Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / EVER PRESENT PAST: подстрочный перевод, комментарии

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Plushevaj (34), vasilek (35), ШТУША-КУТУША (37), ESR (41), Allexx (45), val_mir (46), CRAZYBULL (51), tuzikoff (51), vagassi (51), varar (51), вайс (61), eduden (62), SvetikZh (63), DOK (64), dyv (64), Эл (74)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
SashaRom (15), IrishCoffee (15), Daniel Baggins (16), Я за Макку! (16), Серёжа (18), sweet (20), Jolly (20), Natnat (21), whoops (21), Susanna (22), ddim (22)

Последние новости:
23.04 На продажу выставлены наушники, в которых Леннон записывал песни для альбома «Let It Be»
23.04 На торги выставлена «потерянная» гитара Джона Леннона
22.04 Названы артисты, которые войдут в Зал славы рок-н-ролла в 2024 году
22.04 Ринго Старр рассказал, как бабушка боялась его леворукости
22.04 Вышла книга «Paul McCartney & Wings: Band on the Run. The Story of a Classic Album»
20.04 Ринго Старр: «Я виниловый человек»
20.04 Фирма «Мелодия» выпустила книгу о своей истории
... статьи:
23.04 Пит Тауншенд о неопределенном будущем The Who и наследии "The Who Sell Out"
14.04 Папы битлов
08.04  Blood, Sweat & Tears - американский Rock
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

EVER PRESENT PAST: подстрочный перевод, комментарии

Тема: Пол Маккартни - Memory Almost Full (2007)

Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Сообщение
EVER PRESENT PAST: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Serguei Koznov   Дата: 24.12.09 16:24:43
Цитата
EVER PRESENT PAST
ВЕЧНО НАСТОЯЩЕЕ ПРОШЕДШЕЕ

Words & Music by Paul McCartney

© Copyright 2007 MPL Communications Limited.
All Rights Reserved. International Copyright Secured.

I've got too much on my plate,
У меня слишком много всего на тарелке,

Don't have no time to be a decent lover.
Нет времени быть сдержанным любовником.

I hope it isn't too late,
Надеюсь, ещё не слишком поздно

Searching for the time that has gone so fast,
Поискать время, пролетевшее так быстро,

The time that I thought would last,
Время, которого, как я думал, хватит,

My ever present past.
Моё вечно настоящее прошедшее.

I've got too much on my mind,
У меня слишком много замыслов,

I think of ev’rything to be discovered.
Я думаю обо всём, что должно быть открыто.

I hope there's something to find,
Надеюсь что-нибудь найти

Searching for the time that has gone so fast,
В поисках времени, пролетевшего так быстро.

The time that I thought would last,
My ever present past.

The things I think I did,
Всё то, что, как мне казалось, я делал,

I D. I. D. I. did,
Было «сделай это, сделай то»,

The things I think I did
Всё то, что, как мне казалось, я делал,

When I was a kid.
Когда был ребёнком.

I couldn't understand a word that they were saying,
Я не понимал ни слова из того, что они говорили,

But still I hung around and took it all in.
Но всё равно околачивался поблизости и во всё вникал.

I wouldn't join in with the games that they were playing,
Я не присоединялся к играм, в которые они играли,

It went by, it went by in a flash.
Всё это прошло, всё это прошло в мгновение ока,

It flew by, it flew by in a flash.
Всё это пролетело, всё это пролетело в мгновение ока.

There's far too much on my plate,
На моей тарелке слишком много всего,

Don't have no time to be a decent lover.
Нет времени быть сдержанным любовником.

I hope it's never too late,
Надеюсь, никогда не поздно

Searching for the time that has gone so fast,
Поискать время, пролетевшее так быстро.

The time that I thought would last,
My ever present past.

The things I think I did,
I D. I. D. I. did,
The things I think I did
When I was a kid.

The things I think I did,
I D. I. D. I. did,
The things I think I did
When I was a kid,
When I was a kid.

Автор: Пол Маккартни. Исполнитель: Пол Маккартни. Продюсер: Дэйвид Кан. Время звучания: 2:56. Трек с альбома MEMORY ALMOST FULL. Пол: лид-вокал, бас, электрогитара, клавесин, флюгельгорн, ударные.
Песня вышла в США в качестве радиосингла 20 апреля 2007 г.
Дэйвид Кан: «Хотя трек имеет электронное звучание, Маккартни сыграл на настоящих инструментах, хотя и утяжелённых. Он показал мне эту песню на ф-но, и мы начали запись с электрогитары под сэмпл ударных, затем он добавил рабочий вокал и записал свои собственные ударные».
Сообщение  
Re: EVER PRESENT PAST: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Audrey   Дата: 25.12.09 00:42:27   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Serguei Koznov:

>EVER PRESENT PAST
>ВЕЧНО НАСТОЯЩЕЕ ПРОШЕДШЕЕ
>Words & Music by Paul McCartney
>© Copyright 2007 MPL Communications Limited.
>All Rights Reserved. International Copyright Secured.
>I've got too much on my plate,
>У меня слишком много всего на тарелке,
>Don't have no time to be a decent lover.
>Нет времени быть сдержанным любовником.

У меня слишком много дел,
Нет времени быть приличным любовником - Нет времени на любовь. (второе лучше)
Сообщение  
Re: EVER PRESENT PAST: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Audrey   Дата: 25.12.09 00:48:05   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Serguei Koznov:
>Searching for the time that has gone so fast,
>Поискать время, пролетевшее так быстро,
>The time that I thought would last,
>Время, которого, как я думал, хватит,

Время, которое, я думал, (никогда) не кончится
Сообщение  
Re: EVER PRESENT PAST: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Audrey   Дата: 25.12.09 00:52:51   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Serguei Koznov:
>I D. I. D. I. did,
>Было «сделай это, сделай то»,
>The things I think I did

Что это такое? Что за буквы с точками? Объясните...
Я тащусь!  
Re: EVER PRESENT PAST: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Pavel Kroupin   Дата: 25.12.09 01:44:18   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Audrey:

>2Serguei Koznov:
>>I D. I. D. I. did,
>>Было «сделай это, сделай то»,
>>The things I think I did
>Что это такое? Что за буквы с точками? Объясните...
ID - идентификационный номер? В плане, что-то относящееся к самоидентификации личности?
Или это по Фрейду? Я-Сверх Я - Оно? The id is part of the id, ego, and super-ego, the three parts of the psychic apparatus in Freudian psychology (in English translations of Freud's work) (Wiki) То есть Пол поёт о подсознании?
Сообщение  
Re: EVER PRESENT PAST: подстрочный перевод, комментарии
Автор: rinn   Дата: 25.12.09 02:31:01   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Audrey:

>2Serguei Koznov:
>>I D. I. D. I. did,
>>Было «сделай это, сделай то»,
>>The things I think I did
>Что это такое? Что за буквы с точками? Объясните...

Вот еще тема про эти буквы с точками.
https://www.beatles.ru/postman/forum_messages.asp?cfrom=2&msg_id=17708&cpage=1&forum_id=1

А я думаю, что это у Пола такая игра... не слов, а вернее сказать, звуков)
I.D. = I did
Звучит же похоже)
Сообщение  
Re: EVER PRESENT PAST: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Serguei Koznov   Дата: 25.12.09 07:32:20   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Audrey:

>>I've got too much on my plate,
>>У меня слишком много всего на тарелке,
>>Don't have no time to be a decent lover.
>>Нет времени быть сдержанным любовником.

>У меня слишком много дел,

Да, поленился заглянуть в словарь идиом, спасибо. Но лучше, по-моему, будет "У меня дел по горло".

>Нет времени быть приличным любовником - Нет времени
>на любовь. (второе лучше)

Думаю, лучше первый вариант (приличным любовником). Пол говорит о своей юности, когда всё впопыхах.

2Pavel Kroupin:

>ID - идентификационный номер?

Эт вряд ли, как говорил т. Сухов))
Болею  
Re: EVER PRESENT PAST: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Pavel Kroupin   Дата: 25.12.09 13:25:46   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Serguei Koznov:


>Пол говорит о своей юности, когда всё впопыхах.
Где-то, кажется, Пол говорил, что это он про отношения с Хезер?
Голливудская улыбка  
Re: EVER PRESENT PAST: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Макс Жолобов   Дата: 25.12.09 13:28:07   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Многодетный папаша и приличный любовник - это не всегда один и тот же человек.
Вопрос  
Re: EVER PRESENT PAST: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Audrey   Дата: 26.12.09 00:31:17   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2rinn:
> А я думаю, что это у Пола такая игра... не слов,
>а вернее сказать, звуков)
> I.D. = I did
> Звучит же похоже)

Наверное, вы правы. Но как это в песню впихнуть?
Сообщение  
Re: EVER PRESENT PAST: подстрочный перевод, комментарии
Автор: neboslov   Дата: 30.12.09 13:24:48   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
А вот здесь Пол учит играть эту песню:

Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика