Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Music General / Кит Ричардс удостоился литературной премии за мемуары

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Mind_Game (34), Кукумалу (35), Beatle-Walrus (36), matrikat (43), Alek (46), Heinrich Ptiza (48), Кастян (48), valdai (49), Витя Кипербаум (54), Alex (64), buzun (66), Vakeshy (69), Andr McCull (72), PhotoGraf (72)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
megapro17 (3), Yaroslav007 (7), Aaron Sheiman (7), tskans (11), Litox (12), badboyboogie (14), Arina S. (14), BeatleDolly (16), Jet - 1 (16), Fam (17), AnotherGirl (18), ausong (18), Леди Дождь (18), Витя Кипербаум (18), happy84 (18), Alyona (20), Spike (21), Lenok (21), Juliaz (21), Art (21), Romeo Whisky (21), oskarash (21), Wendl (22)

Последние новости:
26.03 Пол Маккартни и Найл Роджерс поблагодарили Роджера Долтри за работу с Teenage Cancer Trust
26.03 Маккартни поделился воспоминаниями о работе над Hey Jude
26.03 Король Швеции наградит членов группы ABBA рыцарскими орденами
24.03 Черновик Lovely Rita выставлен на торги за $650 тысяч
24.03 Онлайн-аукцион Патти Бойд принес $3,6 млн
24.03 Книга The McCartney Legacy: Volume 2 выйдет в декабре
23.03 60 лет книге Джона Леннона `In His Own Write`
... статьи:
19.03 Денни Лейн. Ранняя Дискография (1963-1971).
10.03 Интервью с Крисом Слэйдом (AC/DC, Manfred Mann's Earth Band, The Firm)
02.03 Blue Cheer. Дискография
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Кит Ричардс удостоился литературной премии за мемуары

Тема: Rolling Stones

Страницы: [<<]   1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться в MG
Сообщение  
Re: Кит Ричардс удостоился литературной премии за мемуары
Автор: В и т а л и й   Дата: 21.01.13 22:28:07   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Roger Keith Barrett:

>2Citizen Cain:
>> Это совсем не адекватный перевод. Но сейчас
>>"модно". Правда, из-за этого читать не хочется.
>Если Ричардс пишет Fuck, значит и перевод на
>русский должен быть соответствующий, было бы глупо
>если бы переводчик вместо прямого значения переводил
>в стиле "Сударь, вы не совсем правы". Это Кит
>Ричардс, а не Лев Толстой и дух книги тоже должен
>передаваться. По сравнению с какими-нибудь Velvet
>Underground или книгой "Please Kill Me" все еще более-менее..

Как раз наоборот. Плох тот переводчик, который переводит "прямыми значениями". Русский язык достаточно богат, чтобы переводить любую лексику адекватно в рамках литературной нормы.
Сообщение  
Re: Кит Ричардс удостоился литературной премии за мемуары
Автор: Roger Keith Barrett   Дата: 21.01.13 22:38:45   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2В и т а л и й:

>Русский язык достаточно богат, чтобы переводить
>любую лексику адекватно в рамках литературной нормы.

Зато перевод адекватный. Под словом Fuck Ричардс имел ввиду Fuck, а не что-то другое. В конце-концов мы все знаем что это за человек.
Сообщение  
Re: Кит Ричардс удостоился литературной премии за мемуары
Автор: Citizen Cain   Дата: 21.01.13 22:48:22   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Roger Keith Barrett:

>было бы глупо если бы переводчик вместо прямого значения переводил в стиле "Сударь, вы не совсем правы".

Как раз напротив.
Хороший переводчик сохраняет не букву, а дух оригинала. Ричардс, дедушка и бабушка которого были социалистическими лидерами, который в составе мальчикового трио сопрано пел перед королевой в Вестминистерском Аббатстве, а потом угодил в "Роллинг Стоунз" явно был выше среднего по развитию. У "Стоунз" культивировался образ плохих мальчиков, они олицетворяли собой контркультуру, а потому должны были вести себя соответственно. Не говорю, что они делали это неискренне, но это было частью их официального имиджа. Говорить "фак" публично было непринято, поэтому они так и говорили. В Англии был соответствующий "культурный фон", а Джаггер, Ричардс и другие противостояли этому фону.
А у нас в стране, по крайней мере, сейчас всё наоборот. Президент призывает "мочить врагов в сортире", блатняк обозвали "шансоном" и аудитория у него поболее, чем у Битлз и Стоунз вместе взятых, дед Хасан почти национальный герой, материться давно стало хорошим тоном на телевидении (тот же Comedy Club, сериалы и т.п.). на улице матерятся все, начиная с маленьких девочек, кончая ментами и другими официальными лицами. Когда мат употребляли Шаламов и Алешковский, он был у них абсолютно по делу, но когда вся страна говорит чуть ли не на воровском жаргоне...
Так вот сегодня в нашей замечательной стране представитель контркультуры скорее сказал бы "сударь, вы не совсем правы", нежели уподобился бы толпе. Нет, живи молодой Ричардс в сегодняшней России, уверен на тысячу процентов, материться он бы не стал. Придумал бы что-нибудь оригинальное, новое. Ричардс - талантливый человек, а мат у нас сегодня принадлежит широким народным массам.
Поэтому буквальный перевод на наш великий и могучий не делает Ричардса крутым и контркультурным, а опошляет его и превращает в обычное российское быдло. Поэтому переводить буквально такие вещи нельзя ни в коем случае.
Сообщение  
Re: Кит Ричардс удостоился литературной премии за мемуары
Автор: В и т а л и й   Дата: 21.01.13 22:49:59   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Roger Keith Barrett:2Roger Keith Barrett:

>2В и т а л и й:
>>Русский язык достаточно богат, чтобы переводить
>>любую лексику адекватно в рамках литературной нормы.
>Зато перевод адекватный. Под словом Fuck Ричардс
>имел ввиду Fuck, а не что-то другое. В конце-концов
>мы все знаем что это за человек.


Вы думаете, Кит Ричардс первый, кто употребил слово Fuck в литературе? Как-то до сих пор переводчики справлялись с этой задачей.
И вообще, у английского слова Fuck десятки значений и вариантов употребления. Вот вам словарная статья из "Лингво". Как видите, вполне можно обойтись без того, что у нас называется матами.
То же самое можно сказать и об остальных английских four-letter words.
Здорово!  
Re: Кит Ричардс удостоился литературной премии за мемуары
Автор: Simon   Дата: 21.01.13 22:58:43   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2В и т а л и й:

>Вот вам словарная статья из "Лингво". Как видите,
>вполне можно обойтись без того, что у нас называется матами.

Кстати, многие из приведенных Вами выражений воспринимаются куда более острее и гораздо лучше передают смысл сказанного и без использования матерных слов. В этом и состоит искусство переводчика и его мастерство владения языком.
Ну, а чтобы тупо материться большого ума не надо. По-крайней мере, в прочитанной мной на сегодняшний день части книги не было ни одного случая, где без мата нельзя было обойтись.
Улыбка  
Re: Кит Ричардс удостоился литературной премии за мемуары
Автор: Roger Keith Barrett   Дата: 21.01.13 23:04:30   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2В и т а л и й:

>И вообще, у английского слова Fuck десятки значений
>и вариантов употребления.

Это все мне напомнило ровно тоже, что и можно налепить на русском из слова из трех букв. Смысл то все равно один и тот же.
Сообщение  
Re: Кит Ричардс удостоился литературной премии за мемуары
Автор: GT   Дата: 22.01.13 09:28:25   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Мне кажется не надо строить каких-то сложных лингвистических теорий. Ричардс, с присущим ему юмором, описывает свои жизненные коллизии и использует при этом нормальный бытовой язык,каким, очевидно, и изъясняются в повседневной жизни люди его окружения(артисты, музыканты и т.д.). Конечно это не речь престарелого академика, но из многочисленных интервью с актерами, писателями и даже представителями королевской семьи совершенно очевидно, что "фак" вполне себе распространенный "усилитель интонации". К нашим изощренным "генитальным" речевым оборотам он имеет весьма отдаленное отношение. Переводчик же явно перестарался в попытке "подсолить" Ричардса. В результате "человек богемы" местами вдруг начинает превращаться в совейского гопника-пту-шника. Это несомненный промах, который несколько портит общую картину. Хотя, повторюсь, в целом перевод очень удачный. А всякие опечатки- это к редактору претензии, а не к переводчику.
Улыбка  
Re: Кит Ричардс удостоился литературной премии за мемуары
Автор: Simon   Дата: 22.01.13 11:57:21   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Roger Keith Barrett:

>Это все мне напомнило ровно тоже, что и можно
>налепить на русском из слова из трех букв. Смысл
>то все равно один и тот же.

Смысл может и один, да форма передачи совершенно разная. Но это и называется искусством, поскольку отражает реальную действительность особым художественным образом.
Если на экране во всех деталях показывают половой акт, то это будет называться порнографией. А если - игру актеров, иммитирующую его, их чувства, страстные диалоги, красоту обнаженных тел, то это будет уже искусством.
Хотя смысл показанного и в том и другом случае один и тот же.
Голливудская улыбка  
Re: Кит Ричардс удостоился литературной премии за мемуары
Автор: rbd   Дата: 22.01.13 12:35:45   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2mishana:

>2rbd:
...я всё равно всем расскажу потом

Только тему не замусоривай "откровениями".

Насчет мата в "дядикешиной" книге, я думаю, - это претензии, в первую
очередь, к редактору, который пропустил. У Лимонова, по крайней мере,
специальный жанр такой был "матосодержащий", лично им разработанный и
внедренный. Если же "украшать" матом произведения, не делающие на нем
специальный художественный акцент, то впечатление плохое. У меня, во
всяком случае.
Вопрос  
Re: Кит Ричардс удостоился литературной премии за мемуары
Автор: Flaming Rain   Дата: 23.01.13 14:39:26   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2GT:

>что "фак" вполне себе распространенный "усилитель
>интонации". К нашим изощренным "генитальным" речевым
>оборотам он имеет весьма отдаленное отношение.

Думаю, что подобные размышлизмы напрочь вырваны из культурной среды. Вот здесь господа обижаются, что, видите ли, письками ругаются. Теперь посмотрим на лондонскую мещанку миссис Смит и подумаем, чего это старушка буйствует, прочитав/услышав в СМИ очередной fuck. История с Пистолс и Биллом Гранди, когда в эфире были fuckи, что вызвало протестную зрительскую реакцию. Это вот все почему?
Теперь вопрос:
Интересно, если парню говорят Fuck You, то он куда идет, или что делает?
Сообщение  
Re: Кит Ричардс удостоился литературной премии за мемуары
Автор: В и т а л и й   Дата: 23.01.13 14:47:42   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Flaming Rain:

>Интересно, если парню говорят Fuck You, то он
>куда идет, или что делает?

В речи быдловатого пэтэушника (условно говоря) идет туда, куда вы подразумеваете. В книге же, рассчитанной на массового читателя, он просто идет. "Да пошел ты!"
Сообщение  
Re: Кит Ричардс удостоился литературной премии за мемуары
Автор: Шляпыч   Дата: 23.01.13 14:48:07   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Для меня Кит - это некое мужское англоязычное подобие отечественной Фаины Раневской, которая на нецензурные афоризмы была остра как никто другой. Есть что-то общее в их образе - и юмор, и некоторая циничность, и, такскать, общая значимость фигуры в соответствующих направлениях искусства. Раневскую, несмотря на специфические манеры, с гопотой никто вроде никогда не сравнивал.
Валяюсь от смеха  
Re: Кит Ричардс удостоился литературной премии за мемуары
Автор: Flaming Rain   Дата: 23.01.13 14:50:10   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2В и т а л и й:

>В речи быдловатого пэтэушника (условно говоря)
>идет туда, куда вы подразумеваете. В книге же,
>рассчитанной на массового читателя, он просто
>идет. "Да пошел ты!"

О майн готт, что за цинизм)) Ну хватит уже двойных стандартов. Шляпыч вот по моему все верно уловил
Сообщение  
Re: Кит Ричардс удостоился литературной премии за мемуары
Автор: В и т а л и й   Дата: 23.01.13 15:02:40   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Flaming Rain:

>О майн готт, что за цинизм)) Ну хватит уже двойных
>стандартов. Шляпыч вот по моему все верно уловил

Цинизм? В чём? В разграничении подворотня-книга?
Вопрос  
Re: Кит Ричардс удостоился литературной премии за мемуары
Автор: Simon   Дата: 23.01.13 15:19:41   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Шляпыч

А Вы слышали чтобы Раневская со сцены ругалась матом? Да потому, что существует некоторая грань, некие условности, некая разница между жизнью и искусством. И мы именно об этой разнице и говорим! Или Вы хотите, включив телевизор, услышить ту же самую площадную брань, что и на улице?
Сообщение  
Re: Кит Ричардс удостоился литературной премии за мемуары
Автор: Sambora   Дата: 23.01.13 15:22:38   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Лучше талантливая брань, нежели тотальное вранье и завуалированная пафосным литературным языком пошлость.
Поэтому лучше не включать телевизор вообще.
Сообщение  
Re: Кит Ричардс удостоился литературной премии за мемуары
Автор: Flaming Rain   Дата: 23.01.13 15:23:48   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Simon:

>А Вы слышали чтобы Раневская со сцены ругалась
>матом?

В книгах - есть. А мы о книге
Сообщение  
Re: Кит Ричардс удостоился литературной премии за мемуары
Автор: Flaming Rain   Дата: 23.01.13 15:25:33   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2В и т а л и й:

>Цинизм? В чём? В разграничении подворотня-книга?

Максималистом не надо быть. Книги и подворотни бывают разные. Причин делить на белое-черное не существует.
Сообщение  
Re: Кит Ричардс удостоился литературной премии за мемуары
Автор: В и т а л и й   Дата: 23.01.13 16:02:15   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Flaming Rain:

>2В и т а л и й:
>>Цинизм? В чём? В разграничении подворотня-книга?
>Максималистом не надо быть. Книги и подворотни
>бывают разные. Причин делить на белое-черное не существует.

Сплошная серость тоже, знаете ли, не очень.
Сообщение  
Re: Кит Ричардс удостоился литературной премии за мемуары
Автор: Flaming Rain   Дата: 23.01.13 16:44:34   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2В и т а л и й:

>Сплошная серость тоже, знаете ли, не очень.

Вот я и говорю, максимализм)) Мир цветной
Страницы: [<<]   1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться в MG
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика