Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Новая книга Юлия Буркина "НАСЛЕДИЕ "ОСКОЛКОВ" или 100 ХИТОВ БИТЛЗ НА РУССКОМ"

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
marschak (35), Seryi (35), Ludo4ka (36), Strange bet (44), Yeliseyev (44), Beat (45), Driver_X (47), Hil (57), Колдун 1966 (58), camel (62), oldtomas (64), еж ушастый (69)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
alanfairwell (7), Mihel (11), ra2006 (12), akifyeva (13), fruktoss (13), Irakli Maldini (13), Poly (13), polly maikber (14), Julydance (16), MrGrumbling (16), Little15 (17), Crazy_DiamonDs (17), Pilat (19), Beatle-Walrus (20), fanxxibek (20), kot (21), Ant (21), CobrA (21), Valour (21), Mr.Beat (21)

Последние новости:
26.03 Пол Маккартни и Найл Роджерс поблагодарили Роджера Долтри за работу с Teenage Cancer Trust
26.03 Маккартни поделился воспоминаниями о работе над Hey Jude
26.03 Король Швеции наградит членов группы ABBA рыцарскими орденами
24.03 Черновик Lovely Rita выставлен на торги за $650 тысяч
24.03 Онлайн-аукцион Патти Бойд принес $3,6 млн
24.03 Книга The McCartney Legacy: Volume 2 выйдет в декабре
23.03 60 лет книге Джона Леннона `In His Own Write`
... статьи:
19.03 Денни Лейн. Ранняя Дискография (1963-1971).
10.03 Интервью с Крисом Слэйдом (AC/DC, Manfred Mann's Earth Band, The Firm)
02.03 Blue Cheer. Дискография
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Новая книга Юлия Буркина "НАСЛЕДИЕ "ОСКОЛКОВ" или 100 ХИТОВ БИТЛЗ НА РУССКОМ"

Тема: Битлз - книги, журналы и статьи

Страницы: [<<]   1 | 2 | 3 | 4 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Сообщение  
Re: Новая книга Юлия Буркина "НАСЛЕДИЕ "ОСКОЛКОВ" или 100 ХИТОВ БИТЛЗ НА РУССКОМ"
Автор: Slappna Av   Дата: 23.10.13 01:25:27   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Да пусть переводит. Приобщается к искусству.
Единственное, что мешает восприятию - его прошлый бред в виде "Правдивой истории" в жанре народного анекдота. А так на музыку Битлз можно и не такую чушь петь. Когда "Let It Be" оказалась "Пустяком". Что является скорее интертрепацией текста оригинала, чем переводом.
Сообщение  
Re: Новая книга Юлия Буркина "НАСЛЕДИЕ "ОСКОЛКОВ" или 100 ХИТОВ БИТЛЗ НА РУССКОМ"
Автор: Бри   Дата: 23.10.13 18:14:27   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Как бы то ни было, это сделано от большой любви к Битлз.
Сообщение  
Re: Новая книга Юлия Буркина "НАСЛЕДИЕ "ОСКОЛКОВ" или 100 ХИТОВ БИТЛЗ НА РУССКОМ"
Автор: Andrey Malkin   Дата: 23.10.13 18:24:59   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
не к битлз, а к представлению авторов о них, в конечном счете - к самими себе.
это чувствуется.
Обсуждение  
Обсуждение новости: "Томский музыкант опубликовал песенный перевод 100 хитов The Beatles"
Автор: исбинаха   Дата: 23.10.13 18:53:49   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Смотри также двухтомник с эквиритмичным (с сохранением ритмики и рифмы оригинала)переводом.
"Полное собрание песен Битлз" (Москва, 1996 г.)Там все есть с комментами и пр. Можно петь! Автор и ПЕРЕВОДЧИК - Игорь Полуяхтов. Снимаю перед ним шляпу!
Сообщение  
Re: Новая книга Юлия Буркина "НАСЛЕДИЕ "ОСКОЛКОВ" или 100 ХИТОВ БИТЛЗ НА РУССКОМ"
Автор: Les Paul   Дата: 24.10.13 16:49:32   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
исбинаха, есть ли где-нибудь этот двухтомник в электронном виде?
Сообщение  
Re: Новая книга Юлия Буркина "НАСЛЕДИЕ "ОСКОЛКОВ" или 100 ХИТОВ БИТЛЗ НА РУССКОМ"
Автор: Angey   Дата: 28.11.13 22:26:15   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Да, ребята! Как нам повезло, что Шекспира переводили Пастернак и Маршак! А тут вот - проблема! Я не хочу сказать, что переводить совсем не надо, но надо это делать качественно!
Сообщение  
Re: Новая книга Юлия Буркина "НАСЛЕДИЕ "ОСКОЛКОВ" или 100 ХИТОВ БИТЛЗ НА РУССКОМ"
Автор: Серг ЦветкOFF (Ph.D.)   Дата: 14.12.13 15:37:41   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Новое предложение от Буркина: http://burkin.livejournal.com/150765.html

Особенно примечателен, на мой взгляд, следующий пассаж: "И еще. Предвижу, что кто-то скажет или напишет, или подумает: Буркин придумывает все новые и новые «продукты», зарабатывая на Битлз. «Расширяет, блин, ассортимент».
Да, это почти так. Но дело просто в том, что Битлз, их тексты, их история, их музыка меня вдохновляют.
<...покоцано подробное описание, как и на что вдохновляют...>
А жить как-то надо. Значит, надо этим зарабатывать.
Возможно, я нарушаю чьи-то права, и меня остановят. Но, видит Бог, я только отталкиваюсь от Битлз, а творю сам, с небольшой помощью моих друзей. И пока меня не остановили, пользуйтесь".

То есть, ни о каком добросовестном заблуждении ("я шел, нашел, думал - ничье") речи нет, человек все делает осознанно, умышленно, по предварительному сговору :))
Сообщение  
Re: Новая книга Юлия Буркина "НАСЛЕДИЕ "ОСКОЛКОВ" или 100 ХИТОВ БИТЛЗ НА РУССКОМ"
Автор: VadLit   Дата: 14.12.13 21:11:22   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Да и Бог с ним, поступает так же как те же ИЭмАй - выкачивают из Битлз всё что можно. У него получилось написать более-менее удачную книжку про Битлз - и он тоже выкачивает из неё всё что может. А с Битлов не убудет )))
Добрый профессор  
Re: Новая книга Юлия Буркина "НАСЛЕДИЕ "ОСКОЛКОВ" или 100 ХИТОВ БИТЛЗ НА РУССКОМ"
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 15.12.13 01:05:27   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Oleg_m

2Citizen Cain
>>Про что песня Fool On The Hill я и так знаю, а какой-то музыки русского слова я в тексте не почувствовал. ... Переводить их как поэзию >>бессмысленно. Лучше или вопринимать as they are или давать подстрочник для тех, кто не знает английского.

А про что другие песни вы тоже знаете? Тогда маленький эксперимент. Вы в течение не очень длительного времени выкладываете нам здесь "подстрочники" (или что вы под этим подразумеваете) двух текстуально несложных песен Битлз: Norwergian Wood и Girl. А мы, ремесленники, посмотрим, насколько ВЫ понимаете "про что эти песни"? Только, чтобы это были действительно подстрочники, а не вольные пересказы - разница огромная. Представим на минуту, что я английского не знаю, но хочу адекватно узнать, о чем они поют в означенных выше песнях. Но чтобы не просто узнать "голый" смысл, но и подтекст... Уверен, что вы с этой задачей легко справитесь.

Если попробуете заниматься махинациями, я вас легко поймаю.
Сообщение  
Re: Новая книга Юлия Буркина "НАСЛЕДИЕ "ОСКОЛКОВ" или 100 ХИТОВ БИТЛЗ НА РУССКОМ"
Автор: Andrey Malkin   Дата: 15.12.13 02:19:15   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Серг ЦветкOFF (Ph.D.):

>Новое предложение от Буркина: http://burkin.livejournal.com/150765.html
>
> Особенно примечателен, на мой взгляд, следующий
>пассаж: "И еще. Предвижу, что кто-то скажет или
>напишет, или подумает: Буркин придумывает все
>новые и новые «продукты», зарабатывая на Битлз.
>«Расширяет, блин, ассортимент».
> Да, это почти так. Но дело просто в том, что
>Битлз, их тексты, их история, их музыка меня вдохновляют.
>
> А жить как-то надо. Значит, надо этим зарабатывать.
> Возможно, я нарушаю чьи-то права, и меня остановят.
>Но, видит Бог, я только отталкиваюсь от Битлз,
>а творю сам, с небольшой помощью моих друзей.
>И пока меня не остановили, пользуйтесь".
>
> То есть, ни о каком добросовестном заблуждении
>("я шел, нашел, думал - ничье") речи нет, человек
>все делает осознанно, умышленно, по предварительному
>сговору :))

Буркин фееричен. Он магазины грабить не пробовал с таким подходом? Намного более прибыльно.
"Но дело просто в том, что ассортимент продуктов этого магазина меня вдохновляет.
...
А жить как-то надо. Значит, надо эти продукты выносить.
Возможно, я нарушаю чьи-то права, и меня остановят".

А в этой фразе вообще особый цинизм - "Но, видит Бог, я только отталкиваюсь от Битлз, а творю сам, с небольшой помощью моих друзей."
Т.е. он признает, что его "переводы" имеют мало отношения к Битлз, но "жить как-то надо", и на его книжке написано "хиты битлз на русском", потому что кто бы стал покупать "поэзию по мотивам"?
Голливудская улыбка  
Re: Новая книга Юлия Буркина "НАСЛЕДИЕ "ОСКОЛКОВ" или 100 ХИТОВ БИТЛЗ НА РУССКОМ"
Автор: Бри   Дата: 15.12.13 08:42:47   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Буркин просто честный врун.
Сообщение  
Re: Новая книга Юлия Буркина "НАСЛЕДИЕ "ОСКОЛКОВ" или 100 ХИТОВ БИТЛЗ НА РУССКОМ"
Автор: Sgt.Pepper*s   Дата: 15.12.13 18:42:29   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
А мне и Юлий приятен и книги нравятся!))) Иной, но приятный формат повествования о The Beatles! Человек просвещает, в своем формате, а не складывает газетки, фоточки, пластинки и не прется от этого в одну личность.
Отстой!  
Re: Новая книга Юлия Буркина "НАСЛЕДИЕ "ОСКОЛКОВ" или 100 ХИТОВ БИТЛЗ НА РУССКОМ"
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 15.12.13 23:28:14   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Sgt.Pepper*s

Одна проблема - литературное качество переводов. Оно, к сожалению, не дотягивает.
Сообщение  
Re: Новая книга Юлия Буркина "НАСЛЕДИЕ "ОСКОЛКОВ" или 100 ХИТОВ БИТЛЗ НА РУССКОМ"
Автор: andykon   Дата: 16.12.13 00:23:01   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2nathan:

>увы, русский язык более сложен и богат, чем инглиш,
>а потому не впихивается в односложный формат love,
>love me do...который существует

русский, конечно, не беден, но в английском больше слов, чем в любом другом языке, и по разным подсчетам, в два или три раза больше чем в русском. Чисто статистически, инглиш намного "богаче". А учитывая, что, по-меньшей мере, 40% русских слов есть иностранные заимствования..... тот односложный формат не так односложен, как кажется на первый взгляд.
А вы знаете, что...  
Re: Новая книга Юлия Буркина "НАСЛЕДИЕ "ОСКОЛКОВ" или 100 ХИТОВ БИТЛЗ НА РУССКОМ"
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 16.12.13 18:12:59   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2andykon Дата: 16.12.13 00:23:01

2nathan:
>увы, русский язык более сложен и богат, чем инглиш,
>а потому не впихивается в односложный формат love,
>love me do...который существует

>>русский, конечно, не беден, но в английском больше слов, чем в любом другом языке, и по разным подсчетам, в два или три раза больше чем в русском. Чисто статистически, инглиш намного "богаче". А учитывая, что, по-меньшей мере, 40% русских слов есть иностранные заимствования..... тот односложный формат не так односложен, как кажется на первый взгляд.

Чтобы не затевать пустых споров почитайте (обоим советую) неглупую статейку по следующей ссылке
http://www.norma-tm.ru/psychological_war.html

И откроется вам всем истина.
Сообщение  
Re: Новая книга Юлия Буркина "НАСЛЕДИЕ "ОСКОЛКОВ" или 100 ХИТОВ БИТЛЗ НА РУССКОМ"
Автор: VadLit   Дата: 16.12.13 19:22:55   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Щас опять начнём сравнивать слона и кита .... И кто же круче - Пушкин или Шекспир? А может Дюма, Сервантес или Данте?
Сообщение  
Re: Новая книга Юлия Буркина "НАСЛЕДИЕ "ОСКОЛКОВ" или 100 ХИТОВ БИТЛЗ НА РУССКОМ"
Автор: Бри   Дата: 17.12.13 13:23:56   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2VadLit
Буркин круче:)
Сообщение  
Re: Новая книга Юлия Буркина "НАСЛЕДИЕ "ОСКОЛКОВ" или 100 ХИТОВ БИТЛЗ НА РУССКОМ"
Автор: andykon   Дата: 18.12.13 00:51:41   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Mr.Moonlight:

> Чтобы не затевать пустых споров почитайте (обоим
>советую) неглупую статейку по следующей ссылке
> http://www.norma-tm.ru/psychological_war.html
>
> И откроется вам всем истина.

Спасибо за ссылку. То, что, чисто исторически, в английском больше слов - всем известный факт. Ну а то, что кто-то атакует русский язык, причем это все носит "..заказной характер и преследует суггестивные(???)цели..." - к сожалению, тоже, всем известная история. К счастью, русский язык, не нуждается ни в чьей защите, и в меньшей степени, бюро переводов.
Сообщение  
Re: Новая книга Юлия Буркина "НАСЛЕДИЕ "ОСКОЛКОВ" или 100 ХИТОВ БИТЛЗ НА РУССКОМ"
Автор: ahimas   Дата: 20.12.13 20:43:08   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Считается, что современный русский язык начался с Пушкина. Он создал лаконичный и ритмичный, без тяжеловесных оборотов стиль,который приняли за эталон. К нему стремятся поэты и прозаики,его учили в школе многие поколения русских людей.
Если предположить, что такой деятель - образец и икона - есть и в других языках, то для английского это, конечно,Шекспир.Именно его учат в своих школах англичане.
Вывод:в английском больше слов потому,что он на несколько веков старше русского.

Блин, может диссер написать...

Я тащусь!  
Re: Новая книга Юлия Буркина "НАСЛЕДИЕ "ОСКОЛКОВ" или 100 ХИТОВ БИТЛЗ НА РУССКОМ"
Автор: VadLit   Дата: 20.12.13 21:07:11   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Бри:

>Буркин круче:)

Этот вне конкурса))) Как там - через прорези глаз карусель бытия....поэзия блин!
Страницы: [<<]   1 | 2 | 3 | 4 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика