Это фрагменты из моей рецензии о «Память о Джоне», изданной екатеринбургским издательством «У-Фактория». Кинга явилась уже вторым опусом о Ленноне, изданном на Урале, — спустя четыре года после челябинской «Джон Леннон. Вот моя история, смиренная и правдивая…» . Удивительно: опорный край державы впереди России всей! Хорошо, конечно, что о Ленноне не забывают, но радость омрачена некоторыми недостатками книги. Если бы директором издательства «У-Фактория» был я, то издал бы лучше «Skywriting By Word Of Mouth» Леннона — сборник различных отрывков автобиографического и художественного плана, собранных Йоко и опубликованных в 1986 году. Некоторые опусы из этой оригинальной книги были переведены А. Коршуном и вошли в челябинское издание. Во-первых, как раз этой книги на русском языке не хватает для полной леннонианы: первая книга Джона “John Lennon In His Own Write” и вторая “A Spaniard In The Works” уже были изданы , а вот до третьей руки российских издателей никак не доходят. Во-вторых, “Skywriting By Word Of Mouth” — действительно оригинальная вещь, насыщенная леннонским юмором, с множеством каламбуров, читать которую гораздо интереснее, чем «Memories of John Lennon». Что же касается нового опуса Йоко, то в нём превалирует её стремление сохранить канонический образ Джона. Слишком много иконной позолоты и мёда вместо перца. Особенно раздражают многословные воспоминания разных фэнов. Зато высказывания действительно интересных и авторитетных людей — например, Чака Берри и Нормана Мейлера — сведены до пары строчек. Неужели у них действительно не нашлось слов о Джоне Ленноне? Или причина кроется в том, что мэтры могли сказать что-то лишнее, никак не укладывающееся в концепцию легенды? Но Джон был настолько неоднозначной личностью, что замалчивание фактов, о которых могли бы поведать люди, хорошо его знавшие, на мой взгляд, не украшает книгу. Можно понять, почему в книге не нашлось места для воспоминаний Синтии Леннон, Мэй Пэнг и Пита Шоттона — их натянутые, мягко говоря, отношения с этой, по её же словам, ведьмой, давно известны. Но почему нет ни строчки от Джорджа Мартина, Фила Спектора и прочего битловского окружения, да и самих Битлов?! Жаль, что Йоко не смогла переступить через себя и не предоставила слово Полу и Ринго: уж им-то есть, что вспомнить о Джоне! Но Йоко даёт слово только своим доброжелателям, восхваляющим её мудрость, сексапильность и даже красоту. К сожалению, кроме перечисленных концептуальных есть ещё и текстуальные, и дизайнерские недочёты. Жаль, что в работе над книгой никак не был задействован Уральский Битлз-клуб. Если бы такая экспертная помощь была оказана, то многих ляпов можно было бы избежать. Прежде всего, следует отметить примечания от издательства. Их всего пять (не считая многочисленных ссылок с названиями песен, но о них отдельно) — и это притом, что в тексте сплошь и рядом встречаются малознакомые широкому читателю понятия. Кроме того, сам оригинал грешит неточностями, которые нуждаются в пояснениях (переводчики попытались на них указать, но, к сожалению, недостаточно полно). Так на стр. 15 разъясняется, что альбома “Revolution” у Битлз не было. Но тогда уж следовало бы сказать, что речь, видимо, идёт о сингле “Hey Jude/Revolution”, выпущенном Apple 30 августа 1968 года. А вот другие ошибки, имеющиеся в оригинале, остались без уточнений. Например, на стр. 60 утверждается, что Пол официально объявил о выходе из группы в августе 1969 года. Но это не так: это произошло лишь в апреле 1970 года. На стр. 150 можно прочитать, что Джон написал “Imagine” в США, а не в Англии. И уж совсем непростительная ошибка: на стр. 129 утверждается, что Джон родился 8 октября 1940 года! Или вот такой ляпсус на стр. 49 про дом тёти Мими у Мендипсов — но ведь здесь говорится не о чьей-то персоне, а лишь о доме, который по английской традиции имеет собственное имя — Mendips. Ещё такой промах: привычные уже названия песен переделаны так, что сразу и не поймёшь, о чём идёт речь. К примеру, “Happiness Is A Warm Gun” («Счастье — это тёплый пистолет») переведено как «Счастье убивает без боли»! А “Instant Karma” («Мгновенная карма») вдруг превратилась в «Волю провидения»! Есть и другие неточности, которые когда-нибудь скрупулёзно отыщет и разберёт Сергей Грибушин, я же из-за недостатка места их пропущу. Но не могу не сказать об обложке, оформленной подобно сборнику «Lennon Legend». У меня она даже вызвала некий протест. Ну сколько можно лицезреть все эти стандартные фотопортреты Джона? Неужели нельзя было поместить на обложку что-то более интересное?! Ну, хотя бы графический портрет Леннона работы самобытного екатеринбургского художника Вадима Окладникова?! Впрочем, оригинальная обложка, что удивительно, тоже не блещет изобретательностью оформления, а ведь нонконформистка Йоко всегда славилась своими приколами.
Но не так уж всё плохо. Как не бывает некрасивых женщин, так нет и плохих книг про наших кумиров: мы ведь всё равно их прочтём, не так ли? И несмотря на досадные промахи, лично я прочитал книгу не без некоторого удовольствия и действительно нашёл для себя в ней что-то новое о Джоне. Также порадовали некоторые редкие фотографии, например, авторства Анни Лейбовиц, и трогательные рисунки Клауса Формана. Будем надеяться, что когда-нибудь удастся прочесть и все без исключения миниатюры Леннона, и всю неприглаженную правду о нём, без цензуры со стороны мадам Леннон.
P.S.полностью рецензию можно прочитать на бонус-диске к книге о Ленноне № 9 |