Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Перевод буклета Let It Be. Фрагменты.

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Mary A (17), CartOOn62 (38), Dev (40), MarthaDear (42), Ксения Климентова (44), Mr.AB (50), ustinn (67), ШУРПЕТ (74)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
ARTUR-NT (7), stereobell (10), pojuella (12), Vitaly Scherbak (13), tymodmyt (16), AleXSS (16), morozil_nik (16), tvb52 (16), Marit (17), тимур завдатович (18), ZvukAC (19), Sergius GTR (19), Byaka_Bukina (19), Another_Girl (20), vrublew (20), Eugenie (20), Кер (21), lennon909 (21), генерал Wilson (22), Titova Julia (23), Love Child (23), Nick270 (23), Bitlomanka (24), Elena (24), mike black (24)

Последние новости:
26.11 В Британии запретят перепродажу билетов на концерты с наценкой
26.11 «Антология»: девятый эпизод смонтирован так же, как предыдущие восемь
23.11 Актер из «Игры престолов» сыграет Джорджа Мартина в фильмах о Битлз
23.11 Принадлежавшие Маккартни водительские права ушли с молотка за £15 600
23.11 Мультфильм «War Is Over!» будет доступен в YouTube с 1 декабря
23.11 Вышло переиздание «Антологии»
21.11 Полвека альбому Queen `A Night at the Opera`
... статьи:
18.11 Dr. Feelgood: Взрывная энергия британского паб-рока
18.11 Взаимоотношения между черной музыкой и The Beatles.
18.10 Брайан Ферри: интервью SDE
... периодика:
22.09 Александр Беляев. Последнее интервью
28.07 Почему люди перестали слушать музыку альбомами?
18.07 Концерт Пола Маккартни в Париже

   

Перевод буклета Let It Be. Фрагменты.

Тема: Битлз - Let It Be (1970)

Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Сообщение
Перевод буклета Let It Be. Фрагменты.
Автор: еж ушастый   Дата: 06.02.04 22:44:37
Цитата
Привет!

Недавно мы с Наташей Нечипоренко закончили перевод буклета для Валерия Ваганова, который планирует выпустиить вскоре приложение к своей книге о Джоне Ленноне в виде CD с разнообразными материалами. Адрес странички Наташи здесь, там есть еще переводы из Харрисона и Леннона.

http://zhurnal.lib.ru/n/nechiporenko_n_a/
Здорово!  
Re: Перевод буклета Let It Be. Фрагменты.
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 07.02.04 13:59:49   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
еж ушастый, привет! Отличная работа!!
Разумеется я и переводы из Леннона и Харрисона посмотрел. Весьма недурно!
Сообщение  
Re: Перевод буклета Let It Be. Фрагменты.
Автор: еж ушастый   Дата: 14.02.04 11:29:32   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Привет!

Я рад, спасибо. Там прямо на страничке можно оставлять свои комментарии. Когда текст читаешь, там окно есть - "комментарии". Пользуйтесь!
Сообщение  
Re: Перевод буклета Let It Be. Фрагменты.
Автор: Sergey S.   Дата: 14.02.04 11:32:47   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Никому в голову не приходило,что оперу поют по-итальянски?Зачем Битлз переводить?
А вы знаете, что...  
Re: Перевод буклета Let It Be. Фрагменты.
Автор: Lemon Lennon   Дата: 14.02.04 11:36:30   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2 Sergey S.: Вы можете прочитать, я могу, а кто-то не может.
Сообщение  
Re: Перевод буклета Let It Be. Фрагменты.
Автор: Sergey S.   Дата: 14.02.04 11:38:45   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Так пусть учится...Мы -то учились...
Ирония  
Re: Перевод буклета Let It Be. Фрагменты.
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 14.02.04 21:57:42   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Sergey S. Вы еще вслед за вождем мирового пролетариата повторите: учиться, учиться и т.д. Или скажите какую-нибудь банальность типа "ученье - свет!". Тогда поэзия Битлз дойдет до значительной части населения России лет эдак через семьсот!
Впрочем я не уверен, что и Вы, несмотря на ученость, все правильно понимаете в песнях Битлз.
Сообщение  
Re: Перевод буклета Let It Be. Фрагменты.
Автор: Alex   Дата: 16.02.04 14:57:47   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
спасибо авторам, продолжайте
Сообщение  
Re: Перевод буклета Let It Be. Фрагменты.
Автор: еж ушастый   Дата: 17.02.04 20:41:55   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Привет!

Често признаюсь, мне странно слышать такую мысль от переводчика, Сергей. Твое сравнение неправомерно. Буклет Let It Be - практически стенограмма с некоторыми не всегда удачными авторскими вставками, не стихи же.

Alex, спасибо! Будем.
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2025 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика