Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Music General / перевод песни "Маленькая девочка"

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Merseyside (38), plz (46), Tony Bassov (46), Дмитрий Россолов (48), yuriypiter (73)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
vitec55 (12), Invisible02 (13), Mystery Cat (14), Beatlemania6 (14), Левша (15), g00se (17), Сонька-битломанька=) (17), Жу4ара (17), Vetalsh (17), VladislavFoG (17), Zeppelin86 (17), zzzzz (18), kijem (19), mauriat (20), arkryab (20), Eneg (21), Верче (21), Olik (22)

Последние новости:
14:01 Поступила в продажу книга «Боб Дилан в СССР: Люди, места, события»
13:54 СМИ: в июле Netflix выпустит документальный фильм о Маккартни
14.06 Слухи о новом туре Пола Маккартни по США
12.06 Маккартни выразил соболезнования в связи со смертью Брайана Уилсона
12.06 На продажу выставлено «пошлое» письмо Джона Леннона, адресованное Синтии
11.06 Умеp Брайан Уилсон
10.06 Скончался пионер фанка Слай Стоун
... статьи:
13.06 БРАЙАН УИЛСОН - ТОЛЬКО ФАКТЫ
04.06 Humble Pie
03.06 Ян Андерсон из Jethro Tull рассказывает о новом альбоме, упущениях группы и лососеводстве
... периодика:
05.06 "Тысяча пластинок разных стилей": Максим Леонидов о своей сольной дискографии, любимых альбомах и песнях
09.05 Снова о "Снова в СССР" (два издания альбома и немного истории)
25.04 Максим Леонидов: "Битлз? Секрет? Я вообще люблю Джеффа Линна!"

   

перевод песни "Маленькая девочка"

Страницы: [<<]   1 | 2
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Сообщение  
Re: перевод песни "Маленькая девочка"
Автор: МаратД   Дата: 19.10.08 18:59:09   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Пардон, Андрей! С какого-то сайта скопировал текст песни с опечаткой! Песня из фильма "Любовь и мода", Югославия, 1960.
Здорово!  
Re: перевод песни "Маленькая девочка"
Автор: Андрей Хрисанфов   Дата: 20.10.08 10:00:46   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
О! Другой колхоз... сейчас по поисковикам ударю. Спасибо!
Сообщение  
Re: перевод песни "Маленькая девочка"
Автор: matura   Дата: 20.10.08 16:43:10   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2МаратД:

>Не успел поправить, Андрей влез, да, это русский
>вариант! Но мы могём и перевод дать... эквиритмичный:)))

А чем же, ув.2МаратД, вам перевод Фере не эквиритмчный? Эиль Горовец пел, все желающие подпевали(даже до сих пор!), и тут на тебе - не эквиритмичный !!! Нельзя же так.
Ну да в этом тексте нет упоминания, что встреча их должна была состоятся под белым облаком, ну да рассказчик и так ее(малюсенькую д.) найти не может. Может простите Г.Фере, а?
Сообщение  
Re: перевод песни "Маленькая девочка"
Автор: МаратД   Дата: 20.10.08 18:59:47   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2matura:
>А чем же, ув.2МаратД, вам перевод Фере не эквиритмчный?

Да потому что, это не перевод, а вольное переложение. Там, кстати, так и написано: Автор слов Георий Фере, а не переводчик. Вот Вам ещё "перевод":

"В огромном небе, необъятном небе
Летит девчонка над страной своей.
Кто в небе не был, кто ни разу не был -
Пускай вздыхает и завидует ей.
Она мечтала, много лет мечтала,
Что будет трогать облака рукой.
Пора настала - и пилотом стала,
И вот летает высоко над землей".

Есть ещё варианты, кому что в голову взбредёт. А Eugene47 просил "дословный перевод", а не вариации на тему!
Ларчик просто открывается - настоящий перевод сделать непросто, а эквиритмичный и подавно!
Та же история, к слову, и с песней из кинофильма "Генералы песчаных карьеров" (США - Бразилия). Создатели фильма взяли, как саундтрэк популярную бразильскую песню о рыбаках, а в СССР сочинили свой текст о беспризорниках и вовсю распевали под ту же музыку. Кому что нравится.



Сообщение  
Re: перевод песни "Маленькая девочка"
Автор: matura   Дата: 20.10.08 20:32:33   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2МаратД:

>Та же история, к слову, и с песней из кинофильма
>"Генералы песчаных карьеров" (США - Бразилия).
>Создатели фильма взяли, как саундтрэк популярную
>бразильскую песню о рыбаках, а в СССР сочинили
>свой текст о беспризорниках и вовсю распевали
>под ту же музыку. Кому что нравится.

Точно. Ещё был к ней текст(вполне эквиритмичный):
"За что Герасим утопил Муму,
я не пойму, я не пойму" итд.
Жуть!  
Re: перевод песни "Маленькая девочка"
Автор: Андрей Хрисанфов   Дата: 20.10.08 21:55:01   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
А разве "зачем Герасим утопил своё муму" и "давай покрасим холодильник в чёрный цвет" - это не "Speak Softly Love"?...
Я тащусь!  
Re: перевод песни "Маленькая девочка"
Автор: Wallrussian   Дата: 11.10.12 09:59:53   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2МаратД:
>Есть ещё варианты, кому что в голову взбредёт.
>А Eugene47 просил "дословный перевод", а не вариации
>на тему!


Есть еще "альтернативная" версия:

А здесь стоянка запрещена,
А твоя мама в магазин ушла...

х/ф "Зеленый Огонёк"
Страницы: [<<]   1 | 2
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2025 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика