Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Альбом 1969 Abbey Road, полный эквиритмический перевод

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
sealion (33), Areya (38), alyonka65 (40), TARKUS (40), swanny (41), aprilray (43), oleg-mc (44), Макачечка (45), TheOZ (46), Angelik (51), Dubrovin (51), samoilo (64), Nostradamus (66), sshm (69), efreitor (70)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
VAG1952 (6), Dying On The Vine (11), KoShka70 (11), Slappna Av (11), ЛапаДаВилов (12), stateoppression (13), dead_star (13), 5oclock (13), Datsun (14), OnegoRock (15), rockabillygirl (15), SVAN (16), reango_the_first (17), The Hero (17), Scouser Max (17), Hammer.igor (17), neweddy (19), Lady in Love with the 60s (20), all you need (21), aves2211 (21), AlexYar (21), Betsy (21), TimStarboy (21)

Последние новости:
15.04 Нас ждет официальный выпуск фильма "Let It Be"?
15.04 Ронни Вуд присоединился к выступлению The Black Crowes в Лос-Анджелесе
15.04 Аудиоспектакль «The Reunion» стал доступен в Spotify
15.04 Маккартни рассказал, как едва не ушел из Битлз в самом начале карьеры
15.04 Jethro Tull выпустят расширенное издание концертного альбома "Bursting Out"
13.04 Вышла книга «All You Need Is Love: The Beatles in Their Own Words»
13.04 Зак Старки анонсировал благотворительный альбом с Ринго Старром и Элтоном Джоном
... статьи:
14.04 Папы битлов
08.04  Blood, Sweat & Tears - американский Rock
06.04 Beach Boys — американская рок-группа
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Альбом 1969 Abbey Road, полный эквиритмический перевод

Тема: Битлз - Abbey Road (1969)

Страницы: [<<]   1 | 2 | 3 | 4
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Вопрос  
Re: Альбом 1969 Abbey Road, полный эквиритмический перевод
Автор: Pataphisist   Дата: 03.10.09 20:27:42   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Здесь проблема в другом. Большие стихи в большинстве своем самодостаточны. В них самих уже всё есть: и мелодия, и музыка, и диссонансы. Писать к ним музыку тоже вещь очень сложная. Композитор должен вступать в спор со стихотворением с неизвестным результатом. Часто могут сказать: стихи гениальные, но вот музычка...
Вообще, если посмотреть, на великие стихи написано очень немного музыки. Спасибо Свиридову, еще нескольким смельчакам, отваживавшимся работать с большой поэзией, но, в целом, работать со средними текстами выгодней. Отсюда востребованная профессия поэта-песенника.
К примеру, Блок - поэт абсолютно песенный. В основе его поэтики стихия народной песни. К песне Блока влекло всю жизнь, и даже заново открытый им Аполлон Григорьев выбран им по признаку песенности. И, действительно, поют Блока не часто. Его стихам этого не надо.
У Цветаевой поют только ранние стихи, почти все песни написаны на стихи до 1915 года. Позднюю Цветаеву петь трудно.
У Пастернака тоже крайне интересно. К стихам он идет от музыки, от Скрябина. Его первые книги в той же мере стихи, что и музыкальные произведения. Он строит стих по законам симфоничекой музыки. Наглядней всего это заметно хотя бы по стихотворению "Метель" 1915 года. Там всё как в учебнике по композиции: основная тема, развитие, лейтмотив, побочные мотивы и т.п.
Да, в общем, о любом великом поэте можно сказать очень много по этой теме. Вопрос в другом.
Являются ли тексты Битлз самостоятельными художественными произведениями, то есть, могут ли они существовать в отрыве от музыки? Такие тексты как The End - да. А другие?
Единственный классический перевод Битлз на сегодня - Желтая подлодка в переводе Бродского. Как стихи это беспомощно.
Сообщение  
Re: Альбом 1969 Abbey Road, полный эквиритмический перевод
Автор: Crochard   Дата: 05.10.09 09:26:05   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
потому и не может быть всеми воспринимаемый "эквиритмический, да еще и полный" перевод Эбби Роуд. Ибо - если действительно о поэзии - в альбоме только 2-3 вещи заслуживают этого. И если кто сделает их хороший (и не обязательно "эквиритмический", не помяни его на ночь), перевод - это может стать удачей. кстати, если уж пошли такие термины как "эквиритмический", "эквисонантны", то почему бы и не - "эквисемантический"?
Вопрос  
Re: Альбом 1969 Abbey Road, полный эквиритмический перевод
Автор: Erixon   Дата: 05.10.09 11:37:14   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Crochard

>то почему бы и не - "эквисемантический"?
А что, переводы бывают другие?
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика