Поздравляем с днем рождения! |
|
‘Polythene Pam’ (30), McMace (31), Cypher (35), VerMischelle (37), my_dear (39), Mishitza (43), Ezdandukta (44), This boy (45), Михаил79 (45), Bitljohn (46), Sergei789 (47), Сосыскин (57), Hachu (61), VVII (61), accuphaser (63), helgacrumff (64), errny (66), MMB (72), papan (74), papan VOVAN (74) |
|
Поздравляем с годовщиной регистрации! |
|
AND..... (11), igor_fm (13), zrainb (13), vbvb (13), nastia (13), Serega2707 (14), Vertigo (14), sebi (16), SandroK (16), Boogie_man (16), murmur (16), irakli (18), МаратД (18), Sysyphus (19), tif (19), aidalx (21), Alex Red (21), my_dear (22), Patkul (22) |
|
|
|
cherrysvveet
|
|
Центральный фрагмент вроде неплох. Но вот глагольные рифмы в остальных куплетах... |
|
|
|
2VadLit:
>это то что вызывает у тебя какие-то >эмоции.
Думаю, из-за такой расширенной трактовки понятие искусства и обесценилось, что привело к упадку этого явления. Если искусством потенциально можно назвать что угодно, то нет смысла говорить о нем вовсе. |
|
|
|
Что такое искусство, не берусь судить, это удел искусствоведов, поэтому по умолчанию не считаю рок-музыку искусством. Просто переводчикам их детища кажутся лучше, чем со стороны, хотя результат в лучшем случае среднестатистический. |
|
|
|
2VadLit:
>Зачем вы все это делаете, я просто не понимаю.
Это все равно что спросить "зачем мы живем?" С таким же успехом можно все поставить под сомнение. Отдельные строчки время от времени удаются, другой вопрос, что на целую песню изобретательности, конечно, не хватает. Но все равно интерпретаторство подразумевает некое саморазвитие, в отличие от банального прослушивания песенок, когда варишься в собственном соку. Ну или хобби (времяпрепровождение) на худой конец. |
|
|
|
2maxVmax:
>И так переводили и эдак - БИТЛЗ нема !
Проблема в том, что если бы да кабы битлы родились в России, то писали бы совсем не так, как мы их интерпретируем. Безо всех этих искусственных конструкций, калек с английского, словом, буквализмов. Ибо разное мышление, культурные коды, смысловые слои. |
|
|
|
2VadLit:
>надо просто написать текст.
В смысле текст? Каким критериям он должен отвечать? |
|
|
|
Насчет созвучий - от них удобно отталкиваться, хотя сами по себе они не самоцель. |
|
|
|
2Orca_Orcinus:
>Иннуэндо самый сильный альбом Queen и за всю >историю каких-либо альбомов разных групп вообще.
Все эти заявления из серии "сильнее кошки зверя нет" говорят только об ограниченности кругозора. Хотя они тоже нужны, чтобы людишки вроде меня самоутверждались за счет констатации чужой ограниченности. |
|
|
|
2tektonika:
>Его гол - изумителен по красоте и мастерству.
просто вколотил в упор. |
|
|
|
При чем тут таксист? Там про налоговика. |
|
|
|
>с отклонением от оригинала ?
"Переводы как женщины - красивые неверны, верные некрасивые". Если что, не фанат Буркина. |
|
|
|
>В оригинале солнце
солнце и есть звезда. |
|
|
|
Во-первых, я не битломан (хотя что считать битломаном?), во-вторых, ваши переводы еще не стали популярными, так что все эти аналогии - пустая демагогия. "Ней" - "моей" другое дело, четкая рифма, как и в оригинале, так бы сразу. Хотя по большому счету, аксиому Эскобара никто не отменял... |
|
|
|
Да ладно, мало кто уже помнит совковые шлягеры. Вообще, в сильной песне может быть слабая рифма, отчего сама рифма быть слабой не перестает. Но "Девочке" - "ней" это не только не рифма, это даже не созвучие. |
|
|
|
>Может кто–нибудь послушает рассказ сейчас мой, >Об небезызвестной девочке >((Об одной хорошей девочке)) >Это девушка из тех , кто сделает несчастным >Но ты, всё-равно, привязан к ней
Крутая рифма (нет). Для припева есть вариант "слабый пол". Хоть и не совсем укладывается. Но все же лучше, чем банальное "детка". А еще лучше "тёлка"=) |
|
|
|
2Nich:
>"Человека создал бог, а животных - Дарвин!"
Битломанов - Corvin. |
|
|
|
2Nancy:
>можно сказать, что Роджер и Браша просто пустышки.
Не в большей степени, чем сам Фредди... |
|
|
|
Одна Under Pressure затмевает все "ночи в опере". |
|
|