Войти на сайт
Регистрация
|
Выслать пароль
Новости
Книги
Мр.Поустман
Барахолка
Оффлайн
Ссылки
Спецпроекты
Главная
/
Мр.Поустман
/
Форум Lost Lennon Tapes
/ Чоба Би-Си-Си-Пи
Поиск
Искать:
Советы
Vox populi
Везде
Анонсы
Новости
Тем. подборки
Статьи
Периодика
Клуб
Форум
Барахолка
В заголовках
В тексте
Мр. Поустман
Клуб
Регистрация
Выслать пароль
Список участников
Мы помним
Клубная карта
Города
Дни рождения
Юбилеи регистрации
Все форумы
Форум Lost Lennon Tapes
Форум Photo
Форум Music General
Форум Club
Форум Ad Libitum
Чат (0)
Правила форумов
Подкасты
FAQ
Полезные советы
Модераторы
Hall of shame
Последние сообщения
Архив форумов
Статистика
Поздравляем с днем рождения!
Zahar
(36),
Laewsky
(39),
barbadu
(40),
Rainbow
(40),
Dorothy
(42),
otboy
(42),
Anickey
(43),
чайка
(44),
iz
(46),
Tanya Cricket
(51),
Сироткиндт
(55),
vik65
(60),
ramble
(69)
Показать всех
Поздравляем с годовщиной регистрации!
Izmir
(12),
Денис2806
(14),
saxxen
(15),
kirtkele
(17),
Сергей Холодилов
(19),
SvetikZh
(19),
GreenFlower
(19),
Tiger Man
(19),
Игорь Цалер
(21)
Показать всех
Последние новости:
11.12
55 лет альбому `John Lennon \ Plastic Ono Band`
10.12
Презентация книги «Панк-рок. Предыстория. Прогулки по дикой стороне» пройдет 15 декабря в Петербурге
09.12
Появились подробности о редком варианте винила «Strawberries Ships Ocean Forest» The Fireman
09.12
Фирма «Мелодия» возобновила производство винила
08.12
Памяти Джона Леннона (45 лет спустя)
08.12
Джон Леннон (09.10.1940 - 08.12.1980)
07.12
Маккартни призвал ЕС отказаться от запрета слов «бургер» и «сосиска» для вегетарианских продуктов
... статьи:
13.12
Питер Гэбриэл: "Если бы мы были по-настоящему умны, мы могли бы создать Искусственный Интеллект, который сделал бы нас мудрее и, надеюсь, сострадательнее"
06.12
Женщины в музыке и их влияние на The Beatles
05.12
Rory Storm & The Hurricanes: Забытые пионеры мерсибита
... периодика:
22.09
Александр Беляев. Последнее интервью
28.07
Почему люди перестали слушать музыку альбомами?
18.07
Концерт Пола Маккартни в Париже
Чоба Би-Си-Си-Пи
Страницы:
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
Еще>>
Ответить
Новая тема
|
Вернуться во "Все форумы"
Чоба Би-Си-Си-Пи
Автор:
McSeam
Дата:
19.08.02 21:04:53
СУПЕР!!!
Почитал тут статью «Дети не должны расплачиваться за ошибки взрослых», -сказал Пол МакКартни в интервью «Пионерской правде».
Когда дошел до названия альбома "Чоба Би-Си-Си-Пи" аж начал вспоминать дискографию Макки :)
- Мне нравятся отдельные песни с каждого из них. Мне было очень интересно записывать свой первый сольный диск. Все было тогда по новому, всё было необычно. Очень интересно было работать над альбомом “Ансамбль в бегах”. Мы записали его в Лагосе. Нас было трое - Линда, Денни Лэйн и я Запись проходила в нелёгких условиях. Помнится, я тогда заболел, что-то случилось с горлом Тогда был период дождей, очень влажно. Студия была примитивной. Её продолжали достраивать, когда мы приехали. Но, несмотря на все трудности, получился отличный альбом. Очень понравилось мне работать над диском “Чоба Би-Си-Си-Пи”, наверное, потому, что всё было сделано очень быстро Сейчас многие пластинки записываются по нескольку месяцев, а" мы тогда собрались с несколькими ребятами и за пару вечеров записали несколько классических вещей из рок-н-ролла
Re: Чоба Би-Си-Си-Пи
Автор:
Andrey
Дата:
19.08.02 21:09:14
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Да, круто, конечно, наши переводят... Но я ничего не придумывал - как напечатано в газете, так и переписал!
Re: Чоба Би-Си-Си-Пи
Автор:
Oleg
Дата:
19.08.02 21:43:03
Сообщить модераторам
|
Ссылка
А вот еще приколы из той же серии:
-в 1990 году по "Маяку" передавали песню Леннона "Instant Karma", название перевели как "Быстрорастворимая Карма".Я долго не мог понять откуда такой перевод, пока не увидел банку растворимого кофе с надписью
"Instant coffee"
-название песни "Дип пепл" "Our Lady" ("Наша Владычица", т.е. мать Христа) перевели как "Наша девушка"
-слышал, что в 70-х годах "Strawberry fields forever" в "Ровеснике" перевели как "В поле ягода навсегда", отсюда и название песни "Аквариума"
Кто-нибудь еще такие хохмы знает ?
Re: Чоба Би-Си-Си-Пи
Автор:
Монстр66
Дата:
19.08.02 21:43:29
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Да уж, если уж Reservoir Dogs перевели как Бешенные псы...
Re: Чоба Би-Си-Си-Пи
Автор:
MargoLennon
Дата:
20.08.02 04:48:39
Сообщить модераторам
|
Ссылка
А чем раньше было Чоба Би-Си-Си-Пи ?
Извините за негрвмотность:))
mARGO
Re: Чоба Би-Си-Си-Пи
Автор:
Макс Жолобов
Дата:
20.08.02 07:30:10
Сообщить модераторам
|
Ссылка
CHOBA B CCCP
Re: Чоба Би-Си-Си-Пи
Автор:
McSeam
Дата:
20.08.02 08:51:09
Сообщить модераторам
|
Ссылка
А еще в Комсомолке "Unplugged" перевели как "Потерявший связь". :)
В принципе похоже, но все равно... :)
Re: Чоба Би-Си-Си-Пи
Автор:
Макс Жолобов
Дата:
20.08.02 09:05:40
Сообщить модераторам
|
Ссылка
В "Ровеснике" 1987 года "Press To Play" перевели как "Принуждённый играть". В этой шарашкиной конторе испокон веков работали недоучившиеся двоечники, по-видимому. Помню, "Band On The Run" молодой и зелёный А. Троицкий перевёл как "Оркестр в движении".
Re: Чоба Би-Си-Си-Пи
Автор:
Монстр66
Дата:
20.08.02 21:23:51
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Господин Троицкий не имел доступа к обложке винила, а то бы он скумекал, какой это Оркестр.
Бедность наша...
Re: Чоба Би-Си-Си-Пи
Автор:
AlexIV
Дата:
21.08.02 11:36:32
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Да таких косяков - масса! Раньше может и была нехватка информации, но сейчас-то?! А косяки продолжаются... В том числе и у Троицкого... Недавно как раз нашел у себя видеокассету с записью концерта Стоунз (Bridges To Babylon), который транслировался по нашему ТВ и который комментировал Троицкий. Непонятно зачем вообще надо было его комментировать, тем более так ужасно, с кучей ошибок.
А вот еще вспомнилось. Как-то по телеку показывали фильм про Пола. Не помню точно как называется... про его деятельность в 70-е годы. И в фильме между сюжетами конечно были песни - часть с концертов Wings, часть в виде клипов. И были титры с названиями песен. И наш диктор-переводчик перестарался и зачитывал эти названия. Меня вообще очень раздражает, когда по ТВ или радио дикторы и Ди-Джеи не дают спокойно посмотреть и послушать песню, "залезая" на неё своими комментами. На этот раз лажа получилась такая. Зазвучала песня, появились титры: "Hi Hi Hi". Диктор (серьезным голосом): "Хи Хи Хи".
:-))
Re: Чоба Би-Си-Си-Пи
Автор:
papan
Дата:
21.08.02 13:00:40
Сообщить модераторам
|
Ссылка
На выпущенной Мелодией пластинке криденсов песни My Baby Left Me и Ooby Dooby были обозваны соответственно Детка и Шуточная песня.(вроде не наврал)
Re: Чоба Би-Си-Си-Пи
Автор:
Manzie
Дата:
21.08.02 15:49:51
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Papan, tam ne bylo Ooby Dooby
Re: Чоба Би-Си-Си-Пи
Автор:
Alexei Perel
Дата:
21.08.02 15:55:51
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Манзи, речь идет не об ` Архиве популярной музыки`, а о синглах маленьких таких, и очень древних..У меня тоже есть екземпляр. С Уби-Дуби, как `Шуточная песня `:-)))
Re: Чоба Би-Си-Си-Пи
Автор:
Lizard
Дата:
21.08.02 16:10:04
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Нешутошное дело - перевести Ooby Dooby! :)
Тут как-то по местному ТВ показывали фильм "О, счастливчик!". Решил ещё разок его посмотреть. Не передать словами мою злость, когда оказалось, что все песни Алана Прайса полностью прихлопнуты синхронным переводом на латышский язык. Инструментальная часть - музыка, как только звучит вокал - начинается бубнёж переводчика.
А насчёт переводов вспомните "Жуки-ударники" :)
Re: Чоба Би-Си-Си-Пи
Автор:
papan
Дата:
21.08.02 16:25:15
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Да,это маленькая пластинка начала 70-х.И у нас все могли перевести,главное-поставить задачу:-)
Re: Чоба Би-Си-Си-Пи
Автор:
MargoLennon
Дата:
22.08.02 02:54:50
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Come together как только не переводили! И "Присоединяйся!" и "Давай потр..емся!" (где-то читала, извиняйте за нехорошие выражения:))) и "Пидем выйдем".
Вспоминается анекдот.
Русская конферансье на украинском концерте выходит на чцену, с недокмением смотрит в программку и произносит в микрофон:"Висела писенька".
:)))
mARGO
Re: Чоба Би-Си-Си-Пи
Автор:
Евгений Соколов
Дата:
22.08.02 07:35:31
Сообщить модераторам
|
Ссылка
А еще песня Come Together выходила на маленькой советской пластинке под названием Встреча. Еще там была песня под названием Сад.
Re: Чоба Би-Си-Си-Пи
Автор:
Mary-Key
Дата:
22.08.02 09:10:00
Сообщить модераторам
|
Ссылка
А если конкретно, то на этой пластинке дословно значатся следующие песни:
Сад (Р.Стеркей)
Что-нибудь (Дж.Харрисон)
Встреча (Дж.Леннон и П.Маккартни)
(орфография - авторская, т.е., видимо, мелодийная ;-))
Я когда только увидела эту пластинку долго ломала голову - что же за песня такая - "Встреча"... Потом любопытство победило, и я ее послушала... Была весьма удивлена.
;-)))
Re: Чоба Би-Си-Си-Пи
Автор:
Монстр66
Дата:
22.08.02 12:41:25
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Ну, тогда же нельзя было переводить Кончим вместе, а так встреча и встреча
Re: Чоба Би-Си-Си-Пи
Автор:
andre
Дата:
22.08.02 12:45:48
Сообщить модераторам
|
Ссылка
nu bila eshio odna plastinka
1.solnce vshodit
2.ne mogu vspomnit kazhetsia serebriannij molotok maksvela
3.popuri
Re: Чоба Би-Си-Си-Пи
Автор:
Монстр66
Дата:
22.08.02 12:59:12
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Хоть Представьте Себе правильно перевели, низкий поклон. А могли, ведь, Имидж или Имагин (типа, фамилия чья-то)
Страницы:
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
Еще>>
Ответить
Новая тема
|
Вернуться во "Все форумы"
Главная страница
Сделать стартовой
Контакты
Пожертвования
В начало
Copyright © 1999-2025 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.
Условия использования
Политика конфиденциальности