Отнюдь!
Вчера я писал (не на этом сайте) по поводу тех публикаций в "Ровеснике":
- Я могу понять что в "Ровеснике" убиралось многие упоминания о наркотиках и сексе. Могу понять что статьи могли опубликовать не полностью из-за большого размера исходника и ограничения места под статью. Могу понять [отчасти] такие замены:
Вместо: - ...им нравится довольно хорошая музыка - Simple Minds, Dire Straits, Tears for Fears и тому подобное.
Опубликовано: - Старшие слушают «Дайр стрейтс», «Генезис», «Симпл майндс», и все чаще в доме звучит Бах - постепенно дорастают, а самый младший предпочитает «Уэм!» и «АС/ДС» - это как раз для дошкольников.
Вместо: - В то время Джон жил в Вейбридже со своей женой и ребенком, а я был холостяком в Лондоне — жил сам по себе, ходил в театр, просматривал газету International Times, читал Аллена Гинзберга.
Опубликовано: - Джон в то время жил с женой и ребенком в Уэйбридже, а я обитал в холостяцкой квартире в Лондоне, преимущественно бездельничал, ходил по вечерам в театр, прочитал всего Тургенева.
Но не могу принять выдуманное:
- Хендрикс сказал: «А сейчас я сыграю вам произведение, которое потрясло меня так же, как в свое время ошеломил Бетховен».
- корреспондент насчитал у Джими шесть пальцев на правой руке.
- эпизод Хендрикс и Леннон (похоже, что они никогда не пересекались).
- упоминания Блэкмора (которого в оригинале и нет).
- Клэптон спустился в зал и затащил меня на сцену.
- символическая рок-группа из тех музыкантов, которые, как мне кажется, на сегодняшний день лучшие.
- в статье о Роберт Крейе тройное упоминание Джимми Пейджа (которого в оригинале и нет).
- в статье о Марке Нопфлере, он нелестно упомянул "АС/ДС" и "Чип трик", но в оригинале их нет и я не могу поверить чтобы Нопфлер мог подобным образом отзываться о коллегах по музыкальному цеху.
...
Это то, что вчера я упомянул, а есть ещё переведённая мной статья о Брюсе Дикенсоне, заметка в Рок-энциклопедии о Эрике Клаптоне. Сравнивая их с переводами Ровесника можно и поразвлечься, и схватиться за голову: Откель эти выдумки?!
Больше всего повезло статье "Ностальгия" (интервью с Джорджем Харрисоном). В этой статье мало неточностей, выдумок и непереведённого:
- Отсутствует упоминания о марихуане и ЛСД.
- Отсутствует большая часть о продюсере Филе Спекторе с которым работал Джордж.
- Небольшой эпизод в Австралии передан не точно (но это не критично).
- Отсутствует интересное продолжение повествования об интересе сына Дхани к музыке Чака Берри.
- Ринго что-то рассказывал о своем внуке... (Выдумка - в оригинале этого нет)
Статья о Харрисоне: ведь можно же было без этих выдумок. В основном, статья сокращена по размеру (оригинал слишком объёмен), удалено всё о наркотиках, совсем чуть-чуть выдумано. И также можно было поступить и с вышеупомянутыми статьями: не публиковать выдумки и тут вышеупомянутое "советское мышление" редактора не причём.

>И еще по поводу тонкостей перевода - вообще сложно
>битлов переводить. Почему-то. Автор кстати не знает почему.
Вы говорите про тексты песен или про статьи о битлах?
Я говорю о статьях. И они не сложнее для перевода чем статьи не о битлах.

>Но обилие нюансов заставит любого переводчика либо
>ошибаться, либо нести какую-то отсебятину.
Я статьи переводил и меня ничто не заставляло нести отсебятину. Да, у меня были неточности (ошибки) в переводе, меня поправляли (я и сам об этом просил). Но я за переводы зарплату не получаю.
Сообщение  
Re: Cимволическая рок-группа от Пола Маккартни
Автор: Elicaster   Дата: 13.11.21 00:27:25   
Сообщить модераторам | Ссылка
2angel dust:
Да уж, история...
Я думаю, что понимание того, что никто перепроверять не будет, что никому и ничего из-за выдумок не будет, отчасти и поясняет что подобное порой случалось в переводах "Ровесника".

Как я понимаю у вас был опыт работы в известных СМИ. У меня есть вопрос который я задал тут
https://www.beatles.ru/postman/forum_messages.asp...sg_id=7059&cpage=42&forum_id=3#3425229
могли бы что-нибудь по этому поводу пояснить?
Сообщение  
Re: Cимволическая рок-группа от Пола Маккартни
Автор: Elicaster   Дата: 13.11.21 00:45:04   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Skirtalo Bzhungungaziev:
>Вы без труда узнаете данное изречение Джона Леннона и где она было процитировано:
>Paul’s stance may in part have been a reaction to John’s, who always made snap
>judgments and leapt right in. It was a major and constant difference between them.
>“John said to me once, ‘Look, imagine >you’re like on a cliff-top and you’re thinking
>about diving off. Dive! Try it!’ I said, ‘Like >bloody hell I’m gonna dive. You dive
>and give us a shout and tell me how it is, and then if it’s great I’ll dive.’ John
>always had a strong instinct to do that, but it’s not my personality.”

Эта фраза есть в обсуждаемой статье (в статье где есть и слова о символической группе)
https://www.beatles.ru/books/articles.asp?article_id=2393
He would often say things like, "If you find yourself at the edge of a cliff and you wonder whether you should jump off or not – try jumping." And I am afraid I would always say, "No, man, I'm not gonna jump off that cliff; I don't care how good it is."

Мой перевод:
Он часто говорил такие вещи, как: «Если вы оказались на краю обрыва, и задаетесь вопросом, прыгать или нет - то прыгайте». Но я полагаю, что всегда буду говорить: «Нет, чувак, я не собираюсь прыгать с этого утеса. И меня не волнует, хорошо это иль нет".

Ровесник:
Знаете, он так часто повторял одну фразу, что, по-моему, она превратилась в его кредо: «Если ты стоишь на краю обрыва и раздумываешь, прыгнуть или нет, - прыгни!» Что касается меня, то я всегда выбирал второе. Многие, знаю, прочитав вашу статью, обвинят меня в трусости. А вы поставьте себя на край пропасти! Не надо даже пытаться отождествлять себя с Джоном, его нельзя судить по обычным человеческим меркам. А насчет прыжка с обрыва подумайте на досуге. Это не так просто, как может показаться, на подобное отваживаются немногие, а оставшиеся обвиняют друг друга в трусости.
Сообщение  
Re: Cимволическая рок-группа от Пола Маккартни
Автор: Skirtalo Bzhungungaziev   Дата: 13.11.21 00:47:39   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Elicaster:

>Я статьи переводил и меня ничто не заставляло
>нести отсебятину.

Ну ведь эти гордые слова может сказать, например, тот же Гугл Транслятор? Поэтому вопрос начинает сводиться к известной дискуссии - чем машинный перевод отличается от человечьего? Определенно с таким подходом у вас готов ответ - ничем. Замечательно, что у вас там солидный переводческий опыт. Но определенно, что робот не переведет "Разговор с богами" так как он был переведен в Ровеснике. А переведен он шедеврально. Попробуйте, наточите перья, сразитесь с Натальей Рудницкой. Не пропустите, не исказите ни одного факта упомянутого. У вас должно получится.





2Elicaster:

>Вы говорите про тексты песен или про статьи о битлах?
>Я говорю о статьях. И они не сложнее для перевода
>чем статьи не о битлах.

Я говорю исключительно об интервью. О переводе пресс-конференций в том числе.
Сообщение  
Re: Cимволическая рок-группа от Пола Маккартни
Автор: angel dust   Дата: 13.11.21 00:47:41   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Elicaster:

>2angel dust:
>Да уж, история...
>Я думаю, что понимание того, что никто перепроверять
>не будет, что никому и ничего из-за выдумок не
>будет, отчасти и поясняет что подобное порой случалось
>в переводах "Ровесника".
>Как я понимаю у вас был опыт работы в известных
>СМИ. У меня есть вопрос который я задал тут
>https://www.beatles.ru/postman/forum_messages.asp...sg_id=7059&cpage=42&forum_i...
>
>могли бы что-нибудь по этому поводу пояснить?

Да собственно, никакой. Просто указание на частоту ввхода. "Футбол" был еженедельником и журналом одновременно.
Видимо какая-то перернгистрация была, устав меняли или состав учредителей, ну и комуто больше слово понравилось
Сообщение  
Re: Cимволическая рок-группа от Пола Маккартни
Автор: Elicaster   Дата: 13.11.21 00:52:03   
Сообщить модераторам | Ссылка
2VadLit:
>>мы имеем дело с творческим замыслом
>Мы имеем дело с обычной брехнёй. За деньги. Какими бы высокими словами это не прикрывалось.

По сути дела, да - опубликована [местами] неправда. и за эту публикацию кто-то получал зарплату.
Я вот что хотел бы заметить:
Как мне кажется, Пол не самый интересный собеседник. Вероятно, милый, но не очень интересный. И вот без этих выдумок переводчика, сама статья в Ровеснике кажется пресной. Мне думается, что эти выдумки сделаны специально чтобы внести в статью яркие краски. Да, выдумки, но они весьма яркие.
Может я и ошибаюсь.
Сообщение  
Re: Cимволическая рок-группа от Пола Маккартни
Автор: Elicaster   Дата: 13.11.21 01:01:37   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Skirtalo Bzhungungaziev:
>>Я статьи переводил и меня ничто не заставляло нести отсебятину.
>Ну ведь эти гордые слова может сказать, например, тот же Гугл Транслятор?

Я вас не понимаю. К чему тут фраза Леннона, перевод Рудницкой? Мы говорим выдумках в переводе Липатова (читай, Кастальского - это он же).
Сообщение  
Re: Cимволическая рок-группа от Пола Маккартни
Автор: Василь Гафи   Дата: 13.11.21 01:01:46   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Elicaster:

>- эпизод Хендрикс и Леннон (похоже, что они никогда
>не пересекались).

Насчет 6 пальцев не знаю, лениво искать. Может и не было. А то что Хендрикс снимал квартиру у Ринго, а затем в эту квартиру въехал Леннон - это надеюсь известно форумчанам.
Вроде в этом же здании Маккартни написал Элинор Ригби.

https://faroutmagazine.co.uk/ringo-starr-evicted-jimi-hendrix-flat-lsd-trip/

Вроде были где-то описания совместных вечеринок. Так что я думаю Леннон и Хендрикс определенно встречались.

Джон и Пол были одними из первых последователей Хендрикса, они обычно продолжали помогать ему даже после того, как он разрушил квартиру Ринго. Хендрикс нуждался в этой помощи, потому что во время своего первого турне по Великобритании он столкнулся с разнообразной враждебностью.

В книге «Хендрикс: установление рекорда » руководитель Хендрикса Час Чендлер просто определил, какую помощь Хендрикс купил у The Beatles. «Нам очень помогли такие люди, как Мик Джаггер, Пол Маккартни и Джон Леннон», - заявил Чендлер. «Они будут в восторге от Хендрикса».
Сообщение  
Re: Cимволическая рок-группа от Пола Маккартни
Автор: Elicaster   Дата: 13.11.21 01:17:43   
Сообщить модераторам | Ссылка
Cимволическая рок-группа от Пола Маккартни: Плант, ван Хален, Уандер, Коллинз.

Кстати, Маккартни работал с Коллинзом (Press to Play) и с Уандером (Ebony and Ivory, What's That Your Doing)
С Плантом, кажись, он не играл, но работал с Джон Пол Джонсом и с Бонэмом (Rockestra Theme)
Да и с ван Халеном тоже не помню чтобы пересекался в работе.
Сообщение  
Re: Cимволическая рок-группа от Пола Маккартни
Автор: Elicaster   Дата: 13.11.21 01:35:50   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Василь Гафи:
>А то что Хендрикс снимал квартиру у Ринго, а затем в эту квартиру въехал Леннон -
>это надеюсь известно форумчанам.
>Так что я думаю Леннон и Хендрикс определенно встречались.

Интересно. Не знал этого.
Но их совместных фотографий нет (((
Сообщение  
Re: Cимволическая рок-группа от Пола Маккартни
Автор: Elicaster   Дата: 13.11.21 01:45:37   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Василь Гафи:
>Насчет 6 пальцев не знаю, лениво искать.

Есть просьба: а может при случае пересилите лень? может и найдётся что-нибудь про пальцы?
Улыбка  
Re: Cимволическая рок-группа от Пола Маккартни
Автор: Василь Гафи   Дата: 13.11.21 02:15:38   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Elicaster:2Elicaster:

>2Василь Гафи:
>>Насчет 6 пальцев не знаю, лениво искать.
>Есть просьба: а может при случае пересилите лень?
>может и найдётся что-нибудь про пальцы?

Да я думаю, что если это правдиво, то информация примерно такая же должна быть на английском - Леннон считал пальцы у Хендрикса. Выглядит конечно как анекдот. Но может быть правдой.

Вся первоначальная инфа про Хендрикса у меня была из этой книги (прицеплена фотка должна быть, не знаю как прицепится или нет, если что ссылка https://cache3.youla.io/files/images/780_780/59/d0/59d09f3465bcf18a2756a402.jpg )
Эта книга у меня кажись была в 3-ех экземплярах. Очень плохой переплет - рассыпалась быстро.
На родине в Татарстане первый раз купил. В Питере второй раз. Оба в хлам рассыпались. И третий жена подарила.
Сейчас третий в книжном шкафу, но все заставлено продуктами или вещами на карантине (то что курьеры приносят) итд - ковидная тема.
Короче шкаф щас труднодоступен)) жена сирену включает.
Вроде большинство инфы про Хендрикса я оттуда почерпнул. Книга документальная. Про квартиру точно из нее.
Дальше в основном все что вспоминал - подтверждалось.
Но про пальцы не помню в ней или не в ней прочел. В последний раз читал лет 6-7 назад - в инете больше инфы плюс видео.
И сейчас как-то спокойнее отношусь к всяким фактам, уже не так интересует, наверное возраст) - музыку слушаю и норм, все подробности из жизни любимых музыкантов в основном получены в доинетовскую эпоху, когда был голод на информацию и всякие такие факты перечитывались много раз потому и запомнились.


Сообщение  
Re: Cимволическая рок-группа от Пола Маккартни
Автор: Leobax   Дата: 13.11.21 09:19:01   
Сообщить модераторам | Ссылка
Наскоро пролистал рассыпавшуюся (как у Василя) книгу о Хендриксе: Наскоро пролистал рассыпавшуюся (как у Василя) книгу о Хендриксе:
попались на глаза лишь слухи о том, что Хендрикс поразил Лондон,
играя на гитаре зубами (стр.31)

На сомнительном англоязычном ресурсе (типа нашего "Ровесника") попалась
заметка про 6 пальцев на руках отца Джими:

"В этот день родился Джими Хендрикс, по мнению многих лучший гитарист всех времен.
Он родился во время Второй мировой войны в Сиэтле. Интересно, что его отец был
частично индийским по происхождению, а именно, одна из его прабабушек была
индейкой чероки. Необычной странностью является то, что у его отца на обеих руках было по шесть пальцев.
Его отец и мать поженились всего за три дня до того, как его отец пошел на войну".

https://history.info/on-this-day/1942-jimi-hendrix-born/
Сообщение  
Re: Cимволическая рок-группа от Пола Маккартни
Автор: Elicaster   Дата: 13.11.21 09:43:52   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Leobax:
>6 пальцев на руках отца Джими

Надо же! Забавно читать это.
Спасибо.
Страницы: [<<]   1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика