>2parkin: >>если нет книги, чего заходили в данную тему >спорить. >>и обвинять в употреблении запрещенными веществами. >Почему нет, есть. На английском. И я никого не >обвинял. Просто если человек находит в книге Джона >чебурашку, значит ему пора завязывать.
Ваши претензии адресуйте, пожалуйста, не мне, а Алексею Курбановскому.
Re: In his own Write и A Spaniard In The Works Автор:parkinДата: 12.06.20 22:17:14
а у Вас другое русское издание леннона, не как у меня ?? интересно, кто же переводчик ? и др выходные данные издания, пожалуйста. для науки. у моего - перевод А Курбановского. я сильно сомневаюсь, что у вас - другой)))) потому что это единственный пока из изданных на бумаге в виде отдельной книги.
Re: In his own Write и A Spaniard In The Works Автор:parkinДата: 12.06.20 22:01:42
я даже больше Вам скажу... и слово "слонопотам" тоже не леннон придумал, а заходер, который винни пух. в оригинале - Elepoon. глагол "to poo" гляньте в словарь, Вас приятно удивит
Re: In his own Write и A Spaniard In The Works Автор:parkinДата: 12.06.20 21:28:27
а вот "оригинал"... или надо слово "перевод" тогда в кавычки ?? Вы как знаток британской мовы, покажите пальцем пожалуйста, где тут у джонни "чебурашка" зарылась ??
Re: In his own Write и A Spaniard In The Works Автор:parkinДата: 12.06.20 21:23:30
Как во джунблях… во дремучих джунблях… сегодня ночует Белючий Охотник.
У изножия его постели Отумба несет строжу, охреняя хозяина от ядовитых несмыкающихся, например от смертоносной хвобры и могутного капитона.
Он и не подозревал, что как раз на следующее утро, как раз с самого браннего позаранка и случится настоящее приключение.
С чашей кончая Отумба разбудил хозяина, и они заправили свой путь в самую гущу джунблей.
«Кто это там?» – спросил Блевучий Находник. – Уж не слонопотам Пилл ли это, щеголяющий с новой шкурвой?
Может, это Летающий Голодранец спешит по делам?"
«Нет, ведь он шагает,» – сказал Отупа на суахили, как если бы из-за тридевяти земель. Вскоре они вышли на завалинку в джунблях и разбили шлягерь.
Джумбля-Джим, чье имя пусть останется неизвестным, медленно, но неторопливо пролажал свой путь сквозь заросли кальсон, не потосливая, что за ним наблевает Белючий Охапник.
«Ату его, Атумба, – сказал Вонючий Охальник. – Пусти ему пух и прах!»
«Нет! Но, может быть, на следующей нетеле я набью этим пухом подушку, которая сейчас мирно лежит в автобусе номер девять.»
Джемпер-Грим, чье имя пусть останется в норме, увидел, как Валячий Хахальник и Докеришка Гавкин стреляют носоглотов, гиппопертоников, а заодно и Отумбота.
«Не увивайте этих желудных!» Но на них эти слова не произвели печаления. Они все стреляли и стреляли алликратеров, тихих казанов, жидаффов, проказов, а заодно и дядю Тома-Кобру и прочих… старика дядю Мишу-Гризли и прочих… толстомясого Братца Кролика, Братца Бегемотика и прочих… Братца Тигру, ушастого Чебурашку и остальных– прочих.
___ где чебурашка, Вам надеюсь видно ??
Re: In his own Write и A Spaniard In The Works Автор:parkinДата: 12.06.20 21:08:35
а вы найдите оригинал книги на английском и посмотрите там искомый фрагмент сами... и "нам" всем сюда напишите... а не напИшете, тогда я сканы прилеплю. из русского и параллельного англ изданий. при чем тут стимуляторы, не совсем понятно
Re: In his own Write и A Spaniard In The Works Автор:parkinДата: 12.06.20 20:48:37
на одном из сообществ Леннон на вк взято. Юноша 16-ти лет пишет: "Перечитывал первую книгу Джона. В одном из рассказов есть строчка - "Полосатый Чебурашка и все такие-прочие". Мне странно: а неужели в 1964-м году Чебурашка уже был придуман Успенским ??"
Интересно, чтО знатоки с данного сайта могли бы ответить интересующемуся юноше.
Re: Wings - Deliver Your Children Автор:parkinДата: 02.06.20 21:47:09
Вам как любителю джаз-рока рекомендую. и сам этот альбом целиком тоже. да, наверное, уже слышали, и не раз ... надеюсь, лишне напоминать, кто на соло-гитаре))
Re: Новость "Маккартни рассказал, почему Битлз лучше The Rolling Stones" Автор:parkinДата: 04.05.20 15:39:44