Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / John Lennon, The Life by Philip Norman

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Ирианна (30), Liza155 (33), Helter-Skelter (34), Завтрак Турыста (34), holy_celt (38), Phaedra (39), maDDog (40), Antony-M (41), Denart (45), Ytymeloman (53), Курляндский (53), alboris (56), viktoriuss (59), Mubas7 (61), Pokotilo (68), D.Vasya (71)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
Саня Битлз (11), Алекс-монах (13), kam55 (13), jelly_sun (14), Forever young (15), Archio (15), Green_Ann (16), shpuntik (16), uhty (16), RWF (18), Галланд (18), riveter (18), Bog (19), PrudenS (20), Natascha (21), Fool-On-The-Hiller (21), TheBattleRagesOn (21), Nowheregirl (21), madbeatlesfreak (22)

Последние новости:
10.05 Мик Джаггер заявил, что по-прежнему любит ходить в клубы
10.05 Вышел новый клип «Let It Be»
09.05 Билли Джоэлу исполнилось 75 лет
09.05 Ринго Старр выпустил ограниченным тиражом ЕР «February Sky»
09.05 На продажу выставлена «исключительно редкая» копия сингла «Love Me Do»
09.05 Дети Адриенны из Бруклина ответили на обращение Пола Маккартни
09.05 Новый клип Битлз выйдет 10 мая
... статьи:
30.04 История группы Grand Funk Railroad
23.04 Пит Тауншенд о неопределенном будущем The Who и наследии "The Who Sell Out"
14.04 Папы битлов
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

John Lennon, The Life by Philip Norman

Тема: Битлз - книги, журналы и статьи

Страницы (1143): [<<]   106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Сообщение  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: Serguei Koznov   Дата: 25.07.12 19:52:45   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Пяташов:

>Аббревиатуры пишутся заглавными буквами.

Орфографический словарь
загс, -а и ЗАГС, -а и неизм. (отдел ЗАГС) (сокр.: запись актов гражданского состояния)

Большой толковый словарь
ЗАГС, -а; м.
Орган исполнительной власти, регистрирующий факты рождения, смерти, брака, развода, усыновления. Пойти в загс. Зарегистрироваться в загсе. ->энц. Сокращение по начальным буквам слов: запись актов гражданского состояния.

Орфографический словарь
вуз, -а (сокр.: высшее учебное заведение)

Большой толковый словарь
ВУЗ, -а; м.
Высшее учебное заведение. < Вузовский, -ая, -ое. В-ая программа. В-ие учебники. В. преподаватель.
Сообщение  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: Cool Jerk   Дата: 26.07.12 20:20:12   
Сообщить модераторам | Ссылка
Почему-то любая тема вязнет во всяких частностях,малозначимых,а то и в перебранках.А ведь по сути мы очень похожи,потому и оказались на этом сайте.Я вас всех люблю,повёрнутых,поскольку сам такой.А всякие мелочи можно выяснить где угодно.
Сообщение  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: Пяташов   Дата: 26.07.12 20:33:14   
Сообщить модераторам | Ссылка
На то он и профессионал, что бы и мелочи правильно делать. Нет в Англии отделов записи актов гражданского состояния. Давайте Скотлэнд Ярд муром назовём по аналогии.
В данном случае надо приводить оригинальное название.
Мне то всё равно, а барышня должна знать.
Сообщение  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: Minin&Pojarskyi   Дата: 26.07.12 20:48:14   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Пяташов:

Ну, не надо быть таким уж Джоном Ленноном. Будьте снисходительным к нашей Одри.
Говорю  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: В и т а л и й   Дата: 26.07.12 21:01:57   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Пяташов:

Как вы совершенно верно заметили ЗАГС - это аббревиатура: отдел записи актов гражданского состояния. Здесь нет никаких привязок ни к стране, ни к каким либо реалиям (как, например МГУ или ЦПКиО). В словаре так и написано (привожу цитату):
"registry office []
1) отдел записи актов гражданского состояния (находится в ведении местных органов власти [local authority])
2) бюро найма"

Что вас не устраивает, если registry office выполняет те же функции? Это все равно, что министерство иностранных дел называть МИД. Или вы других вариантов, кроме "Форин офис" не приемлете?
Сообщение  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: Cool Jerk   Дата: 26.07.12 21:05:15   
Сообщить модераторам | Ссылка
В том-то и дело.Ну сколько можно донимать человека всякой ерундой,на которую она,как человек обязательный,вынуждена отвечать.
Сообщение  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: Пяташов   Дата: 26.07.12 21:11:56   
Сообщить модераторам | Ссылка
Есть правило. У нас МИД, у них Форин Оффис. "Times" ещё переведите.
Я тащусь!  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: В и т а л и й   Дата: 26.07.12 21:16:00   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Пяташов:

>Есть правило. У нас МИД, у них Форин Оффис. "Times"
>ещё переведите.

Вы уверены, что есть такое правило? И оно где-то зафиксировано? "Таймс", в отличие от загса - имя собственное.
Сообщение  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: Грибушин Сергей Иванович   Дата: 26.07.12 21:29:51   
Сообщить модераторам | Ссылка
В и т а л и й:

>ЗАГС - это аббревиатура: отдел записи актов гражданского
>состояния. Здесь нет никаких привязок ни к стране,
>ни к каким либо реалиям (как, например МГУ или
>ЦПКиО). В словаре так и написано

В и т а л и й абсолютно прав, независимо от того, "так написано в словаре" или нет. Как была права Одри, употребив именно этот термин. Как раз умение не переводить буквально, а точно передавать смысл есть высший класс переводчика. Но с оговоркой: при наличии явных привязок к стране такой вариант не проходит, и тогда действует правило, о котором упомянул коллега Пяташов.
Стыд  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: В и т а л и й   Дата: 26.07.12 21:34:27   
Сообщить модераторам | Ссылка
В двух своих последних постах нашел две грамматических ошибки. Не судите строго :-)))
Сообщение  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: Cool Jerk   Дата: 26.07.12 21:34:53   
Сообщить модераторам | Ссылка
У них так,у нас эдак.Ну и что?Вы это специально делаете,цепляясь ко всякой ерунде?
Сообщение  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: Serguei Koznov   Дата: 03.08.12 12:26:53   
Сообщить модераторам | Ссылка
12.03.2012
Однако, он (Аллан Уильямс) не предпринял никаких решительных действий, а лишь исключил их из своего списка исполнителей, таким образом войдя в историю как "человек, который (по собственному желанию) расстался с Битлз".

Дорогая Одри, мне кажется, вы зря пропустили строчки с остроумным высказыванием Джона:
(or, as John would later have it, “The Man Who Couldn’t Give The Beatles Away”).

Как я понял, Джон здесь обыгрывает многозначность глагола give away: Человек, который не смог выдать Битлз замуж (или - сосватать Битлз).
Сообщение  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: Audrey   Дата: 07.08.12 18:41:23   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Пяташов:

>Есть правило. У нас МИД, у них Форин Оффис. "Times"
>ещё переведите.

Вот только насчет внешней политики и иностранных дел не говорите. Я же там всю жизнь.
Foreign Office не переводится как Форин оффис, за это вас уволят из МИДа или поставят два и прогонят с экзамена. Это министерство иностранных дел Великобритании.
Foreign Secretary - это не форин секретари, а министр иностранных дел Великобритании.
State Department - это не Стейт департмент, а госдепартамент или министерство иностранных дел США
Сообщение  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: Грибушин Сергей Иванович   Дата: 13.08.12 15:08:37   
Сообщить модераторам | Ссылка
>Самые крутые битлы! Они были за кожу, против костюмов! ))) >Самые крутые битлы! Они были за кожу, против костюмов! )))

https://www.beatles.ru/postman/forum_messages.asp...0&cfrom=3&showtype=0&cpage=105#1773827

Джон Леннон [из интервью Lisa Robinson 1975 г.]: Мы выглядели настоящими хулиганами. За пределами Ливерпуля администраторы танцевальных залов нас не очень-то привечали, ведь в своих кожаных куртках мы выглядели как банда головорезов. Так что было неизбежно, что Эпстайн сказал: “Ребята, если вы наденете костюмы...”, а ведь любой из нас хотел носить костюм... сшитый тебе по фигуре чёрный костюм... Мы любили свои кожаные куртки и джинсы, но хотели иметь и хороший костюм, чтобы иногда надеть его вне сцены. Так что мы подумали: “О, круто! У нас будут костюмы”. Ведь если ты надевал костюм, это означало, что ты являешься обеспеченным человеком. “Хорошо, я надену костюм. Я готов натянуть на себя и воздушный шар, если мне за это заплатят. Я не настолько фанатично люблю кожаную куртку. Надену костюм, если это принесёт прибыль”.
Сообщение  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: Serguei Koznov   Дата: 13.08.12 15:37:58   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Грибушин Сергей Иванович:

>“Хорошо, я надену костюм. Я готов натянуть на
>себя и воздушный шар, если мне за это заплатят.

Сергей, а я бы balloon перевел не как воздушный шар, а как презерватив или, раз уж это сленг, как гондон. Это в стиле Джона.
Большой толковый словарь
ГОНДОН, -а; м. [англ. condom]
1. Устар. и Разг.
=Презерватив.

slang for condom; slang for protection during sex.
I gotta get a balloon on before my girl gets outta the bathroom.
http://clck.ru/1OPGx
Сообщение  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: Грибушин Сергей Иванович   Дата: 13.08.12 16:28:15   
Сообщить модераторам | Ссылка
Очень возможно, что ты прав, но поскольку из контекста всё-таки не следует употребление слова именно в этом значении (более того, известно по крайне мере одно употребление Джоном слова “scumbag” — тоже “презерватив”, только немного иной), я всё-таки лучше пойду по “лёгкому” сценарию “воздушного шара”.Очень возможно, что ты прав, но поскольку из контекста всё-таки не следует употребление слова именно в этом значении (более того, известно по крайне мере одно употребление Джоном слова “scumbag” — тоже “презерватив”, только немного иной), я всё-таки лучше пойду по “лёгкому” сценарию “воздушного шара”.
Я тащусь!  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: Грибушин Сергей Иванович   Дата: 24.08.12 13:04:11   
Сообщить модераторам | Ссылка
Сообщение  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: Yer Blues   Дата: 03.09.12 23:53:13   
Сообщить модераторам | Ссылка
Ну что, ребята? Допекли девчонку, который форум загубили. Думаю так: поменьше надо было критиковать. Давайте дадим Одри слово и не будем вмешиваться в её авторский форум и творческий процесс, как Йоко Оно в битловские записи 1968-69 годов? Ну что, ребята? Допекли девчонку, который форум загубили. Думаю так: поменьше надо было критиковать. Давайте дадим Одри слово и не будем вмешиваться в её авторский форум и творческий процесс, как Йоко Оно в битловские записи 1968-69 годов?
Внимание  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: Rollover   Дата: 04.09.12 00:23:08   
Сообщить модераторам | Ссылка
Вам девушка интересную книжку переводит - а вы?!!!Кто хочет поругаться - ко мне,в тему про Брайана и разных расп....ев!Поговорим по-мужски!Ирочка,прости,что влез по-медвежьи так....
Сообщение  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: Cool Jerk   Дата: 04.09.12 10:52:56   
Сообщить модераторам | Ссылка
Да,по-моему,Одри утомлена всякими мелкими придирками и разъяснением очевидных вещей.Этого стало через край.Стало скучно человеку,как скучно старшекласснику среди первоклашек.
Страницы (1143): [<<]   106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика