Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Мой перевод For No One

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Fluorescent (29), Polin4iik (30), Wilensky (30), sergeysavin (34), mad_heavy (39), rvel (44), Е.Л.Соколов (46), Евгений Соколов (46), Inner_Light (49), Father Zosimas (51), Paulis2 (51), sfug (55), Rom (59), alexx2727 (64)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
Danilamaster (1), Traon (9), duzer17 (11), Len_G (14), Framus (14), Бусяка (17), Denart (17), McAnnushka (18), krainova (18), Little Queeny (20), янксрей (20), Alik2k3 (21), Iness (21)

Последние новости:
17.04 «One Hand Clapping» Маккартни и Wings выйдет 14 июня
16.04 Ремастированный фильм «Let It Be» покажут на Disney+
15.04 Нас ждет официальный выпуск фильма "Let It Be"?
15.04 Ронни Вуд присоединился к выступлению The Black Crowes в Лос-Анджелесе
15.04 Аудиоспектакль «The Reunion» стал доступен в Spotify
15.04 Маккартни рассказал, как едва не ушел из Битлз в самом начале карьеры
15.04 Jethro Tull выпустят расширенное издание концертного альбома "Bursting Out"
... статьи:
14.04 Папы битлов
08.04  Blood, Sweat & Tears - американский Rock
06.04 Beach Boys — американская рок-группа
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Мой перевод For No One

Тема: Битлз - Revolver (1966)

Страницы: [<<]   1 | 2
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Я тащусь!  
Re: Мой перевод For No One
Автор: Lenka   Дата: 05.03.04 11:16:51   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
дело в том, что Arlekino очень неравнодушен к Mr. Moonlight, поээтому все остальные переводы в его в глазах "взлетают" автоматически
ИМХО, как говорится
Вот это да!!!  
Re: Мой перевод For No One
Автор: Вовочка   Дата: 05.03.04 12:38:30   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Fagot, я плакал!
Про "глаза любви" я бы в жизни не додумался, но раз Вы настаиваете...
Расшифровка: Любовь - это любимая девушка. В её глазах нету тени! Забыла тени нанести на глаза! А теперь вот сидит, слезы льет, дуреха. Но почему, спросите вы, она забыла про тени? Ведь она же просыпается и делает макияж (wakes up, makes up) буквально каждое утро! Indefinite как никак. Так ЧТО ЖЕ помешало ей осуществить сию нехитрую процедуру в этот раз??? Все просто! Тени исчезли. Потому и слезы её напрасны - тени всегда исчезают в полдень. И вопрос "кто их видел?" звучит обреченно. (Кто-кто? Кто украл тот и видел!) Он носит ислючительно риторический характер и по своему символичен. Сравните, например, с "Кто подставил кролика Роджера???" или "Зачем Герасим утопил Му-Му?". Поэтому для выделения вышеозначеных характеристик вопроса "кто их видел?" я взял его в скобки!
Все остальные "псевдокрасоты" (точнее псевдоНЕкрасоты), как Вы очень точно подметили лишь дополняют общую безрадостную картину и служат своего рода приманкой для некомпетентной, но, как назло, лестной критики различных Arlekino в пику господину Mr.Moonlight (спасибо Lenka - объяснила)
Я тащусь!  
Re: Мой перевод For No One
Автор: Lenka   Дата: 05.03.04 12:47:24   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
:)))
Вовочка, браво! БРАВО!

PS я не первый раз пытаюсь прочитать нормально оба перевода, но у меня прочно в ушах засела For No One, и получается: "смотрю в книгу - вижу фигу", Маккартни все заглушает... оценить перевод в целом не берусь, но вот "задрали" в самом начале мне не понравилось
Голливудская улыбка  
Re: Мой перевод For No One
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 05.03.04 13:07:20   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
В том, что Арлекино и Вы, Вовочка, несете чушь, не виноват никто - даже пресловутый Мунлайт.
Говорю  
Re: Мой перевод For No One
Автор: Arlekino   Дата: 05.03.04 18:29:42   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2 Fagot – ИМХО

Ну, барин, уж пожурили Вы меня, да уж... И поделом мне, старому дураку – мужик он и есть мужик, прости Господи... Ну запамятовал я, грешный, что всякий раз, когда я на сайте обозначаюсь, то уж непременно мнение самых широких слоев высказываю - рупор, так сказать, общественности. А тут решил было (в кои-то веки!) свое собственное мнение высказать, и на тебе – такая оказия, понимаешь, – ИМХО не поставил. Непорядок однако. Тут, барин, Вы меня, конешно, по справедливости к стенке приперли и по стенке размазали. И вправду ведь, - народ еще чего доброго подумает, что это я по привычке от его имени гутарил. Да нет же, родимые! Это я в порядке исключения от своего собственного, прости Господи, имени сдуру выступил. Виноват, земляки. Исправлюсь. Больше не буду, честное пионерское! Я теперь без имхи из дому – ни ногой...

Но Вы, Ваше Благородие, меня справедливо – того – пожурили. И это ничего, что в своей последней реплике Вы сами про ИМХО забыли. Это ничего, барин. Это мы сдюжим – с кем не бывает. А то и правда, всем можно, а Вам нельзя? ИМ, понимаешь, ХО, а нам – не хо? Нет, шалишь, брат! Это только, если кто доброе слово за раба божьего Вовочку замолвить желает, так тут имху вынь да положь. А если Его Благородию сказать надобно, что мужики по простоте душевной чушь несут, так тут и без имхи обойтись можно. Это мы понять могем. Да и как не понять, - барин то наш «Битломан и битловед со стажем». Это вам не хухры-мухры. Он у нас и пианист и педагог. Он у нас живой и образный. Фагот, одним словом.

Ну да я пойду – мне еще пахать надобно. Или сеять. Или может Хей Джуд перевести?.. Эх, пойду у барина спрошу, прости Господи.

Ирония  
Re: Мой перевод For No One
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 05.03.04 19:32:42   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Смешно, чесслово! Это вы ловко всю проблему решили к употреблению ИМХО свести, воспользовавшись моей спешкой и забывчивостью.
Ну, разыграли Вы эту сценку, не шибко остроумную, надо сказать. Что, от этого перевод мистера Мунлайта стал хуже, а Вовочкин - лучше?
Ем  
Re: Мой перевод For No One
Автор: sfug   Дата: 06.03.04 01:59:19   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Мунлайт.
Я к Маккартни нормально отношусь.

Перевёл бы ты Revolution 9
Страницы: [<<]   1 | 2
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика