ABBIA (ABBA Tribute) - Dipped In Purple (Deep Purple Tribute) - Сказки Андерсона (Jethro Tull Tribute) - Caracum (Camel Tribute) - Cloud Nine (George Harrison 1974 Tour Tribute) - Smokey Road (Smokie Tribute) - Jolly Green (Slade Hits) - Ракеты (Shocking Blue Tribute)
ABBIA (ABBA Tribute) - Dipped In Purple (Deep Purple Tribute) - Сказки Андерсона (Jethro Tull Tribute) - Caracum (Camel Tribute)
ABBIA (ABBA Tribute) и другие!
(ABBA Tribute) и другие!
Подробнее
Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Мой перевод "Honey Pie"

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
IvanJPGR (23), mari_mari (34), Nina Tet (37), Arthur Leeee (39), Gibson (42), Читающий гражданин (43), Ролик (44), Long Lost Jack (45), Пипл (46), bitlom@nX (48), burokrat (49), Контровка (52), ABacap (59), 1962Redbelka (62), Drumsman (63), Іван Бодхідхарма (66), Kirpich (69), Грег (72), Елбаев (73), Олег Кривцов (76)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
Polinka37 (7), Dmitriy VR (7), Alinkam (7), Holtt (7), clibanarius01 (9), LTB (13), volume four (13), Ольга_Оля (14), giswelland (15), ivsan (16), Фурс. (16), Irishka (16), Nikonmih (17), Адена (20), doctor (22)

Последние новости:
31.10 Новый ЕР «Last Christmas» выйдет в декабре в честь 40-летия песни
29.10 Пластинка «Help!» с автографами всех битлов ушла с молотка за £10 тысяч
29.10 Исполнилось 80 лет со дня рождения Дэнни Лейна
29.10 Продюсер трибьют-шоу ABBIA рассказал, как появился проект
29.10 Новая книга о Маккартни посвящена его карьере в 1990-х годах
28.10 Кейт Буш заявила, что готова к работе над новой музыкой
28.10 Американская премьера балета в честь Black Sabbath пройдет в 2025 году
... статьи:
27.10 Денни Лейн. Дискография. Часть 2. 70-е: Wings и соло.
26.10 Малоизвестные британские группы 60-х годов. Часть 2. (The Attack, The Birds, The Creation, Nirvana UK)
20.10 Малоизвестные британские группы 60-х годов. Часть 1. (Remo Four, Ian & the Zodiacs, Cliff Bennett & the Rebel Rousers, The World of Oz)
... периодика:
25.10 Трибьют-шоу ABBIA: "ABBA - это просто красиво!"
24.09 John and Yoko - the people behind the music
14.08 Обложка альбома "Abbey Road": за кулисами самой известной фотографии The Beatles

   

Мой перевод "Honey Pie"

Тема: Битлз - The Beatles (White Album) (1968)

Страницы: [<<]   1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Вымученная улыбка  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: JohnLenin   Дата: 11.11.08 19:00:02   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Мдя-а-а-а... Сколько ни говори: "Пахлава!.. Пахлава!..", а ханипайно во рту слаще не станет... :)))
Сообщение  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: loarvik   Дата: 11.11.08 19:07:46   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
(да-да, это поется после всего - оо! твой в доску! оо, вернись моя плоская! о, Пахла-вааааааа!)
Ирония  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: JohnLenin   Дата: 11.11.08 21:40:35   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
МаратуД должно понравиться... ;) "Пахлава"... С "восточным" привкусом... ;)
Сообщение  
пахлава
Автор: loarvik   Дата: 11.11.08 22:41:40   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Я прочитала все комментарии. Выбрала из них всё, что мне понравилось. И составила из этого то, что мне нужно. Мне нужно примерно через неделю дать концерт в деревне Вологодской области. В школе. Школьники, им может быть не очень близко то, что поет Поль Маккартни на английском языке. Мне необходимо было приблизить к тому, что им близко. "Пахлава" - это из какого-то комментария. И "Америка" (вместо USA) тоже из комментария. Всячески благодарна этому форуму и всем обсуждавшим, помогшим мне в достижении моих практических целей. ++++++++++++++++++++
А вы знаете, что...  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: JohnLenin   Дата: 12.11.08 00:35:17   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2loarvik:

Для школьников в деревне Вологодской области, мне кажется, (пока не поздно!..) лучше бы придумать срочно что-то другое (вместо "пахлавы").
А, может, просто - "Сладкая"?

Да, и "Жмеринку" - лучше тоже убрать. Вологодские школьники, предполагаю, могут не уловить здесь никакого стёба...
А вы знаете, что...  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: JohnLenin   Дата: 12.11.08 00:45:10   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
А что ежели примерно так? Вот так:

СЛАДКАЯ

...

Спойте школьникам это лучше по-английски, переведя впрежде презренной прозой ,о чём там поётся...


"Сладкая! (это - вместо "Пахлавы")
Я болею рассудком,
Даю тебе ровно сутки,
А то сойду с ума."

Ох, нет! "болею рассудком" - это не пойдёт.
А то - тот, кто будет ЭТО слушать, пожалуй, тоже сойдёт с ума! :)


"Сладкая! (это - снова вместо "Пахлавы")
Положенье трагично:
Я хочу тебя лично.
Вернись ко мне сама."

Нет, положенье и в самом деле трагично!.. ;) "Я хочу тебя ЛИЧНО..." (!..)
Забудьте про этот "перевод"! - мой добрый Вам совет.


"Пусть наполнит ветер парус твой тугой,
На свете
нет такой другой,
шевельнуть ни рукой
ни
но
гой

не могу!"


Нет, нет и нет. Ни рукой, ни ногой!.. :)))


"Рот заполнила горечь,
Со мною сладкий твой голос
И чудный образ твой."

В общем - спойте по-английски.
Здорово!  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: Макс Жолобов   Дата: 12.11.08 04:34:12   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
JohnLenin, твоё? Весьма недурственно!
А вы знаете, что...  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: JohnLenin   Дата: 12.11.08 06:40:59   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Макс Жолобов:

>JohnLenin, твоё? Весьма недурственно!

Макс, я тебя умоляю!.. :)))
См. предыдущую страницу! Аффтар - м-ль loarvik
Голливудская улыбка  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: Макс Жолобов   Дата: 12.11.08 11:22:44   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Тю, а я-то думал... Разочаровал ты меня, Ильич.
Сообщение  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: loarvik   Дата: 12.11.08 11:49:58   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Спасибо за критику! Я внимательно прочитала всё содержание форума. И выбрала из обсуждаемых вариантов то, что мне нужно для моих узкопрактических целей. А именно - то, что мне будет весело и хорошо спеть. "Сладкая" - для нас с деревенскими ребятишками это слишком сладко. А "Пахлава" - в самый раз.
Привезжайте на концерт, услышите сами. Он будет в деревне Брусенец, ехать из Вологды в сторону Нюксениц. Засим - до свидания и до новых встреч.
m-l loarvik-pie
Я тащусь!  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: JohnLenin   Дата: 12.11.08 11:58:29   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2loarvik:

>Привезжайте на концерт, услышите сами. Он будет
>в деревне Брусенец, ехать из Вологды в сторону
>Нюксениц. Засим - до свидания и до новых встреч.
>m-l loarvik-pie

Кгх...Нет, уж лучше - ВЫ к нам!.. :)
Голливудская улыбка  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: JohnLenin   Дата: 12.11.08 11:59:35   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Макс Жолобов:

>Тю, а я-то думал... Разочаровал ты меня, Ильич.

Ну извини...
Улыбка  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 12.11.08 13:42:29   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Вспомнилось, что девчонка-то была working...

Ты давай
Мне подтаскивай доски,
А то образ твой плоский
Стал я забывать

Ты давай
Их клади, чтобы ровно,
А иначе ты бревна
Будешь здесь таскать.

Пахлаву, кстати, с успехом можно заменить кос-халвой.:)
Я тащусь!  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: JohnLenin   Дата: 12.11.08 17:30:27   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
...Или - ногой...тьфу, чёрт!.. нугОй!.. :)

Нуга моя!
Я лублу тебя страстно,
Но чтоб ездить напрасно
К тебе зА море - дудки!
Ведь ленив я прежутко,
Нуга моя!..

(и далее по тексту)
Голливудская улыбка  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: Uliss13   Дата: 12.11.08 17:45:17   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Душечка,
При виде вас я дурею
Иди ко мне шустрее,
Скорей ко мне вернись.

Душечка,
Я люблю вас конкретно,
Без вас, увы, беспросветно
Текёть вся моя жисть!
Голливудская улыбка  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: JohnLenin   Дата: 12.11.08 18:16:46   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Эх!.. Жисть моя - жестянка!..
Ну её - в болото!..
Живу я, как поганка... (...на севере Англии, среди working girls)
А мне летать... (...like Lucy in the sky)
А мне летать...
А мне летать (к милой Пышечке за океан, в Голливуд)
Охота!..
Валяюсь от смеха  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: JohnLenin   Дата: 12.11.08 18:17:59   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Какая-то песенка Лягушки-путешественницы получилась... :)))
Сообщение  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: loarvik   Дата: 21.11.08 00:28:43   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Mr.Moonlight:

>Вспомнилось, что девчонка-то была working...
>Ты давай
>Мне подтаскивай доски,
>А то образ твой плоский
>Стал я забывать
>Ты давай
>Их клади, чтобы ровно,
>А иначе ты бревна
>Будешь здесь таскать.
>Пахлаву, кстати, с успехом можно заменить кос-халвой.:)

Вот это, кстати, классно. Спасибо, я вообще из этого форума изрядно попользовалась. Объясню только почему пахлаву нельзя заменить кос-халвой:
1. потому что в пахлаве есть "па" как в "пай".
2. потому что в пахлаве есть "х" как в "хони".
3. потому что в пахлаве есть "лав", которого вообще нигде нет!!!
Сообщение  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: loarvik   Дата: 21.11.08 00:29:59   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Mr.Moonlight:

В припевках еще будет "бери шинель, пошли домой!"
Улыбка  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 21.11.08 14:17:41   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2loarvik Дата: 21.11.08 00:28:43

2Mr.Moonlight:

>>Объясню только почему пахлаву нельзя заменить кос-халвой:
1. потому что в пахлаве есть "па" как в "пай".
2. потому что в пахлаве есть "х" как в "хони".<<

В кос-халве есть орехи ("кос" на всех тюркских языках - орех). Намек на, что, мол, давай, возвращайся - вместе будем зарабатывать на орехи! Working for peanuts is all very fine!

Кстати, только сейчас я понял, что Honey Pie это продолжение Drive My Car! Там девчонка намылилась за океан, чтобы стать кинозвездой, а парню предлагала поработать у нее водителем. Она-то отвалила, а он, дурак, попался по пьяни, и его лишили водительских прав. Вот и пришлось ему запеть другую песню.

Страницы: [<<]   1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика