Войти на сайт
Регистрация
|
Выслать пароль
10.10. Москва. The Beatles Festival
Новости
Книги
Мр.Поустман
Барахолка
Оффлайн
Ссылки
Спецпроекты
Главная
/
Мр.Поустман
/
Форум Lost Lennon Tapes
/ Перевод And your bird can sing
Поиск
Искать:
Советы
Vox populi
Везде
Анонсы
Новости
Тем. подборки
Статьи
Периодика
Клуб
Форум
Барахолка
В заголовках
В тексте
Мр. Поустман
Клуб
Регистрация
Выслать пароль
Список участников
Мы помним
Клубная карта
Города
Дни рождения
Юбилеи регистрации
Все форумы
Форум Lost Lennon Tapes
Форум Photo
Форум Music General
Форум Club
Форум Ad Libitum
Чат (0)
Правила форумов
Подкасты
FAQ
Полезные советы
Модераторы
Hall of shame
Последние сообщения
Архив форумов
Статистика
Поздравляем с днем рождения!
Joan
(31),
Иванова Дарья
(31),
Ката Чудикова))
(32),
Back Doors Man
(35),
Elle_girl
(35),
KinaRAM
(41),
pyxta4ok
(42),
grapeman
(45),
korsar05
(59),
Stink
(69)
Показать всех
Поздравляем с годовщиной регистрации!
Andrey1488
(9),
satrapp59
(12),
Lemina96
(18),
Дриада
(19),
mr_mashroom
(20),
темир
(24),
Кир Гуцков
(24),
Theodor
(24)
Показать всех
Последние новости:
08.07
Коллекцию редких фотографий Битлз продали за £27,3 тысячи
08.07
Ринго Старр получил почётную степень Ливерпульского университета
08.07
Стали известны подробности о новой книге ранних фотографий Джорджа Харрисона
08.07
Как один человек спас дебют Битлз в «Шоу Эда Салливана»
08.07
Шон Леннон рассказал о музыке отца, феномене Битлз и будущем искусства
07.07
Ринго Старру - 86!
06.07
Песню «Wonderwall» Oasis стали чаще слушать после победы Англии над Мексикой
... статьи:
20.06
Лучшие коллаборации с Полом Маккартни: 15 удивительных совместных работ
08.06
Интервью с Дэйвом Кларком (Dave Clark Five)
18.05
Фильм о пятом битле Стюарте Сатклиффе
... периодика:
17.02
СЕКРЕТ "Big Beat 83" (2026). Первый мерсибит-альбом на русском языке
22.09
Александр Беляев. Последнее интервью
28.07
Почему люди перестали слушать музыку альбомами?
Перевод And your bird can sing
Тема:
Битлз - Revolver (1966)
Ответить
Новая тема
|
Вернуться во "Все форумы"
Перевод And your bird can sing
Автор:
стрела
Дата:
08.05.05 15:31:28
Цитата
Надеюсь,что хоть по смыслу правильно перевела...
Ты владеешь,чем хочешь,и твоя
Птица может петь,
Но не завладеть
Тебе лишь мной!
Семь чудес ты повидала,
Птицу цвета зелени,
Но меня
Не видишь ты!
Если станет тяжко
Ценности нести,
Оглянись,с тобой я
Буду рядом,
Буду рядом.
Если сдохнет птица,
Плакать будешь ты.
Но глаза откроешь,
И с тобой я
Буду рядом.
Слышала ты все звуки,и твоя
Птица может петь,
Только вот меня
Не слышишь ты...
Re: Перевод And your bird can sing
Автор:
sunset
Дата:
08.05.05 15:53:55
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Не стоит пожалуй дословно переводить психеделические образы Джона, он сам признавался позднее, что не знает о чем эта песня, и написал он ее под воздействием "веществ"...Психеделия практически не поддается переводу.
Ну а слово "сдохнет" к тому же несколько режет слух, надо бы другое поискать....ИМХО
Re: Перевод And your bird can sing
Автор:
Halloween
Дата:
08.05.05 16:51:58
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
>Если сдохнет птица,
>Плакать будешь ты.
Птичку... жалко...
Re: Перевод And your bird can sing
Автор:
Julia McLennon S/H
Дата:
09.05.05 19:11:33
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
стрела:
В целом, перевод мне кажется не плохим, хоть он и дословный... :) Всё поётся, хотя можно и пофантазировать с художественными приёмами и сравнениями... :)
Насчёт этих строк:
>Если сдохнет птица,
>Плакать будешь ты...
действительно нужно поискать более "певучие" варианты.. Но и это поправимо! :)
Я могу предложить вариант... но он неточный и не столь оригинальный... ;), но всё же, на мой взгляд, смысл останется общий... Я предлагаю немного просто поменять:
...Если птица плачет,
В грусти будешь ты...
Хотя, понимаю, это тоже требует доработок...
Вообще, здесь лучше даже превратить перевод в сплошной полёт фантазии, но, конечно, со смыслом в конечном итоге... :)
Песенка-то вовсе not simple... Не одним днём всё обдумать... :)
Но, Стрела, продолжай переводить и прислушиваться к советам форумчан! Тебе помогут! :)
Re: Перевод And your bird can sing
Автор:
sunset
Дата:
09.05.05 20:15:47
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
2Julietta7:
Мне кажется надо поймать настрой песни и нафантазировать свой текст, что-то вокруг птички, что поет-не поет. Песня-то - чистый экспромт Леннона "под воздействием". И перевод надо бы под стать:))))) Сразу перевод начнет "дышать"!!!! Это уже и не перевод будет, а интерпретация, что правильнее в данном случае.
Ты здорово рисуешь, продолжай!:)
Re: Перевод And your bird can sing
Автор:
Mr.Moonlight
Дата:
09.05.05 20:38:12
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Девчата! Мне кажется, что в песне речь идет о механической птичке. Поэтому и образ семи чудес света используется. Я уже пытался перевести песню, но бросил дело, в основном из-за трудностей с ритмом и рифмами.
Перевод стрелы сыроват, конечно, надо дорабатывать.
Re: Перевод And your bird can sing
Автор:
Julia McLennon S/H
Дата:
09.05.05 20:57:31
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
2sunset:
Я тоже так думаю, что песню переводить - это настоящее ощущение необходимо, то есть прибывание в самой песне, атомосфере непосредственно... :) И фантазия сама собой закружит в пользу музыки и текст сам найдётся...
Даже "под воздействием" не обязательно быть... ;)))
Но то, что перевела Стрела, от этого можно отталкиваться и написать свой вариант своего вИдения... =) и, действительно, получится уже не перевод... :)...интерпретация, верно! :)
А за то, что заметили мои рисунки, спасибо! :)
Мне искренне приятно! Буду стараться! :)
Re: Перевод And your bird can sing
Автор:
sunset
Дата:
09.05.05 21:53:21
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
2Julietta7:
Чмок
:)
Re: Перевод And your bird can sing
Автор:
Expert
Дата:
10.05.05 00:15:19
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
bird is broken
Ответить
Новая тема
|
Вернуться во "Все форумы"
Тема:
Ответ:
Очистить
Иконка:
Картинка:
Translit -> кириллица
Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение
Главная страница
Сделать стартовой
Контакты
Пожертвования
В начало
Copyright © 1999-2026 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.
Условия использования
Политика конфиденциальности