Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Вольные переводы Beatles

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Скампада Энкарнадо (11), _Vesna_ (17), kiruka4 (33), Alex_JustLoveBeatles (36), ~INO~ (40), Крамин (42), AntB (46), MANOWAR 1978 (46), БИТНИК (46), Bartosh (49), genryh61 (63), Breit (66), Breitner (66), Брайтнер (67), Andrey Chulkov (70)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
Vinyl66 (9), jmj_83 (12), Michelle Lennon-Harrison (13), Quarrygirl (13), mudbox (13), Михаил Ф (13), Olya Murashka (14), pallada8x6 (15), polaalex (16), Vinogradov (17), Webgirl (20), Alice Cooper (22)

Последние новости:
17.04 «One Hand Clapping» Маккартни и Wings выйдет 14 июня
16.04 Ремастированный фильм «Let It Be» покажут на Disney+
15.04 Нас ждет официальный выпуск фильма "Let It Be"?
15.04 Ронни Вуд присоединился к выступлению The Black Crowes в Лос-Анджелесе
15.04 Аудиоспектакль «The Reunion» стал доступен в Spotify
15.04 Маккартни рассказал, как едва не ушел из Битлз в самом начале карьеры
15.04 Jethro Tull выпустят расширенное издание концертного альбома "Bursting Out"
... статьи:
14.04 Папы битлов
08.04  Blood, Sweat & Tears - американский Rock
06.04 Beach Boys — американская рок-группа
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Вольные переводы Beatles

Страницы: [<<]   1 | 2 | 3 | 4
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Сообщение  
Re: Вольные переводы Beatles
Автор: Wollrus   Дата: 03.12.11 22:55:59   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Mr.Moonlight
я того же мнения. но раз уж Вы сделали это здесь, то хотя бы "СПАСИБО" за то, что приподняли тему
Сообщение  
Re: Вольные переводы Beatles
Автор: ForNoOne   Дата: 07.12.11 14:02:33   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Mr.Moonlight:

>испражнение.

Большая просьба: если Вы ни к чему иному не способны - велкам на форум копрофилов. Вроде есть такие, яндекс рулит... Неужели Вы полагаете, что Вы первый калометатель на дерев... ээээ, т. е. в Сети? Неоригинально до судорог...

Адекватным участникам - добро пожаловать в эту тему.
Сообщение  
Re: Вольные переводы Beatles
Автор: ForNoOne   Дата: 07.12.11 14:18:33   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Я тут чел новый. Енто местный недо-полу-злобец? Как это мило. А чем его жисть обидела?:)
Сообщение  
Re: Вольные переводы Beatles
Автор: Wollrus   Дата: 07.12.11 14:49:46   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
а я уж было подумал, что тема "померла"... ладно, раз такие дела = выложу старенький перевод из 1964Леннона
DEAF TED, DANOOTA, (AND ME) / НЕСЛУХ ТЭД, ДАНУТА, (Ну, и я)

Сквозь холмы и плющ'и рощь,
Трав лесоты и поля
Мы ударились в галоп -
Неслух Тэд, Данута, и я.

Нас ничто не отклонит тут
В стремена, мои друзья!
Бросим меч могутный в битву,
Неслух Тэд, Данута, и я!

Нет собранья благородней!
От лягушк’ и до коня -
Так послужим наступленью,
Неслух Тэд, Данута, и я.

Бьём орду злобного вида,
Помощь сирым нанеся -
Всем: от гвельфа - до жуида,
Неслух Тэд, Данута, и я.

Адрес наш: близ гномодрома,
Хоббитвилль, у фонаря -
Позови, и мчим галопом -
Неслух Тэд, Данута, и я.

Слышишь чудный звукоряд (да?)
От полей и за моря?
Знай, идёт большой отряд: (да!)
Неслух Тэд, Данута, и я.

(правда, иногда мы берём ещё нашего друга Малькольма.)
Сообщение  
Re: Вольные переводы Beatles
Автор: Leo Leonidov   Дата: 21.11.16 21:35:09   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Нашёл несколько прикольных переводов в сети.... ))

Dizzy Miss Lizzy/СИСИ МИСС ЛИЗИ
(перевод Михаила Стребкова/Барковского)

Трясутся сиси -- Мисс Лизи танцует рок-н-ролл.
Трясутся сиси Мисс Лизи; я к ней подошёл.
Давай, Мисс Лизи, как бы стояк не прошёл.
Давай, дай мне кончить! Нежной ручкой поласкай.
Большие сиси Писи Лизи - да это ж просто рай.
Вот бы стала ты моею; двигай телом, в темпе давай!

Большие сиси Мисс Лизи так влекут меня
(О-о, сиси!), что на них свихнулся я.
Давай (х4), Пися, я тах хочу любить тебя!

Дуй давай к мамуле, невестонька моя,
Спрячься за братулей - не сбежать от меня.
За эти сиси, Мисс Лизи, за муж я возьму тебя.
Давай, дай мне кончить! Нежно ручкой поласкай.
Большие сиси Писи Лизи - это просто рай.
Хочу, чтоб стала ты моею. Качайся, в темпе давай!

---------------------------------------------------------

Yesterday/АНАДЫСЬ
(перевод Михаила Стребкова/Барковского)

Анадысь у меня всё было заебись,
А теперь летит к херам вся жизнь.
Я что-то ляпнул анадысь
И – х у я к! – в одночасье всё пошло не так,
Было порево, теперь - голяк.
Накрылся тазом весь ништяк.

Кто что ей сказал? Кабы знал - сломал бы жизнь.
Сам всё проебал, всё просрал я анадысь.

Анадысь я играл в любовь на "отъебись",
А сегодня между ног пись-пись.
В гробу видал я Анадысь!

Сообщение  
Re: Вольные переводы Beatles
Автор: Lexan   Дата: 05.10.18 09:20:37   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Вашему вниманию - даже не вольный перевод, а русский текст песни Real Love. Это были девяностые, интернет только начинался и всё, что было - это инструментал (даже не песня) на компакт-диске и название.Вашему вниманию - даже не вольный перевод, а русский текст песни "Real Love". Это были девяностые, интернет только начинался и всё, что было - это инструментал (даже не песня) на компакт-диске и название.

И я сочинил слова под музыку, даже под ту, к которой в оригинале не было слов,эти места я выделил нотами.


Истинная любовь

🎵В небесах бушует полночь,

В облаках плывёт луна🎵


Если проклят и избит,

Но тобою не забыт ,

Буду жить я навека,

Любовь моя.


Если ты удручена,

Но со мною в ночь одна,

Будешь жить ты навека,

Любовь моя.




Истинная любовь,

Вновь с тобой взгляд без слов,

Согреется кровь,

Поднимется бровь,

Вернется мир вновь

И будет любовь.


🎵я приду к тебе на помощь,

Если ты обречена 🎵


Если оба мы в тоске,

Но твоя в моей руке,

Будем жить мы навека,

Любовь моя.


Истинная любовь,

Вновь с тобой взгляд без слов,

Согреется кровь,

Поднимется бровь,

Вернется мир вновь

И будет любовь.


🎵

Я (я найти тебя пытался)

Люблю (любовь всегда найти старался)

Тебя (тебя нельзя мне позабыть)

По-настоящему (так и нужно любить)

🎵


Если б люди всей земли

В любви с миром жить смогли,

Жили бы все навека,

Любовь моя,

🎵(Все-семья.)🎵-



Истинная любовь,

Вновь с тобой взгляд без слов,

Согреется кровь,

Поднимется бровь,

Вернется мир вновь

И будет любовь.

Согреется кровь,

Поднимется бровь,

Вернется мир вновь

И будет любовь.






Alexander Nevzorov
Страницы: [<<]   1 | 2 | 3 | 4
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика