ABBIA (ABBA Tribute) - Dipped In Purple (Deep Purple Tribute) - Сказки Андерсона (Jethro Tull Tribute) - Caracum (Camel Tribute) - Cloud Nine (George Harrison 1974 Tour Tribute) - Smokey Road (Smokie Tribute) - Jolly Green (Slade Hits) - Ракеты (Shocking Blue Tribute)
ABBIA (ABBA Tribute) - Dipped In Purple (Deep Purple Tribute) - Сказки Андерсона (Jethro Tull Tribute) - Caracum (Camel Tribute)
ABBIA (ABBA Tribute) и другие!
(ABBA Tribute) и другие!
Подробнее
Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Мой перевод "When I'm Sixty Four"

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
IvanJPGR (23), mari_mari (34), Nina Tet (37), Arthur Leeee (39), Gibson (42), Читающий гражданин (43), Ролик (44), Long Lost Jack (45), Пипл (46), bitlom@nX (48), burokrat (49), Контровка (52), ABacap (59), 1962Redbelka (62), Drumsman (63), Іван Бодхідхарма (66), Kirpich (69), Грег (72), Елбаев (73), Олег Кривцов (76)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
Polinka37 (7), Dmitriy VR (7), Alinkam (7), Holtt (7), clibanarius01 (9), LTB (13), volume four (13), Ольга_Оля (14), giswelland (15), ivsan (16), Фурс. (16), Irishka (16), Nikonmih (17), Адена (20), doctor (22)

Последние новости:
31.10 Новый ЕР «Last Christmas» выйдет в декабре в честь 40-летия песни
29.10 Пластинка «Help!» с автографами всех битлов ушла с молотка за £10 тысяч
29.10 Исполнилось 80 лет со дня рождения Дэнни Лейна
29.10 Продюсер трибьют-шоу ABBIA рассказал, как появился проект
29.10 Новая книга о Маккартни посвящена его карьере в 1990-х годах
28.10 Кейт Буш заявила, что готова к работе над новой музыкой
28.10 Американская премьера балета в честь Black Sabbath пройдет в 2025 году
... статьи:
27.10 Денни Лейн. Дискография. Часть 2. 70-е: Wings и соло.
26.10 Малоизвестные британские группы 60-х годов. Часть 2. (The Attack, The Birds, The Creation, Nirvana UK)
20.10 Малоизвестные британские группы 60-х годов. Часть 1. (Remo Four, Ian & the Zodiacs, Cliff Bennett & the Rebel Rousers, The World of Oz)
... периодика:
25.10 Трибьют-шоу ABBIA: "ABBA - это просто красиво!"
24.09 John and Yoko - the people behind the music
14.08 Обложка альбома "Abbey Road": за кулисами самой известной фотографии The Beatles

   

Мой перевод "When I'm Sixty Four"

Тема: Битлз - Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band (1967)

Страницы: [<<]   1 | 2
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Сообщение  
Re: Мой перевод "When I'm Sixty Four"
Автор: maxVmax   Дата: 08.09.17 19:45:00   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Вовочка:

>Если вернусь я в третьем часу,
Все переводят : Если вернусь без четверти три
И Вам рекомендуется то же самое
Сообщение  
Re: Мой перевод "When I'm Sixty Four"
Автор: maxVmax   Дата: 08.09.17 19:47:49   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Сможешь ты вязание свое продолжать.
Не оригинальничайте :
У камина свитер будешь ( станешь ) ты вязать
Тут уж выходит всё само собой
Сообщение  
Re: Мой перевод "When I'm Sixty Four"
Автор: maxVmax   Дата: 08.09.17 19:49:23   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Рыться в земле, полоть сорняки

Садик возделать , грядки вскопать
Абратна точнее
Сообщение  
Re: Мой перевод "When I'm Sixty Four"
Автор: maxVmax   Дата: 08.09.17 19:52:19   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Летом мы поедем отдыхать с тобой на остров Уайт,

Куда "домишко" подевали ?

Летом можем снять себе домишко если дёшев на острове мы Уайт
Где-то так
Сообщение  
Re: Мой перевод "When I'm Sixty Four"
Автор: maxVmax   Дата: 08.09.17 19:56:29   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Обозначь конкретно, что ты хочешь сказать.
ИНДИКЕЙТ ПРЕСАЙСЛИ ОТ Ю МИН ТУ СЭЙ
ОБОЗНАЧЬ КОНКРЕТНО ШО ТЫ ХОШ СКАЗАТЬ

ПрОшу мысли чётче излагать тебя -
Искренне тебе преданный я
Где-то так
Сообщение  
Re: Мой перевод "When I'm Sixty Four"
Автор: maxVmax   Дата: 08.09.17 19:58:45   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
КАК ВИДИТЕ - ОДНА КОНКРЕТИКА - НИКАКОЙ "ЮРИДИЧЕСКОЙ" БОЛТОЛОГИИ
Не стоит благодарить. Бесплатно
Сообщение  
Re: Мой перевод "When I'm Sixty Four"
Автор: maxVmax   Дата: 08.09.17 19:59:52   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
А , куда девалась другая СЫКСТИ ФОР ? ( ЭНАЗА ?)
Сообщение  
Re: Мой перевод "When I'm Sixty Four"
Автор: maxVmax   Дата: 08.09.17 21:02:57   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
ОБНОВЛЕНИЕ : ЗАСЫХАЮ ПО ТЕБЕ Я / ВЕЧНО СОХНУ ПО ТЕБЕ Я / БУДУ СОХНУТЬ ПО ТЕБЕ Я
Сообщение  
Re: Мой перевод "When I'm Sixty Four"
Автор: maxVmax   Дата: 11.09.17 20:54:04   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
With a little help from my friends ( информация к размышлению )

В день когда буду лыс я и стар,...............Я полысею , стану я стар
Много лет спустя,
Будешь валентинки в феврале мне писать........Будешь ли мне валентинки присылать
С днем ро-жде-ни-я поздравлять?...............В день рождения наливать
Если вернусь я в третьем часу.................Если вернусь без четверти три
Пустишь в дом тогда?
Буду я нужен, будет мне ужин,.................будешь любить ли будешь кормить ли
В дважды тридцать два?

Ты растешь со мной. ..........................Постареем мы
АА Словом лишь намекни ........................Я останусь навек с тобой
«СЛОВОМ НАМЕКНИ» - ВЫРАЖЕНИЕ ОТСУТСТВУЕТ В РУССКИЙ ЯЗЫКА «ТОЛЬКО НАМЕКНИ»
Я всегда с тобой...............................Слово лишь скажи

Пробки смогу легко поменять,...................Я на все руки / Я домовитый
Если света нет.................................Пробки б сменил если б свет погас
Сможешь ты вязание свое продолжать............ У камина свитер стала б ты вязать
В воскресенье едем (МЫ=?) гулять...............В воскресенье едем гулять / шли бы гулять
Рыться в земле, полоть сорняки –...............Садик возделать, грядки вспахать
Вот, моя мечта!
Буду я нужен, будет мне ужин,
В дважды тридцать два?
.................................................Летом можем снять домишко на острОве Уайт
Летом мы поедем отдыхать с тобой на остров Уайт,
Если хватит средств.
Станем жить скудней.
А А Внуки спешат к тебе:..........................На коленях твоих внучкИ
Вера, Чак и Дэйв

Вышли открытку, строчку черкни,
С мнением своим.
Обозначь конкретно, что ты (хочешь=?) сказать......Что ты (хошь=?) сказать Можэт : Шо тэбэ сказать ?
Вечно твой, готов умирать.
Дай свой ответ, в анкету внеси:
"Ты со мной всегда"
Буду я нужен, будет мне ужин,
В дважды тридцать два?
Страницы: [<<]   1 | 2
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика