ABBIA (ABBA Tribute) - Dipped In Purple (Deep Purple Tribute) - Сказки Андерсона (Jethro Tull Tribute) - Caracum (Camel Tribute) - Cloud Nine (George Harrison 1974 Tour Tribute) - Smokey Road (Smokie Tribute) - Jolly Green (Slade Hits) - Ракеты (Shocking Blue Tribute)
ABBIA (ABBA Tribute) - Dipped In Purple (Deep Purple Tribute) - Сказки Андерсона (Jethro Tull Tribute) - Caracum (Camel Tribute)
ABBIA (ABBA Tribute) и другие!
(ABBA Tribute) и другие!
Подробнее
Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Мой перевод Back in USSR

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
IvanJPGR (23), mari_mari (34), Nina Tet (37), Arthur Leeee (39), Gibson (42), Читающий гражданин (43), Ролик (44), Long Lost Jack (45), Пипл (46), bitlom@nX (48), burokrat (49), Контровка (52), ABacap (59), 1962Redbelka (62), Drumsman (63), Іван Бодхідхарма (66), Kirpich (69), Грег (72), Елбаев (73), Олег Кривцов (76)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
Polinka37 (7), Dmitriy VR (7), Alinkam (7), Holtt (7), clibanarius01 (9), LTB (13), volume four (13), Ольга_Оля (14), giswelland (15), ivsan (16), Фурс. (16), Irishka (16), Nikonmih (17), Адена (20), doctor (22)

Последние новости:
31.10 Новый ЕР «Last Christmas» выйдет в декабре в честь 40-летия песни
29.10 Пластинка «Help!» с автографами всех битлов ушла с молотка за £10 тысяч
29.10 Исполнилось 80 лет со дня рождения Дэнни Лейна
29.10 Продюсер трибьют-шоу ABBIA рассказал, как появился проект
29.10 Новая книга о Маккартни посвящена его карьере в 1990-х годах
28.10 Кейт Буш заявила, что готова к работе над новой музыкой
28.10 Американская премьера балета в честь Black Sabbath пройдет в 2025 году
... статьи:
27.10 Денни Лейн. Дискография. Часть 2. 70-е: Wings и соло.
26.10 Малоизвестные британские группы 60-х годов. Часть 2. (The Attack, The Birds, The Creation, Nirvana UK)
20.10 Малоизвестные британские группы 60-х годов. Часть 1. (Remo Four, Ian & the Zodiacs, Cliff Bennett & the Rebel Rousers, The World of Oz)
... периодика:
25.10 Трибьют-шоу ABBIA: "ABBA - это просто красиво!"
24.09 John and Yoko - the people behind the music
14.08 Обложка альбома "Abbey Road": за кулисами самой известной фотографии The Beatles

   

Мой перевод Back in USSR

Тема: Битлз - The Beatles (White Album) (1968)

Страницы (111): [<<]   7 | 8 | 9 | 10 | 11
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Сообщение  
Re: Мой перевод Back in USSR
Автор: maxVmax   Дата: 15.04.20 12:10:53   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
cherrysvveet :
Кстати, по поводу припева: рифма там есть, надо быть внимательнее.
I'm back in the USSR
You don't know how lucky you ARE (!!!) boy
Поэтому стОит остановиться на моем варианте ("Вы б знали, как вам повезло, сэр!"), если конечно не додумаетесь, как расширить пределы совершенства.
MaxVmax :
ПРИКЛЮЧЕНИЯ НЕУЛОВИМЫХ -2 : -Мадемуазель ! Я Вам уже тысячу раз говорил :
- У меня нет племянника ! – Я незаконнорожденный ! ( Раздаются выстрелы в потолок )
= = =
Действительно – надо быть внимательным Всю дискуссию тысячный раз повторял :
I'm back in the USSR – НА БУМАГЕ ( Пример : =И= снова я в эСэСэСэР )
I'm back in th*USSR - - - - НА ДИСКЕ ( Пример : Я снова в эСэСэСэР Без =И=)
You DON'T know how lucky you are (!!!) boy – НА БУМАГЕ
You d* know how lucky you are (!!!) boy - - - - - - -НА ДИСКЕ
=
В вашем случае автоматически должно получиться :
Я снова в ваше селО Вы б знали как Вам СВЕЗЛО , сэр !
Я снова к вам ваш АпатИт Вы б знали, как Вам ФАРТИТ, сэр !
Я снова к вам АрзамАс Вы б знали как рад за ВАС , сэр !
Сообщение  
Re: Мой перевод Back in USSR
Автор: maxVmax   Дата: 15.04.20 12:11:23   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
cherrysvveet :
Ваше "Дружбы сохраним тепло!" - абсолютно необязательная инверсия .
MaxVmax :
- Какая инверсия !? Всю ночь не спал – думал , где вы здесь инверсию увидели !? И чем это невинное предложение обратило на себя внимание В плакатах – сплошь и рядом «Дадим миру шанс !» или : «Маечку привези !» Вместо : «Привези маечку» )
Сообщение  
Re: Мой перевод Back in USSR
Автор: maxVmax   Дата: 15.04.20 12:12:09   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
cherrysvveet :
Как живёшь ты , Отчий Дом !?" - абсолютно необязательная вопросительная интонация.
MaxVmax :
- Отличный пример словоблудия ! ( Юрист начал свист ) «Плюс» подать как «Минус» !
Это надо уметь !
Кстати , есть довольно известная песня : «Как живёшь ты , отчий дом ?!» )
Сообщение  
Re: Мой перевод Back in USSR
Автор: maxVmax   Дата: 15.04.20 12:12:52   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
cherrysvveet :
И надо бы переводить последовательно, а то у вас в одном месте "out" переводится как "нок/аут" (два слога), а в другом такой же "out" - как "хор" (один слог). Вместо "нокаута" пусть уж лучше будет "отпад".
MaxVmax :
«аут-нокаут» - Шо за бред ? «Аут» у меня в тексте засветился два раза :
Украинки воще – нокаут
С москвичка-ми жгу под "Твист энд Шаут"
Проверка на синхронность :
Украинки воще – нокАт //Аут
С москвичка-ми жгу под "Твист энд ШАт"// Шаут
Всё синхронно
Сообщение  
Re: Мой перевод Back in USSR
Автор: maxVmax   Дата: 15.04.20 12:14:59   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
MaxVmax :
А, СУДЬИ КТО ?
cherrysvveet
Судьи те, кто заметил рифму в припеве.
MaxVmax :
Ну, в припеве вы рифму заметили Но как же всё остальное ?! НИЧЕГО ЛИЧНОГО !
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
cherrysvveet
Снова здесь, в СССР.
В прошлом пляж Маямский, "Авиапути" = = = = =пляж Маямский, "Авиапути"- Переведите !
Не знал сна ночь напролет; = = = = = = = = =Интересное звукосочетание : «нЕзналснАночь»
= = = = = = = = = = = = = = = Похоже на : «ОюшминАльд» = «Отто Юльевич Шмидт на льду»
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =Предлагалось же : «Сна не знал ночь напролёт»
На коленях куль бумажный был в пути,
Стал тошнотным ТОТт полет.= = = = = = = = Опять «довесок» в виде слова «тот». Халтура ((
= = = = = =Может, сьсьсётаки : «Тошнотворным был полёт» «БЫЛ тошнотным НАШ полёт»

Вернулся я в СССР.= = = = = = = = = = =Вернулся *в эСэСэСэР - слушайте саму песню
- Вы б знали, как вам повезло, сэр!= = = Вы б знали, как Вам*СВЕЗЛО, сэр – слушайте песню
Снова здесь, в СС*Р. = = = = = = = = = = «… здесь в эСэСэ-эР» Два «Эс» - сильно !

Уезжал надолго, все забыл я здесь,
Что ж, я рад, что дом - вот он;= «ДОмвотОн» опять «ОюшминАльд» (Может «Вот он –дом!»)
Завтра мой багаж ты распакуешь весь, = = = = = = = = =Извините : Созвучно с «Дон ГондОн»
Отключи-ка телефон.= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =: Корейск «Хон Гиль Дон»

Вернулся я в СССР.
- Вы б знали, как вам повезло, сэр! = = = Вы б знали, как Вам СВЕЗЛО» слушайте саму песню
Снова в Союзе, снова в Союзе, снова здесь, в СССР
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =Сно-ва здеся ! Сно-ва здеся ! Сно-ва в эСэСэСэ-Эр
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = либо : Я в Союзе ! Я в Союзе ! Сно-ва в эСэСэСэ-Эр
Украиночки вообще отпад,= = = = = = = = = = Украин*ки воще отпад – слушайте саму песню
На запад ни ногой;
Москвичкам петь и кричать я рад,= = = = = = = = = = = = =«Кричать москвичКАМ» - Сильно !
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =Что вы собрались кричать москвичкам ?
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = «МосквичКАМ ПЛЯСАТЬ я рад» Вы русский, воще ?
А Грузия как дом родной-ой-ой-ой-ой... мой.= = = = = = = = = = = = = =род –Ной –Ной- Ной

Все за мной!

О, покажи же мне заснеженный Кавказ, = = «ПокаЖЫЖЕ» Интересное словосочет : «Жижа»
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Может, -«покажиТЕ мне»
О Шоу ми раунд - О Покажи
зэ сноу пикт - - - - же мне за-
маунтинз - - - - - - -снежен-
вэй - - - - - - - - - - - ный
дАун сАус- - - - - =БЛИН= Кавказ = = Может : О, покаЖИЖА мне заснеженный ВАШ Кавказ

Отведи в свой отчий дом; = = = = = «Отведи» …под дулом АК . Может : Пригласи в дом
Дай услышать балалаек звонкий бас,= = = = = = = = «Звонкий бас» Это всё-равно, что сказать
= = = = = = = = = = = = «светлокудрый брюнет», «лентяй-трудоголик» , «сильный хиляк» и пр
Встретив с дружеским теплом.

Сообщение  
Re: Мой перевод Back in USSR
Автор: maxVmax   Дата: 15.04.20 12:15:25   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
И ЭТОТ «ЧУДАК НА ХОЛМЕ» ГОВОРИТ , ЧТО ОН КОГО –ТО «ОДНОЙ ЛЕВОЙ» ?
ВСЁ ЭТО /…./ СДЕЛАНО НЕ НА КОЛЕНКЕ , А ТЩАТЕЛЬНО И с УСЕРДИЕМ ( СО ЗНАНИЕМ ТЕОРИИ и «КЛЮЧЕЙ» )
Страницы (111): [<<]   7 | 8 | 9 | 10 | 11
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика