Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Ad Libitum / О современном русском языке

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Merseyside (37), plz (45), Tony Bassov (45), Дмитрий Россолов (47), yuriypiter (72)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
vitec55 (11), Invisible02 (12), Mystery Cat (13), Beatlemania6 (13), Левша (14), g00se (16), Сонька-битломанька=) (16), Жу4ара (16), Vetalsh (16), VladislavFoG (16), Zeppelin86 (16), zzzzz (17), kijem (18), mauriat (19), arkryab (19), Eneg (20), Верче (20), Olik (21)

Последние новости:
13.06 В рекламе Adidas с участием Джуда Беллингема в преддверии Евро-2024 прозвучала «Hey Jude»
13.06 Умерла Франсуаза Арди
10.06 В Музее Ливерпуля представили неизвестные фото времен мерсибита
10.06 Фильм «Midas Man» выйдет осенью 2024 года
10.06 Папарацци сфотографировали Маккартни у офисного здания в Лондоне
10.06 В Австралии нашли «потерянную» видеозапись Битлз
10.06 Маккартни анонсировал тур по Южной Америке
... статьи:
08.06 Status Quo рок-группа из Лондона
01.06 История группы Tierra Santa
30.04 История группы Grand Funk Railroad
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

О современном русском языке

Страницы (1272): [<<]   36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Сообщение  
Re: О современном русском языке
Автор: Анкор   Дата: 30.09.05 10:22:09   
Сообщить модераторам | Ссылка
Не могу найти тему, где можно спросить...Может, здесь.
Уважаемые интеллигентные битломаны. Не знает ли кто-нибудь, где достать (не украсть - купить) беседы о русской культуре Юрия Лотмана. Вэ...чера смотрел (хотя и раньше, в молодости видел). Обалдеть.
Улыбка  
Re: О современном русском языке
Автор: Андрей Хрисанфов   Дата: 03.10.05 13:09:31   
Сообщить модераторам | Ссылка
2 Uliss13
Фразеологизм "Davy Jones' chest" означает "морское дно" как место последнего упокоения моряков вообще и пиратов в частности: "to go to Davy Jones' chest" - утонуть. Приходилось встречать русский перевод "сундучок чёртушки Джонса". (Бедный Посейдон!) Dead man's chest вполне может быть матросским сундучком того бедолаги, которого пустили по рее. Где-то мне попадался другой текст пиратской песенки: "Пятнадцать человек и покойника ящик... пейте - дьявол наш душеприказчик..." Не зная оригинала, переводчиков судить не беруся.
2 Анкор:
если книга издана давно, следует искать в буках типа Чпушкинской лавки (на Камергерском) или у метра Парк Кой-Кого. Если это текущая публикация, рекомендовал бы магазины типа ОГИ или Ad Marginem, или там Shakspeare's - на худой конец Академкнигу.
Улыбка  
Re: О современном русском языке
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 03.10.05 17:28:44   
Сообщить модераторам | Ссылка
Старинная пиратская песня. Стивенсон воспроизвел лишь фрагменты из нее. Dead Man's Chest - вроде бы есть такой конкретный остров; вторая часть фильма Пираты Карибского Моря так называется. Однако просто сундук с золотом в песне тоже упоминается.
"15 человек на сундук мертвеца", наверное, так и останется, поскольку уже стало русскоязычной классикой. Хотя выше и приводится другой вариант.

Fifteen men on a dead man's chest

1. Fifteen men on a dead man's chest
Yo ho ho and a bottle of rum
Drink and the devil had done for the rest
Yo ho ho and a bottle of rum
The mate was fixed by the bosun's pike
The bosun brained with a marlinspike
And cookey's throat was marked belike
It had been gripped by fingers ten;
And there they lay, all good dead men
Like break o'day in a boozing ken
Yo ho ho and a bottle of rum!

2. Fifteen men of the whole ship's list
Yo ho ho and a bottle of rum!
Dead and be damned and the rest gone whist!
Yo ho ho and a bottle of rum!
The skipper lay with his nob in gore
Where the scullion's axe his cheek had shore
And the scullion he was stabbed times four
And there they lay, and the soggy skies
Dripped down in up-staring eyes
In murk sunset and foul sunrise
Yo ho ho and a bottle of rum!

3. Fifteen men of 'em stiff and stark
Yo ho ho and a bottle of rum!
Ten of the crew had the murder mark!
Yo ho ho and a bottle of rum!
Twas a cutlass swipe or an ounce of lead
Or a yawing hole in a battered head
And the scuppers' glut with a rotting red
And there they lay, aye, damn my eyes
Looking up at paradise
All souls bound just contrawise
Yo ho ho and a bottle of rum!

4. Fifteen men of 'em good and true -
Yo ho ho and a bottle of rum!
Ev'ry man jack could ha' sailed with Old Pew,
Yo ho ho and a bottle of rum!
There was chest on chest of Spanish gold
With a ton of plate in the middle hold
And the cabins riot of stuff untold,
And they lay there that took the plum
With sightless glare and their lips struck dumb
While we shared all by the rule of thumb,
Yo ho ho and a bottle of rum!

5. More was seen through a sternlight screen...
Yo ho ho and a bottle of rum
Chartings undoubt where a woman had been
Yo ho ho and a bottle of rum.
'Twas a flimsy shift on a bunker cot
With a dirk slit sheer through the bosom spot
And the lace stiff dry in a purplish blot
Oh was she wench or some shudderin' maid
That dared the knife and took the blade
By God! she had stuff for a plucky jade
Yo ho ho and a bottle of rum!

6. Fifteen men on a dead man's chest
Yo ho ho and a bottle of rum
Drink and the devil had done for the rest
Yo ho ho and a bottle of rum.
We wrapped 'em all in a mains'l tight
With twice ten turns of a hawser's bight
And we heaved 'em over and out of sight,
With a Yo-Heave-Ho! and a fare-you-well
And a sudden plunge in the sullen swell
Ten fathoms deep on the road to hell,
Yo ho ho and a bottle of rum!

Надо бы перевести на русский всю песню, и хорошо бы узнать оригинальный мотив.:)

Здорово!  
Re: О современном русском языке
Автор: Андрей Хрисанфов   Дата: 03.10.05 17:39:52   
Сообщить модераторам | Ссылка
Ну текстик!.. Такие песенки Проколу Харуму исполнять. Или там группе Tempest...
Сообщение  
Re: О современном русском языке
Автор: Анкор   Дата: 04.10.05 10:24:55   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Андрей Хрисанфов:

Спасибо. Я в Москве с недавних пор. Есть ли адреса этих магазинов в справочниках?
Сообщение  
Re: О современном русском языке
Автор: Halloween   Дата: 04.10.05 16:01:29   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Анкор:

>Не могу найти тему, где можно спросить...Может, здесь.
>Уважаемые интеллигентные битломаны. Не знает
>ли кто-нибудь, где достать (не украсть - купить)
>беседы о русской культуре Юрия Лотмана. Вэ...чера
>смотрел (хотя и раньше, в молодости видел). Обалдеть.

В Первом гуманитарном корпусе МГУ все время валяется. В маленьких книжных лавочках.
Сообщение  
Re: О современном русском языке
Автор: Анкор   Дата: 04.10.05 16:12:14   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Halloween:

Премного благодарен. Вот если бы найти ещё записи на видео...Это совершенно неповторимо.
Любовь  
Re: О современном русском языке
Автор: Андрей Хрисанфов   Дата: 05.10.05 11:30:25   
Сообщить модераторам | Ссылка
2 Halloween:
ну ясен пень, гумно!.. С тех пор как Университецкую книжную лавку прикрыли ради банка какого-то там, одна отрада и осталась - гумно. Вот только влезть в нутро не всегда получается - дизайн не тот, и студака нету опять же.
2 Анкор:
а на фига по справочникам шарить?.. Шейкспиэрс - это на Новокузнецкой ул., в том самом доме, где магазин "Ароматный мир", только с тыла - и в подвале. Одна остановка от "Павелецкой" на трамвае, а потом назад по рэльсам. Камергерский весь - метров двести от и до, промахнуться мимо книжного трудно. А та ксёнгарня, что на Парке, и вовсе прям за выходом из метра, за старым.
(сердечко - Ире персонально)
Сообщение  
Re: О современном русском языке
Автор: Анкор   Дата: 05.10.05 11:37:14   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Андрей Хрисанфов:

Ещё раз спасибо. Пойду пешком. Надо изучать столицу изо всех сил.
А вы знаете, что...  
Re: О современном русском языке
Автор: Андрей Хрисанфов   Дата: 05.10.05 11:44:22   
Сообщить модераторам | Ссылка
Абер натюрлихь. Пешком от Павелецкой - по левой стороне к центру. Ориентир - вышеупомянутый винный и рубленая часовня (!) позади шестнадцатиэтажки, в которой магаз имеет место. В тех же местах бы и Ad Marginem, на Бахрушина, но сейчас не поручусь - давно не навещал. Проще всего, полагаю, по Иронькиному совету на гумно забраться, там у них книготорговля цваная по всем параметрам, да и издание искомое заведомо присутствует. Я-то по такого рода точкам в основном за Василием Буем рыскаю да за Плуцером-Сарно... ;^)))
Улыбка  
Re: О современном русском языке
Автор: Halloween   Дата: 05.10.05 14:30:11   
Сообщить модераторам | Ссылка
Андрей, а по паспорту не пускают разве? За сердечко спасибо :)

Сегодня наблюдала гениальную картину. К вопросу если не о современном русском языке, то об его изучении. В метро. Стоит женщина, явно возвращается с какого-то богомолья - в платке, длинной юбке, все дела. В руке держит брошюрку религиозного содержания. Нечто вроде "Литургия праведных", ну или что-то такое. Склонилась над ней, шевелит губами, карандаш мусолит, в общем - постигает. Я присмотрелась: она в тексте разбор предложения делает. Подлежащее-сказуемое-обстоятельство. Да еще и морфемы в словах выделяет. Я упала...
Любовь  
Re: О современном русском языке
Автор: Андрей Хрисанфов   Дата: 05.10.05 14:46:43   
Сообщить модераторам | Ссылка
Мдя... букварь, ёлы-палы...
Ирёш, мне про паспорт Lenka уже посочувствовала. Вот только беда какая: наш верховный мусор меня ещё не приучил таскать с собой сию ксиву непрерывно. Одним юдостоверением обхожусь, - оно у меня могучее, группа крови на рукаве, порядковый номер на голове, разные прочие пироги. Последний раз пришлось перед Сансанычем махать этой книжицей, - он меня за Васю Колина принял, чучело.

Проще в институт русской языки наведаться за книжками - там никто ни о чем не спросит, благо вся литература прям на вахте обретается.
Снесло крышу  
Re: О современном русском языке
Автор: Анкор   Дата: 07.10.05 09:32:33   
Сообщить модераторам | Ссылка
Случайно услышал утром урок русского языка по НТВ. Оказывается, при любых жизненных катаклизмах нужно говорить казакИ, и только название повести Толстого произносится "КазАки".
Вопрос  
Re: О современном русском языке
Автор: Uliss13   Дата: 07.10.05 09:50:36   
Сообщить модераторам | Ссылка
Halloween
"Сначала было Слово.... и Слово было Бог..."
Где тут подлежащее? Без бутылки, как говорится...
Улыбка  
Re: О современном русском языке
Автор: Halloween   Дата: 07.10.05 11:44:59   
Сообщить модераторам | Ссылка
Uliss13

Ну если Бог у тебя не среднего рода, то все очень прозрачно.
Вопрос  
Re: О современном русском языке
Автор: Uliss13   Дата: 07.10.05 12:02:19   
Сообщить модераторам | Ссылка
Это не у меня, это у Ёанна-Богослова.
А все-таки?
Сообщение  
Re: О современном русском языке
Автор: Halloween   Дата: 07.10.05 15:13:17   
Сообщить модераторам | Ссылка
Uliss13

В том смысле, что вряд ли Златоуст задавался вопросами морфологического анализа... Полузабытый опыт подсказывает, что сказуемое относится к слову среднего рода, а оно в обоих случаях одно, и это не "Бог".
Сообщение  
Re: О современном русском языке
Автор: yellow submarine   Дата: 07.10.05 16:28:45   
Сообщить модераторам | Ссылка
Анкор
"Случайно услышал утром урок русского языка по НТВ. Оказывается, при любых жизненных катаклизмах нужно говорить казакИ, и только название повести Толстого произносится "КазАки".
- А разве в наше время кто-нибудь произносит казАки? Лично я это слышал только в старых советских кинофильмах о революции и гражданской войне. Тогда, действительно, так произносили.
Улыбка  
Re: О современном русском языке
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 07.10.05 19:46:54   
Сообщить модераторам | Ссылка
yellow submarine
Как это может быть? Ддолжно быть и так, и так - my opinion.

Я долгое время не знал, как надо говорить цЫган или цыгАн? Наконец-то не поленился заглянуть в Ожегова и узнал, что цыгАн. Тем не менее, в недавно прошедшем (уже раз в 15-й) по ТВ фильме "Трактир на Пятницкой" все поголовно говорили цЫган!:)))
Здорово!  
Re: О современном русском языке
Автор: СизиF   Дата: 07.10.05 21:35:50   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Uliss13:

>Андрей Хрисанфов
>Был еще курьез с переводом на русский знаменитой
>песни из"Острова сокровищ". Пятнадцать человек
>на сундук мертвеца..." Дело в том, что слово "chest"
>которое переводчик перевел как сундук использовалось
>еще в смысле - грудь, брюхо. Так на морскомжаргоне
>именовали малеькуие необитаемые островки.Так вот
>Флинт однажды высадил на такой островок 15 взбунтовавшихся
>членов команды, кинув им на прощание бутыль с
>ромом. С юмором у него был порядок. "Пей и дьявол
>доведет до конца"...

КРУТО!!! Век учись и дураком помрешь!
Страницы (1272): [<<]   36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика