Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / A Spaniard in the Works

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Mind_Game (34), Кукумалу (35), Beatle-Walrus (36), matrikat (43), Alek (46), Heinrich Ptiza (48), Кастян (48), valdai (49), Витя Кипербаум (54), Alex (64), buzun (66), Vakeshy (69), Andr McCull (72), PhotoGraf (72)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
megapro17 (3), Yaroslav007 (7), Aaron Sheiman (7), tskans (11), Litox (12), badboyboogie (14), Arina S. (14), BeatleDolly (16), Jet - 1 (16), Fam (17), AnotherGirl (18), ausong (18), Леди Дождь (18), Витя Кипербаум (18), happy84 (18), Alyona (20), Spike (21), Lenok (21), Juliaz (21), Art (21), Romeo Whisky (21), oskarash (21), Wendl (22)

Последние новости:
26.03 Пол Маккартни и Найл Роджерс поблагодарили Роджера Долтри за работу с Teenage Cancer Trust
26.03 Маккартни поделился воспоминаниями о работе над Hey Jude
26.03 Король Швеции наградит членов группы ABBA рыцарскими орденами
24.03 Черновик Lovely Rita выставлен на торги за $650 тысяч
24.03 Онлайн-аукцион Патти Бойд принес $3,6 млн
24.03 Книга The McCartney Legacy: Volume 2 выйдет в декабре
23.03 60 лет книге Джона Леннона `In His Own Write`
... статьи:
19.03 Денни Лейн. Ранняя Дискография (1963-1971).
10.03 Интервью с Крисом Слэйдом (AC/DC, Manfred Mann's Earth Band, The Firm)
02.03 Blue Cheer. Дискография
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

A Spaniard in the Works

Тема: Джон Леннон - in his own write

Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Сообщение
A Spaniard in the Works
Автор: Дашенька   Дата: 04.05.05 10:15:02
Цитата
Предлагаю похохотать всем вместе.Предлагаю похохотать всем вместе.
Сообщение  
Re: A Spaniard in the Works
Автор: Дашенька   Дата: 04.05.05 10:20:06   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Кхе-кхе...Кхе-кхе...
Кое-что о халявторе:я рожился 9 октября 1940,когда,кажется,нас все еще бомбивали нассисты под водительством Кондольфа Идитлера(он-то и смог всего однажды).В общем,до меня они не добрались.Я учился в разногораздых школах в Лиддиполе,но,к удавлению моей тетушки,так и не получил дипломба.Поскольку я являюсь учестником широкопубличного ансамбля "Битлз",наши (мои,П.,Дж. и Р.)пластинки могут показаться более забавными,чем эта книжка.Но что до меня,то сия коррекция коротких смешнулек - самое умордительное обхохочище,какое я когда-либо чихал.БОГ ДА ПОМАЖЕТ И ПОКОРМИТ НАС ВСЕХ
Добрый профессор  
Re: A Spaniard in the Works
Автор: Дашенька   Дата: 04.05.05 10:23:50   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Честно говоря,тема создона для тез,кто когда-либо "чихал" эту книжицу и может что-нибудь о ней сказать.А для тех,кто еще не знает,что это такое,предоставляется возможность "почихать" и похохотать.Заранее предупреждаю:многие рассказики не окончены,из-за чего их можно недопонять.
Сообщение  
Re: A Spaniard in the Works
Автор: Дашенька   Дата: 04.05.05 10:31:19   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
ЧЕСТЛИВЫЙ ДЕЙВ
Как-то раз,в незапямятные времена,жил ды был на свете честливый Дейв - у него была в жизни цель."Я честливый Дейв",- свердил он каждое утро,и то была уже половина дела.За завтраком он,бывало,опять говорил:"Я честливый Дейв",что всегда раздражало Бэтти."Ты по уши в дерьме,Дейв",- талдычил какой-то голос,когда он ехал на работу - как оказалось,то был негр-кондуктор!"тебе-то хорошо",- думал обычно Дейв,не вполне осознавая рисовую проблему.
Честливый Дейв был совершенно сногсшибательный коммивояжер,с хорошо подбешенным языком,что всегда раздражало Мэри."Кажется,я позабыл купить автобусный билет,конструктор",- сказал Дейв,сам не понимая,что с ним."Вытряхивай тогда из автобуса!,- сказал Баджуубу голосом,не предвещавшим ничего хорошего - он и сам-то рисовую проблему до конца не осознал."Хорошо",- покорно ответил Дейв,не желая вступать в пререкания.И когда он поспешно,как припадочный,соскочил с автобуса,внутренний голос возьми и рявкни ему в самое ухо:"А понравилось бы тебе,если б твоя дочь вышла замуз за такого?"
Сообщение  
Re: A Spaniard in the Works
Автор: Дашенька   Дата: 04.05.05 10:34:28   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
СЛАВНЫЙ ПЕС НАЙДЖЕЛСЛАВНЫЙ ПЕС НАЙДЖЕЛ
Гав-гав,глядите,вот бежит косматый нах дружок.
Фонарный столб он оросит и - дальше со всех ног.
Славный песик!Хвост вразлет - служи,милок,служи!
Тебя,мой умник,радость ждет -
ЗАВТРА В ТРИ ЧАСА ПОПОЛУДНИ МЫ УСЫПИМ ТЕБЯ,НАЙДЖЕЛ
Сообщение  
Re: A Spaniard in the Works
Автор: Дашенька   Дата: 04.05.05 10:40:09   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
ПЕС-БОРЕЦ.
Как-то раз,в незапятный бремена,далеко-далеко,на краю земли,за холмами да за морями,куда и вороне не залететь,жили-были 39 человек на маленьком островке-поздравке в далеком и чужом краю.
Когда наступало у них время заражайное,тут уж все веселились,как могли:пировали,плясовали и все остальное - прочее.А Перри(который был у них Лорд-Мурлом) должен был к празднику отрыть(тут-то он и показал свою прыть)какую-нибудь новую забаву(вот смеху-то бывало!),аттракцион или артиста(как-то раз он пригласил гнома).Но уж в этот год Перри превзошел самого себя - раздобыл натурального Пса-Борца!
Но только кто же рискнет сразиться с этим чудо-юдом?Да ну его нафиг...
Сообщение  
Re: A Spaniard in the Works
Автор: Дашенька   Дата: 04.05.05 10:45:44   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
ГОВОРИТ АЛЕКГОВОРИТ АЛЕК
Весьма изящно он изрек бурчание в траве.
Вот ковыляет,что есть ног,авот адет амне.
Асредь атрав амнибус,авнебесах Луна,
Ачудится апасный путь,аможетбыть хана.
Но все равно иду вперед без грусти и тоски.
Вперед,вперед,вперед,вперед,друзья мои,к победе и славе в тридцать девятый раз.
Сообщение  
Re: A Spaniard in the Works
Автор: Дашенька   Дата: 04.05.05 11:01:28   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Это так,рисуночекЭто так,рисуночек
Сообщение  
Re: A Spaniard in the Works
Автор: BOB DYLAN   Дата: 04.05.05 11:36:31   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Дашенька:

Это твои переводы?
Добрый профессор  
Re: A Spaniard in the Works
Автор: Дашенька   Дата: 04.05.05 11:38:32   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2BOB DYLAN
Нет,мой уровнь английского не так хорош,это из книжки
Сообщение  
Re: A Spaniard in the Works
Автор: Дашенька   Дата: 04.05.05 11:38:56   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
кстати,вот две старые обложкикстати,вот две старые обложки
Сообщение  
Re: A Spaniard in the Works
Автор: Дашенька   Дата: 04.05.05 11:39:12   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
втораявторая
Стыд  
Re: A Spaniard in the Works
Автор: Дашенька   Дата: 04.05.05 11:41:53   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
сорри,первая - совсем другой сборник...
Сообщение  
Re: A Spaniard in the Works
Автор: Sitaradio   Дата: 04.05.05 12:07:36   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Читал вторую в русском переводе. Перевод - отвратительный. Гораздо лучше перевели несколько расказов из этой книги в 1990-м - публикация в спецвыпуске "Студенческого меридиана", посвященном "Битлз".
Внимание  
Re: A Spaniard in the Works
Автор: Дашенька   Дата: 04.05.05 12:24:56   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2 Siteradio
Не знаю,про пса-борца - это да,Меридиан лучше.А все остальное - мне нравитсяю
Сообщение  
Re: A Spaniard in the Works
Автор: Sitaradio   Дата: 04.05.05 15:38:10   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
А как же о Шерлоке Хамсе? В журнале - блестящий перевод. Смысл передали, и юмор ленноновский. В книге - просто бледная немочь.
Здорово!  
Re: A Spaniard in the Works
Автор: Дашенька   Дата: 04.05.05 16:32:18   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Sitaradio
Насчет Шерлока - не знаю,кажется.в книжке немного получше...
Улыбка  
Re: A Spaniard in the Works
Автор: JohnLenin   Дата: 04.05.05 20:43:51   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Sitaradio
Конгратулентно, Ваксон!..

P.S. Кстати, мой "ник" - отчасти придуман мною под впечатлением от ленноновских книжек!.. Во как!..
Болею  
Re: A Spaniard in the Works
Автор: Rosco   Дата: 04.05.05 20:58:40   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Обалденная книга!

Первый раз прочитал - апчхаха тался (как на смайле))))!

Леннон - наш человек! Непревзойдённый Любитель Абсурда!

И как классно каверчкает словса!


ps 2All

Не занет ли кто-нибудь где можно достать In His Own Write в оригинальной обложке (наше первое издание)?

И есть ли возможность дотстаь всю эту читкатню (:))) на оригинале? Т.е. in English?
Здорово!  
Re: A Spaniard in the Works
Автор: Rosco   Дата: 04.05.05 21:13:50   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Дашенька:

Спасибо за тему и за сканы из книги!
Круто!  
Re: A Spaniard in the Works
Автор: Грибушин Сергей Иванович   Дата: 05.05.05 15:01:25   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Rosco: Не занет ли кто-нибудь где можно достать In His Own Write в оригинальной обложке (наше первое издание)?

In His Own Write в оригинальной обложке выходил в двух изданиях; первое достать очень сложно, второе - можно. Кажется, у меня есть дубль второго издания.
Вопрос  
Re: A Spaniard in the Works
Автор: Rosco   Дата: 05.05.05 19:03:25   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Грибушин Сергей Иванович:
>In His Own Write в оригинальной обложке выходил
>в двух изданиях; первое достать очень сложно,
>второе - можно. Кажется, у меня есть дубль второго издания.

А второе тоже с оригинальной обложкой?

И дубль - это ксерокопия имеется ввиду?
Я тащусь!  
Re: A Spaniard in the Works
Автор: Дашенька   Дата: 11.05.05 08:32:01   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Так на чем я...Вот мне еще стихи понравились:Так на чем я...Вот мне еще стихи понравились:
ТОЛСТЫЙ ПОПКА.
Живет со мною попка
Большой приятель мой.
Везде мы с ним гуляем
В Британиии родной.

Назвал его я Джеффри
В честь деда своего -
Тот тоже тараторил,
Не смысля ничего.

Не всем по нраву попки,
Веселый желтый род
Кой-кто их ест на завтрак
Иль кошке отдает.

Мой дядя слопал попку
Тот был жирен и желт
Я плакал "Ронни!" - но злодей
И ухом не повел

А дядю звали Артур
Он был отцовский брат
Пошел он в зоомагазин и слопал всех подряд.

Врачи в желудок к дяде
Полезли с головой
Нашли там целый зоопарк
Что и сгубил его.

Щебечет,скачет Джеффри
Как в комнату вхожу я
Его я с ложечки кормлю яичницей-глазуньей

Мой попка в чудной форме
и очень любит петь
Когда по воскресеньям
Его включаю в сеть

по комнате порхает он
Не опуская лап
А если очень счастлив
На голову мне - кап!

Сейчас блюдет диету он
Чтоб похудеть слегка
Коль он поправится еще
Нужна будет клюка

Огромный попка на клюке!
Представьте,вот так хохма!
От зрелища такого
Со смеху можно сдохнуть

Таков мой попка Джеффри
толстенный.как сова
ОГн мне отца роднее
А мне лишь тридцать два
Здорово!  
Re: A Spaniard in the Works
Автор: Дашенька   Дата: 11.05.05 08:36:29   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Кхе-кхе..Продолжаем тему.Кхе-кхе..Продолжаем тему.
РОБКИЙ:
Я робкий.старомодный,
Стеснявый я до слез,
Я ни к чему не годный,
Поверьте,я всерьез

Я робкий до концов ногтей,
И пикнуть не решусь,
нет у меня совсем друзей,
И танцевать боюсь
Я тащусь!  
Re: A Spaniard in the Works
Автор: Дашенька   Дата: 11.05.05 08:56:50   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
ВЕЧЕРИНКА У РЭНДОЛЬФАВЕЧЕРИНКА У РЭНДОЛЬФА
Наступил Рождественский вечер,но Рэндольф хирел один.Где же все его добрые приятели - Берни,Дэйв,Никки,Алиса,Бедди,Фриба,Вигги,Найджел,Альфред,Клайв,Стэн,Франк,Том,Гарри,Джордж,Гарольд?Куда все они подевались в такой день?Рэндольф мрустно поглазел на единственную поздравительную открыжку,которую ему прислал отец,жующий отдельно.
"В толк не возьму,как же это я такой одиночный,да в тот самый вечер,когда,вроде бы,положено встрематься с дружками,- размышлял Рэндольф.Тем бременем,он продлежал развешивать всюду разукрашения и всяческую чешуру.Вдруг,как грум среди частного неба,раздается превеселый стук в дверь.Ну кто,да кто бы это мог стучаться в дверь ко мне,спрашивает он и отворяет.Глядь,е на пороге-то все его шнурки-приятели,как один:Берни,Дэйв,Никки,Алиса,Бедди,Фриба,Вигги,Найджел,Альфред,Клайв,Стэн,Франк, Том,Гарри,Джордж,Гарольд,ну дела!
"Заходите,старики,кореша и чуваки!,- приветствовал их Рэндольф,ухвыляясь от уха до рыла.Ну,они и ввалились,хохмоча и голося:"Веселого Рожлиства,Рэндольб",громко и сердечно,а потом накинулись на него и ну тузить,лупить по кумполу,приговаривая:"Никогда-то мы не любили тебя,дурья твоя башка,и чегшо ты только к нам примазывался,олух..."
Словом,они убили его,видите ли,но по крайней мере,нельзя ведь сказать,что он помер одиноко,верно?Счастливого рождества тебе,Рэндольф,друган ты наш!
Сообщение  
Re: A Spaniard in the Works
Автор: Олег Игоревич Мокряков   Дата: 11.05.05 12:04:56   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Я про Рэндольфа вот в этом самом переводе когда-то давно читал наизусть как художесвенный чтец перед выступлением своих АКУЛ на новогоднем концерте в нашем свердловском рок-центре "Сфинкс" (увидел родной текст - не удержался - похвастался!) :-)
Вымученная улыбка  
Re: A Spaniard in the Works
Автор: Дашенька   Дата: 13.05.05 08:50:38   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Да,и еще,опять же,для желающих.
https://www.beatles.ru/postman/forum_messages.asp?cfrom=1&msg_id=10913&cpage=1&forum_id=2
Это так,ни к чему...
Грусть  
Re: A Spaniard in the Works
Автор: Дашенька   Дата: 16.05.05 08:45:48   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Вижу,большого восторга не вызвало.Что ж...Вижу,большого восторга не вызвало.Что ж...
Подмигиваю  
Re: A Spaniard in the Works
Автор: Андрей Хрисанфов   Дата: 16.05.05 14:54:29   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2 Дашенька:
а мне попадался другой перевод "робкого", - "скромный"...

я скромный скромный скромный
застенчивый насквозь
я словно пёс бездомный
что вынь отрежь и брось
такой я от макушки
и аж до самых пят
в округе все подружки об этом говорят

Наверное, лучше всё-таки оригинал. Или?..
Добрый профессор  
Re: A Spaniard in the Works
Автор: Дашенька   Дата: 16.05.05 18:07:50   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Андрей Хрисанфов:

Признайся,сам переводил?
Внимание  
Re: A Spaniard in the Works
Автор: Corvin   Дата: 16.06.18 23:59:51   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
18 июня 1965, Джон Леннон приехал на программу «Tonight» на канале BBC-TVs для того, чтобы поговорить о своей, выходящей на тот момент второй книге «A Spaniard In The Works». «Tonight» была типичной «журнальной» программой, эта передача шла в прямом эфире каждые выходные, и вел ее Клифф Мишельмор. По ходу программы рассказывалось об искусстве, поднимались актуальные на тот момент проблемы, также как разбирались разные научные вопросы. Это шоу было известно своими достаточно серьезными интервью на более понятные и интересные темы. В эфир эта передача транслировалась с февраля 1957 по июнь 1965.
Новая книга Леннона выйдет в Англии всего через шесть дней, а именно 24 июня.

Далее смотрим видеозапись интервью с переводом (автор перевода - Дмитрий Бравый).

Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика