Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Nan Vernon выкинула "глупую" строчку из песни Битлз

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
kasparov_i (31), Nastyonka (31), Spring (35), Ivan1986 (38), Katherina (40), Donna May (46), Arlont (54), kiev777 (56), valder (56), Edvvard (59), FANFAN (63), BlackBirdt (65), Smith2017 (65), pet (66), Дон-Кихот (68)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
Old_TV_Fan (7), ПРОХА (11), Gladys (15), Alessandro (15), Beach Boy (16), Робин (16), Em (17), Delon (17), Nat_Fish (20), Ringo Claus (20), baby-blue (21), MathreneD (22)

Последние новости:
17.04 «One Hand Clapping» Маккартни и Wings выйдет 14 июня
16.04 Ремастированный фильм «Let It Be» покажут на Disney+
15.04 Нас ждет официальный выпуск фильма "Let It Be"?
15.04 Ронни Вуд присоединился к выступлению The Black Crowes в Лос-Анджелесе
15.04 Аудиоспектакль «The Reunion» стал доступен в Spotify
15.04 Маккартни рассказал, как едва не ушел из Битлз в самом начале карьеры
15.04 Jethro Tull выпустят расширенное издание концертного альбома "Bursting Out"
... статьи:
14.04 Папы битлов
08.04  Blood, Sweat & Tears - американский Rock
06.04 Beach Boys — американская рок-группа
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Nan Vernon выкинула "глупую" строчку из песни Битлз

Тема: Битлз - кавер-версии

Страницы (113): [<<]   1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Сообщение  
Re: Nan Vernon выкинула "глупую" строчку из песни Битлз
Автор: Обеспеченный Ездок   Дата: 02.05.20 16:32:29   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Leobax:
2Leobax:
>Не претендуя на оригинальность, могу предположить,
>что вышеуказанные строчки с разными словами LIFE=EARTH
>могли появиться от того, что "Across The Universe"
>записывалась дважды.
>Впервые эта песня была записана 4 февраля 1968-го
>и только 12 декабря 1969-го вошла в благотворительный
>LP "No One's Gonna Change Our World",
>выпущенный для Всемирного фонда охраны дикой
>природы.
>Вторая версия для альбома "Let It Be" была записана 1 апреля 1970-го (где Джон мог поменять или просто забыть эти слова)

На всех официально изданных версиях Across The Universe использовались дубли из февральских записей 1968 года. В апреле 1970 на Across The Universe делались только наложения. Вокал не переписывался. Мы сейчас имеет пять официально изданных студийных варианта Across The Universe. Последний вышел недавно на Белом альбоме. Леннон везде поёт только так: shades of life. Я также послушал несколько дублей из сессий Get Back. Когда Джону удалось вспомнить слова третьего куплета, он тоже спел “LIFE”.
К сожалению, у меня сейчас нет возможности посмотреть фрагмент с этой песней из фильма Let It Be. Было бы интересно узнать, как звучит третий куплет там.

Откуда взялось слово Earth? Я думаю, что после выхода альбома Let It Be были опубликованы ноты и текст песни с Earth вместо Life (изданием Northern Songs, например). Уже оттуда текст перекочевал в различные песенники. И этот вариант лирики стал для многих исполнителей «руководством к действию». Текста Across the Universe на конверте сборника No One’s Gonna Change Our World не было. По-моему, в буклете к Let It Be и на конверте этого LP тексты песен тоже не печатались (?). А вот на старых пластинках «синего альбома» The Beatles 1967-1970 текст напечатан уже так: Sounds of laughter, shades of EARTH (Битлз, естественно, там поют shades of LIFE). На более поздних изданиях этого сборника на LP и CD текст уже соответсвует тому, как поёт сам автор. В интернете есть сканы с текстом из The Beatles 1967-1970 и с Earth, и с Life.
На фото книжечка издательства Радуга, которая, наверное, есть у многих. Там тоже текст с Earth

Across The Universe. С козликом и овечкой на 1.13 🐐🐑

Сообщение  
Re: Nan Vernon выкинула "глупую" строчку из песни Битлз
Автор: Обеспеченный Ездок   Дата: 06.05.20 15:18:28   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Обнаружил недавно такой симпатичный сингл Силлы Блэк, изданный в Японии в 1970 году. На обложку пластинки помещён текст песни с некоторым количеством забавных неточностей. Больше всего мне понравилось, как «японское ухо» расслышало фразу Jai Guru Deva, Om. По версии издателей этого сингла, Силла поёт не “Jai Guru Deva, Om”, а “I can rule day la. Ow.”Обнаружил недавно такой симпатичный сингл Силлы Блэк, изданный в Японии в 1970 году. На обложку пластинки помещён текст песни с некоторым количеством забавных неточностей. Больше всего мне понравилось, как «японское ухо» расслышало фразу Jai Guru Deva, Om. По версии издателей этого сингла, Силла поёт не “Jai Guru Deva, Om”, а “I can rule day la. Ow.”

Причем после второго куплета фраза немного меняется и становится такой: I can rule day love on

А после третьего куплета «Jai guru deva om» трансформируется в: I can rule day, la on

Силла Блэк была первым исполнителем, кто записал кавер на песню Across The Universe. Версия Силлы (продюсер Джордж Мартин, аранжировка Майк Викерс) была записана для LP Cilla Black “Sweet Inspiration” (1970). Сингл с Across the Universe вышел только в нескольких периферийных странах.

Версия Силла Блэк стала первой записью, в которой строка третьего куплета прозвучала в такой редакции: Sounds of laughter, shades of earth (у Битлз shades of life). Интересно, что в тексте на обложке японского сингла ошибочно указано, что Силла в этом месте придерживается первоначальной ленноновской редакции - shades of life

С обложкой пластинки и с текстом песни можно ознакомиться здесь:
http://www.45cat.com/record/fr2633
https://www.discogs.com/Cilla-Black-Across-The-Universe/release/8596220
Улыбка  
Re: Nan Vernon выкинула "глупую" строчку из песни Битлз
Автор: Обеспеченный Ездок   Дата: 06.05.20 15:43:08   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Лирика песни Across The Universe, по мнению японского издателя Силлы Блэк:) Лирика песни Across The Universe, по мнению японского издателя Силлы Блэк:)
Сообщение  
Re: Nan Vernon выкинула "глупую" строчку из песни Битлз
Автор: Leobax   Дата: 06.05.20 17:16:24   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Весьма загадочная история. Мне кажется, что ваше предположение с неточностью издателей текстов очень походит на правду.
А что пишут зарубежные исследователи битловского наследия или они не обратили внимание на это несоответствие Life & Earth?
Жаль, что у Силлы уже не узнать. Кстати, она не писала мемуары?
Улыбка  
Re: Nan Vernon выкинула "глупую" строчку из песни Битлз
Автор: Обеспеченный Ездок   Дата: 12.05.20 20:19:11   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Leobax:
>А что пишут зарубежные исследователи битловского
>наследия или они не обратили внимание на это несоответствие
>Life & Earth?

Те немногочисленные сайты на английском языке, на которые я заходил, не отвечают на вопросы, а только множат их :)) Вот, например, цитата с форума этого сайта https://www.beatlesbible.com/

One thing I don't get: on a lot of lyrics sites and cover versions, they say it's "they slither while they pass, they slip away...". However, on all Beatles recordings, I hear it as "they slither wildly as they slip away...".

И это действительно так. Есть два варианта исполнения текста песни Битлз Across The Universe. Первый, собственно, сам битловский вариант, где вторая строка первого куплета (выделена печатными буквами) имеет такой вид:

Words are flowing out like endless rain into a paper cup
THEY SLITHER WILDLY AS THEY SLIP AWAY ACROSS THE UNIVERSE

А первая строка третьего куплета существует в таком виде: Sounds of laughter, shades of LIFE

И альтернативный (слегка альтернативный) вариант текста, который сами Битлз никогда не исполняли, но которым воспользовались такие мастера культуры как Cilla Black, Rod McKuen, Fiona Apple, Cindi Lauper, группы Scorpions, Laibach, Kingdome Come, Texas и многие другие. В этой версии вторая строка первого куплета имеет такой вид:

They slither while they pass, they slip away across the universe

А в первой строке третьего куплета используется слово EARTH: Sounds of laughter, shades of EARTH
Изменения в первом куплете и в третьем куплете, как правило, идут в связке.
И именно этот альтернативный текст был напечатан на конверте сборника The Beatles 1967-1970. И продолжал печататься на дополнительных изданиях «Синего альбома» до 1993 года. А на издании 1993 года вдруг появляется правильный битловский текст песни.
Сообщение  
Re: Nan Vernon выкинула "глупую" строчку из песни Битлз
Автор: Обеспеченный Ездок   Дата: 15.05.20 13:38:59   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Leobax:

>Жаль, что у Силлы уже не узнать.

Можно пообщаться с девушкой (теперь уже бабушкой), которая выпустила кавер на Across The Universe в том же 1970 году, что и Силла. Промо сингл Across The Universe Силлы датируется маем 1970 года (США). А сингл от Barbara Love был в выпущен в Америке в июне. Певица, как и Cilla Black, тоже поёт вторую строчку первого куплета не по Ленноновски. А в третьем куплете меняет life на earth. На ютюбе под клипом Barbara Love - Across The Universe есть комментарий от самой исполнительницы (не по поводу текста).

Я послушал шесть первых каверов, которые выходили на Across The Universe начиная с 1970. Ни один из шести текстов в этих каверах не соответствовал оригинальной лирики Джона.
Cilla Black, Barbara Love, The Portable Flower Factory и Rod McKuen используют альтернативную редакцию лирики Across The Universe применительно к первому и 3 куплету.
Кавер Lightsmyth датирован 1970 годом. Лирика в первом и третьем куплете соответсвует Битлз, но из песни убран 2-ой куплет. У Дэвид Боуи в 1975 году лирика битловская, но отсутсвует фраза Jai Guru Deva om.

У меня даже возник вопрос, а кто-нибудь вообще перепевал эту песню с аутентичной лирикой Битлз? И тогда я обратился к творческому наследию главного битломана планеты Земля Лиаму Галлахеру. Я подумал, что если человек назвал своего сына Ленноном, то, наверное, он должен был изучать тексты песен Битлз по первоисточнику. И я не ошибся. В кавере группы «Beady Eye» Лиам с 100% точностью следует лирики Джона. Ещё один кавер с первозданной лирикой Битлз записал канадский музыкант Andrew Huang, использовав звуки («музыку») кометы Чурюмова -Герасименко. Его и предлагаю послушать:

Сообщение  
Re: Nan Vernon выкинула "глупую" строчку из песни Битлз
Автор: Leobax   Дата: 15.05.20 13:52:32   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Обеспеченный Ездок:

>Ещё один кавер с первозданной лирикой Битлз записал канадский музыкант Andrew Huang,
>использовав звуки («музыку») кометы Чурюмова -Герасименко.

Любопытная версия любимой песни. Помимо голоса и космических шумов не расслышал других инструментов.
Но отметил, что Эндрю по-иному пропевает строчку Jai Guru Deva om.

Всплыла в памяти кавер-версия группы Laibach - вроде бы они поют по-битловски:

Сообщение  
Re: Nan Vernon выкинула "глупую" строчку из песни Битлз
Автор: Обеспеченный Ездок   Дата: 15.05.20 14:06:36   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Leobax:

>Всплыла в памяти кавер-версия группы Laibach
>- вроде бы они поют по-битловски:

Нет. Тоже по песеннику текст разучивали. В третьем куплете у них Earth вместо Life.
А в первом куплете : “They slither while they pass, they slip away across the universe” вместо “They slither wildly as they slip away across the universe”

Вспомнил, как эту песню на Грэмми исполняли. Когда Стиви Уандер и Стивен Тайлер свою часть слов подзабыли :)

Сообщение  
Re: Nan Vernon выкинула "глупую" строчку из песни Битлз
Автор: Leobax   Дата: 15.05.20 14:33:04   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Обеспеченный Ездок:

>2Leobax:
>>Всплыла в памяти кавер-версия группы Laibach
>>- вроде бы они поют по-битловски:
>Нет. Тоже по песеннику текст разучивали. В третьем
>куплете у них Earth вместо Life.
>А в первом куплете : “They slither while they
>pass, they slip away across the universe” вместо
>“They slither wildly as they slip away across
>the universe”

Надо же, как глубоко можно погружаться во все нюансы интересующей темы!
Оставили нам Битлы загадку. Немудрено, что даже такие зубры перепутали слова)

>Вспомнил, как эту песню на Грэмми исполняли. Когда Стиви Уандер и Стивен Тайлер свою часть слов подзабыли :)
>Across The Universe - Various Artists Grammy
Сообщение  
Re: Nan Vernon выкинула "глупую" строчку из песни Битлз
Автор: Leobax   Дата: 15.05.20 14:44:16   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Нашел информацию про историю появления этого Digital Single, Нашел информацию про историю появления этого Digital Single,
инициированного недавним юбиляром Боно:
https://www.u2songs.com/discography/various_artists_across_the_universe_digital_single
Сообщение  
Re: Nan Vernon выкинула "глупую" строчку из песни Битлз
Автор: Leobax   Дата: 15.05.20 14:50:47   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Курт тоже спел Life в третьем куплете:

Сообщение  
Re: Nan Vernon выкинула "глупую" строчку из песни Битлз
Автор: Leobax   Дата: 15.05.20 14:57:37   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
А что именно пропела в третьем куплете эта музыкальная семья останется загадкой)

Сообщение  
Re: Nan Vernon выкинула "глупую" строчку из песни Битлз
Автор: Leobax   Дата: 15.05.20 15:03:59   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
The Moody Blues спели неразборчиво, но вроде бы слышится Earth:

Сообщение  
Re: Nan Vernon выкинула "глупую" строчку из песни Битлз
Автор: Обеспеченный Ездок   Дата: 15.05.20 15:46:22   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Leobax:

>Курт тоже спел Life в третьем куплете:
>Kurt Cobain - Across the Universe (HD)

Спел life, но не Курт:)) Это трек группы Sheether. От Курта там только фото. Хотя голос похож.

2Leobax:

>А что именно пропела в третьем куплете эта музыкальная
>семья останется загадкой)
>The Beatles - Across The Universe (Havaiia Family

Загадка -4 куплет :) В третьем куплете Earth. А вот первый куплет они поют явно по ленноновски.
Сообщение  
Re: Nan Vernon выкинула "глупую" строчку из песни Битлз
Автор: Leobax   Дата: 15.05.20 16:21:11   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Обеспеченный Ездок:

>2Leobax:
>>Курт тоже спел Life в третьем куплете:
>>Kurt Cobain - Across the Universe (HD)
>Спел life, но не Курт:)) Это трек группы Sheether.
>От Курта там только фото. Хотя голос похож.

И как прикажете теперь людям верить!))

>2Leobax:
>>А что именно пропела в третьем куплете эта музыкальная
>>семья останется загадкой)
>>The Beatles - Across The Universe (Havaiia Family
>Загадка -4 куплет :) В третьем куплете Earth.
>А вот первый куплет они поют явно по ленноновски.

На Гавайях более продвинутые фанаты!
Сообщение  
Re: Nan Vernon выкинула "глупую" строчку из песни Битлз
Автор: Обеспеченный Ездок   Дата: 27.05.20 14:00:34   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Обеспеченный Ездок
>Кавер Lightsmyth датирован 1970 годом. Лирика в первом и третьем
>куплете соответсвует Битлз, но из песни убран 2-ой куплет.
>У Дэвид Боуи
>в 1975 году лирика битловская, но отсутсвует фраза Jai
>Guru Deva om.

В этом сообщении я неправильно написал название группы, которая одной из первых записала кавер на Across The Universe. Группа называется Lightmyth. В их составе работал некий Martin Margulies, известный нам теперь под именем Johnny Legend
https://ironleg.wordpress.com/2013/06/02/cowsills-project-pt1-lightmyth-across-the-univ...

Сообщение  
Re: Nan Vernon выкинула "глупую" строчку из песни Битлз
Автор: Обеспеченный Ездок   Дата: 27.05.20 14:05:57   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
When I find myself in times of trouble
When I find myself in times of trouble
Captain Marvel comes to me :))

27 мая 1935 года родился Мэл Эванс (Malcolm Frederick Evans).
На предыдущей странице темы я вспоминал кавер 1970 года на песню Let It Be от Тины и Айка Тернеров. В их существенно переработанной лирике отсутсвовал центральный персонаж песни - Mother Mary.
Сегодня в день рождения знаменитого roadie Битлз есть повод вспомнить другую версию Let It Be, в которой наряду с Mother Mary появляется ещё одно действующее лицо - Brother Malcolm.
В 70-ых Mal Evans рассказывал в интервью, что именно его Пол Маккартни увидел во сне (во время медитации в Индии), произносящим фразу “Let it be, let it be”. Вдохновившись этим сновидением П. Маккартни написал одну из своих самых известных песен. В 80-ых годах появилась всем известная версия создания песни от самого Пола Маккартни, в которой дорожный менеджер Битлз уже не упоминался.
Когда в январе 1970 года Битлз исполняли эту песню, Пол действительно в некоторых дублях пел вместо “Mother Mary comes to me” “Brother Malcolm comes to me”.
Самая ранняя запись (1968 год) Let It Be была включена в переиздание Белого альбома (2018). Сторонники версии Мэла Эванса получили дополнительный аргумент: в песне дважды упоминается Brother Malcolm и ни разу Mother Mary.

Здесь аудио запись, где слышно, как Джон на репитициях в январе 1970 года предлагает спеть «Bloody Mary comes to me», а Джордж - «Captain Marvel comes to me». Дальше идёт фрагмент из интервью Мэла Эванса:
https://clyp.it/o5ullzxq

Отрывок из интервью Мэла и небольшой фрагмент из версии песни (январь 1970) с Братом Малкольмом вместо Mother Mary:

Сообщение  
Re: Nan Vernon выкинула "глупую" строчку из песни Битлз
Автор: Обеспеченный Ездок   Дата: 03.06.20 16:33:36   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Кавер на песню Джона “Out The Blue” появился на альбоме Jerry Rafferty 1994 года “Over My Head”
Кавер на песню Джона “Out The Blue” появился на альбоме Jerry Rafferty 1994 года “Over My Head”
На скане из CD с текстом песни видно, что Jerry заменил только одно слово в оригинальной лирике Леннона. В строке «anyway it had to be to minds - one destiny» он вместо minds поёт hearts.

Но, что происходит с этим исполнителем, когда он произносит/пропевает следующие слова из песни: away, anyway, way???
Например, в первом же куплете в строке “and blew away life’s misery”. Или дальше в строке “anyway it had to be to hearts - one destiny”.
Я слушал много других песен Джерри Рафферти. Он всегда по человечески пел эти слова. Что за lingvo бесы вселились в него на записи “Out The Blue”?

Сообщение  
Re: Nan Vernon выкинула "глупую" строчку из песни Битлз
Автор: Leobax   Дата: 04.06.20 08:21:30   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Обеспеченный Ездок:

>Кавер на песню Джона “Out The Blue” появился
>на альбоме Jerry Rafferty 1994 года “Over My Head”
>На скане из CD с текстом песни видно, что Jerry
>заменил только одно слово в оригинальной лирике
>Леннона. В строке «anyway it had to be to minds
>- one destiny» он вместо minds поёт hearts.
>Но, что происходит с этим исполнителем, когда
>он произносит/пропевает следующие слова из песни:
>away, anyway, way???
>Например, в первом же куплете в строке “and blew
>away life’s misery”. Или дальше в строке “anyway
>it had to be to hearts - one destiny”.
>Я слушал много других песен Джерри Рафферти.
>Он всегда по человечески пел эти слова. Что за
>lingvo бесы вселились в него на записи “Out The Blue”?

Действительно, Джерри позволил себе изменить текст Джона.
И это не просто забывчивость, раз отражено во вкладке.
Вопрос: зачем он это сделал? Может быть, проводил параллель между собой и Ленноном?
Сравнивая варианты, заметил микроопечатку: он поет "two hearts", а не "to hearts"
Улыбка  
Re: Nan Vernon выкинула "глупую" строчку из песни Битлз
Автор: Обеспеченный Ездок   Дата: 04.06.20 10:45:42   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Leobax:

>Сравнивая варианты, заметил микроопечатку: он
>поет "two hearts", а не "to hearts"

Прошу прощения, но «микроопечатку» допустил я, цитируя оригинальный текст Out The Blue :)
Джон Леннон поёт, конечно же, “two minds - one destiny”

И Джерри Рафферти - Gerry, а не Jerry. Его “anyway” вывело меня из равновесия :)
Страницы (113): [<<]   1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика