Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Переводы Марка Льюисона

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Record.Collector (13), Анна Оно Леннон (36), Пог (44), маклен (45), Alexei Perel (50), Superfuzz (51), SashaRom (54), Baby Lemonade (60), Swordin (62), uncle all (63), the fool on (74)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
CortesM (5), SAIEIDE MAMOON (12), ethnoza (15), Emerald (16), Sgt.Valentin (16), andy1960 (17), Alekssander (18), ViV (19), Pref (19), Буремглой Небокроев (21), Denon (22), Bozzo (23), DrNeo (23), one_of_the_oldest (23)

Последние новости:
24.04 Старр представил ностальгический клип на песню из альбома «Long Long Road»
23.04 Шон Оно Леннон ответил на критику фотографии Джона Леннона и Йоко Оно с горничной
23.04 Прощание с Евгением Горенбургом
22.04 Режиссер Дэвид Тедески и продюсер Маргарет Бодде рассказали о фильме «Beatles ’64»
22.04 Почему наше восприятие Битлз постоянно меняется
22.04 Фархан Ахтар: играть Рави Шанкара — огромная ответственность
22.04 Умер сооснователь Traffic Дэйв Мейсон, работавший с Джорджем Харрисоном
... статьи:
22.04 БИТЛЗ в "народной памяти" (1970-1995 гг.)
19.04 Питер Браун, один из самых доверенных лиц The Beatles, (снова) рассказывает Все!
09.04 The Escorts: Забытые герои ливерпульского рока
... периодика:
17.02 СЕКРЕТ "Big Beat 83" (2026). Первый мерсибит-альбом на русском языке
22.09 Александр Беляев. Последнее интервью
28.07 Почему люди перестали слушать музыку альбомами?

   

Переводы Марка Льюисона

Тема: Битлз - книги, журналы и статьи

Страницы (117): [<<]   12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Сообщение  
Re: Переводы Марка Льюисона
Автор: Джереми   Дата: 02.09.25 14:03:45   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Bogus:

>но еще и "track" не только
>как тропинка, но типа дорожка на пластинке или
>песня на альбоме)

тоже обратил внимание на трек. единственно, оно тут в ед. числе.
это я так, пять копеек)
Сообщение  
Re: Переводы Марка Льюисона
Автор: Джереми   Дата: 02.09.25 14:05:16   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
была у меня мысль - "В битловском стиле"
Но это не передает Полово оригинальничание
Сообщение  
Re: Переводы Марка Льюисона
Автор: Джереми   Дата: 19.10.25 23:02:05   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
оу. май. гат...оу. май. гат...
ит кент би...

хо-хо, осталось-то, мне, всего 113 страниц примечаний-и-еще-чего-там-в-конце второго тома и потом его моя полная окончательная вычитка.
и некоторые правочьки, по ходу, в первый том.
Господи, пронеси и дай дойти...
Внимание  
Re: Переводы Марка Льюисона
Автор: Lennon1   Дата: 19.10.25 23:25:21   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Джереми:

>оу. май. гат...
>ит кент би...
>хо-хо, осталось-то, мне, всего 113 страниц примечаний-и-еще-чего-там-в-конце
>второго тома и потом его моя полная окончательная вычитка.
>и некоторые правочьки, по ходу, в первый том.
>Господи, пронеси и дай дойти...

Супер! Скорее бы прочитать!
Сообщение  
Re: Переводы Марка Льюисона
Автор: Andrey L.   Дата: 22.10.25 16:55:24   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Возник вопрос про русскоязычное написание фамилии автора в отечественном переводном издании. Согласно ещё советскому словарю английских фамилий, надо писать "Льюисон". Послушав несколько англоязычных интервью с Марком – как интервьюер произносит его фамилию – понял, что второй звук в его фамилии представляет собой нечто среднее между "у" и "ю" (никакого мягкого знака нет). Кажется, что ближе к оригинальному произношению было бы написание "Люисон". А как планируется писать в книге?
Сообщение  
Re: Переводы Марка Льюисона
Автор: Джереми   Дата: 24.11.25 23:33:22   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Переводы Марка Льюисона))
Сообщение  
Re: Переводы Марка Льюисона
Автор: Джереми   Дата: 24.11.25 23:38:59   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
О, кстати, друзья!
Важный апдейт по второй части сей грандиозной саги (полагаю, 1963 - 1966), от автора, из недавней переписки:

- ... которую я всё ещё пишу...

(Ирония детектед, моя)

Это был первый раз, за три года, когда между нами прозвучало хоть что-то на ЭТУ тему.
Он сам об этом упомянул. Я-то не смею...
Сообщение  
Re: Переводы Марка Льюисона
Автор: Джереми   Дата: 25.11.25 04:36:34   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Andrey L.:

>Возник вопрос про русскоязычное написание фамилии
>автора в отечественном переводном издании

Есть традиция, уже - Льюисон И это не является ошибкой, а принятым вариантом.
Да, с EW, UE - есть недоработки)))
Иначе, тогда - Пэги Сю? И т.д...
И имя - Хью, например. А не, господипрости, Хю
Ну нет в русском языке звука Ü (и Ö), что поделать...
Сообщение  
Re: Переводы Марка Льюисона
Автор: Andrey L.   Дата: 26.12.25 18:54:05   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Вроде, выход сразу двух томов TUNE IN планировался на осень 2025. Сдвигается "вправо"?
Сообщение  
Re: Переводы Марка Льюисона
Автор: Джереми   Дата: 28.12.25 00:50:12   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Вроде чего-то.
В данный момент на всех парах вычитываю свою редакцию перевода. И правильно делаю)
Еще много. Но иду быстро
Первый том - сдан.
Господи, пронеси!))
Сообщение  
Re: Переводы Марка Льюисона
Автор: Джереми   Дата: 03.02.26 15:45:04   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Привет.
На всех парах приближаюсь к окончанию работы над 2 Томом.
Вопрос, всем нам:
Вы же, небось, тоже всегда "сорокОпятка", да?
Вот, сейчас идет обсуждение, среди помогающих мне -
А ведь, вообще-то, "сорокАпятка", как формат.
Что скажете?
Довод, вкратце, за кА:
это не сорок пяток
это 45
В сети лепят и так, и так.
а? А?
Сообщение  
Re: Переводы Марка Льюисона
Автор: Джереми   Дата: 03.02.26 15:47:49   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
На этой неделе очень собираюсь отправить в Бомбору 474 ворд-страницы основного текста.
И начинаю прочесывать свою редакцию Примечаний, страниц 115. Недели три...
Сообщение  
Re: Переводы Марка Льюисона
Автор: Andrey L.   Дата: 03.02.26 16:02:11   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Джереми:

>Привет.
>На всех парах приближаюсь к окончанию работы
>над 2 Томом.
>Вопрос, всем нам:
>Вы же, небось, тоже всегда "сорокОпятка", да?
>Вот, сейчас идет обсуждение, среди помогающих
>мне -
>А ведь, вообще-то, "сорокАпятка", как формат.
>Что скажете?
>Довод, вкратце, за кА:
>это не сорок пяток
>это 45
>В сети лепят и так, и так.
>а? А?
=============================
Грамота.ру: сорокАпятка.
https://gramota.ru/meta/sorokapyatka

Сообщение  
Re: Переводы Марка Льюисона
Автор: Corvin   Дата: 03.02.26 16:07:25   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Правильно "сорокапятка"
Образование от "сорок пять" с формой "пят" (родительный падеж)
Сообщение  
Re: Переводы Марка Льюисона
Автор: Andrey L.   Дата: 03.02.26 16:09:20   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Посмотрел РУССКИЙ ОРФОГРАФИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ, 2005, под редакцией Лопатина. Тоже через А. В скобках указано: пушка, грампластинка.
Сообщение  
Re: Переводы Марка Льюисона
Автор: Джереми   Дата: 03.02.26 16:23:08   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
ШТОШ... Главное, чтобы скучно не было)) Начинаю отстрелШТОШ...
Главное, чтобы скучно не было))
Начинаю отстрел
Сообщение  
Re: Переводы Марка Льюисона
Автор: Lennon1   Дата: 03.02.26 18:39:08   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Джереми:

>На этой неделе очень собираюсь отправить в Бомбору
>474 ворд-страницы основного текста.
>И начинаю прочесывать свою редакцию Примечаний,
>страниц 115. Недели три...

Отличные новости! Бомбора планирует издать сразу два тома?
Сообщение  
Re: Переводы Марка Льюисона
Автор: Джереми   Дата: 03.02.26 18:59:20   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
"Бомбора планирует издать сразу два тома?"

Когда-то они говорили мне, что да, оба сразу.
Пока мне непонятно по поводу фото-страниц.
Буду ещё пытаться выяснять
Сообщение  
Re: Переводы Марка Льюисона
Автор: Макс Жолобов   Дата: 03.02.26 23:25:09   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Предзаказ можно будет сделать?
Сообщение  
Re: Переводы Марка Льюисона
Автор: Джереми   Дата: 04.02.26 02:46:58   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Макс Жолобов:

>Предзаказ можно будет сделать?

"Одно могу сказать точно: не знаю"))
Полагаю, это вопрос к Бомборе
Страницы (117): [<<]   12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2026 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика