2Mr.Moonlight: >Umakava >Леннон не помнит, кто была эта женщина, а вот >иследователи предполагают, что это была журналистка
Я согласен, на этот счёт много всего исследовано и сказано в интервью. Это ж не со мной надо спорить, а с кем-то "с английского форума", кого МаратД цитирует. Ну а у меня нет об этом никакого мнения, мне всё равно, кто это был, главное, песня хорошая получилась. :-)
В своём посте я просто перевёл этот по сути малоаргументированный отрывок, который был призван что-то там доказать, но по-моему является просто пустопорожним трёпом...
А про wood-дуб, да пускай будет дуб, если "переводчик" захотел. Для меня всё равно останется wood.
Re: Альбом 1965 Rubber Soul. Полный эквиритмический перевод, все 14 песен. Автор:UmakavaДата: 15.10.06 08:40:03
ПЕРЕВОД ЦИТАТЫ: "Хорошо, что у каждого есть мнение, но перед тем, как что-либо постить, нужно вообще-то иметь подкрепляющую фактическую информацию. Быстрый поиск в Гугле показывает, что в одном интервью Джон говорит, что [песня] была об одной из множества интрижек, которые у него были, хотя он даже не помнит, кто была эта женщина и почему он использовал норвежское дерево... это было что-то вроде исповеди, но только перед самим собой. Пол добавил строчку о пожаре, и он ясно говорит, что это означает, что он сжёг дом. Вот ссылка на интервью...."
Ну и причём тут МЕБЕЛЬ из норвежского дерева? Эта цитата ничего не доказывает.
Там могла быть мебель, могла быть отделка стен из норвежского дерева, да хоть что. Wood - это "дерево" (древесина), а не "дуб" или что переводчику угодно.
Re: Как правильно произносить имена англоязычн. рокеров? Автор:UmakavaДата: 13.10.06 21:39:40
2Alex Red: Спасибо за наводки! При случае обязательно посмотрю. Ну а вообще я уже склонился к варианту "Моор" (см мой предыдущий пост).
Короче, с фамилией Moore прямо как с Epstein. В общем можно и Моор, и Мур (Эпштайн, Эпстайн), но если конкретный Gary Moore (конкретный Brian Epstein), то однозначно Моор (Эпстайн). 8-)
Re: Как правильно произносить имена англоязычн. рокеров? Автор:UmakavaДата: 12.10.06 23:48:33
2Primal Scream: >Это какие Моры произносятся как Муры? Примеры, пжлста.
Сподвигли вы меня, уважаемые, на исследования! Пришлось полазить по новостным сайтам в поисках роликов с произношением каких-нибудь Moore'ов.
Так вот, эти носители языка (и британцы, и американцы) сами непостоянны. Они произносят то Моор (с заметно долгим "оо"), то всё-таки Мур. В одном ролике про Demi Moore диктор вообще два раза по-разному сказал в течение нескольких секунд.
В целом, я должен признать, тенденция ближе к "Моор". Однако, как я писал 7.10, Moore Foundation вокруг меня в Калифорнии называют-таки Мур. Но теперь я буду прислушиваться, и ловить интонации.
Возвращаясь к Gary Moore, буду впредь звать его Гэри Моор.
Re: Как правильно произносить имена англоязычн. рокеров? Автор:UmakavaДата: 12.10.06 21:21:48
2Alex Red: >При всем уважении... Гэри Мор. Он сам себя так именует.
Да я допускаю, конечно. Интересно было бы какую-нибудь ссылку, где можно было бы услышать, как он это произносит.
И вообще, почему одни Moore'ы произносятся "Мур" (это точно), а другие, точно такие же Moore'ы - "Мор" (раз уж столь многие люди это утверждают). Безобразие.
Re: Слово "Me" в названии песни "Can't Buy Me Love" Автор:UmakavaДата: 11.10.06 23:52:47
Не думаю, что смогу переубедить кого-либо со сложившимся убеждением насчёт сабжа, но хочу внести свои пять копеек в качестве ответа тому, кто задал вопрос...
1) to buy me = купить мне (себе). Это довольно расхожее выражение. Вот, например, Pink Floyd, Money: "think I'll buy me a football team". Я думаю, никто не станет оспаривать, что это переводится как "думаю, куплю СЕБЕ футбольную команду".
Я даже не уверен, что этот оборот можно отнести к просторечным/сленговым. Уж слишком запросто он употребляется носителями языка, в т.ч. образованными, которые, например, никогда не скажут "me grandfather" в значении "мой дедушка".
Этот же самый смысл (купить себе) имеется в виду в Can't Buy Me Love. Я настаиваю. Все аргументы здесь уже были приведены - это и общая грамматика языка, и хорошее чувство языка у Битлз, и, наконец, в главную очередь, контекст песни.
2) "me" бесспорно может употребляться как замена "my", т.е. означать "мой". Это очень, очень и очень просторечная форма. Естественно, можно представить себе кого-то, говорящего "me love" = "моя любовь", но не в данном случае. У Битлз прецеденты такого просторечия... я даже не могу навскидку вспомнить. Апелляции к ливерпульской речи в диалогах из AHDN здесь неуместны, т.к. диалоги сочинялись НЕ битлами, и были созданы специально с намерением обрисовать образ этаких ливерпульских парней. Более того - что ливерпулец позволяет себе в простой речи, он с ГОРАЗДО МЕНЬШЕЙ вероятностью позволяет себе в песне; это в целом характерно для англоговорящих.
В конце концов, я полностью согласен со всеми, кто настаивает, что со смыслом "мою любовь" эта фраза просто вылетает к лешему из контекста песни.
3) Наличие в природе абсолютно грамотной фразы "Can't buy my love" совершенно не означает, что обсуждаемая нами песня сводится к этой фразе. Люди!! Интерпертация "Can't Buy Me Love" как "не могу купить мне лююовь" грамматически НАМНОГО корректнее, чем интерпретация "мою любовь не купишь". И контекст, контекст, контекст...
Re: День рождения Джона Леннона Автор:UmakavaДата: 10.10.06 11:14:51
В вопросе, как просизносить имя менеджера Битлз, то для меня Джон - авторитет в последней инстанции. Он отчётливо произносит [Эпстайн] в треке 13, Anthology 1.1 . "Э" в данном случае - это нечто среднее между русскими "Э" и "Е". Короче, надо слушать.
Что касается фамилии Epstein в принципе, абстаргируясь от конкретных носителей - то, пожалуй, соглашусь с K_A_O_S.
Re: Как правильно произносить имена англоязычн. рокеров? Автор:UmakavaДата: 07.10.06 23:55:45
>>Это что ж получается, произносится так же как >>и "More"? >Именно так. Недаром в свое вермя Гэри выпустил >зальник с игрой слов в названии.
Люди! Фамилия Moore в американском английском произносится [mu:r], т.е. в русской транскрипции Мур. В британском возможно [muə], но я не уверен. Но никак не Мор. Так же произносится фамилия гитариста Scotty Moore, и со-основателя фирмы Интел Gordon Moore. По роду работы приходится сотрудничать с Gordon & Betty Moore Foundation, и в Америке все носители языка говорят именно [mu:r]. Однозначно. Без разночтений.
Возможно, конечно, на родине гитариста (в Ирландии) и произносят иначе, но никаких сведений на этот счёт в интернете я не вижу.
На конверте, представленном Primal Scream, игра слов ВИЗУАЛЬНАЯ, не фонетическая.
Re: Paul McCartney U.S. tour 2005! Автор:UmakavaДата: 02.10.06 11:36:30
А вот, кстати, если кто помнит про мои впечатления от концерта Пола... Вычитал про восприятие музыки американскими слушателями, подмеченное Ильфом и Петровым в повести "Одноэтажная Америка". Есть у них, оказывается, кроме бендерианы, ещё мощные вещи - с рвением истинного неофита :), всем настоятельно рекомендую эту повесть про их путешествие по Штатам в 1935 году. Поразительно, как мало изменилось с тех пор! В повести попадаются, конечно, тенденциозные оценки американской действительности с точки зрения марксизьма-ленинизьма, но в целом отражение весьма объективное, не говоря уж про их юмор.
Ну так вот, выдержки из главы 18, "Лучшие в мире музыканты": /////////// ........Он играл. Была такая тишина, будто вся тысяча слушателей на галерее полегла мертвой, отравленная новым, неизвестным до сих пор музыкальным газом. Рахманинов кончил. Мы ожидали взрыва. Но в партере раздались лишь нормальные аплодисменты. Мы не верили своим ушам. Чувствовалось холодное равнодушие, как будто публика пришла не слушать замечательную музыку в замечательном исполнении, а выполнить какой-то скучный, но необходимый долг. Только с галерки донеслось несколько воплей энтузиастов. Все концерты, на которых мы побывали в Америке. произвели такое же впечатление................... ........Крейслер играл с предельной законченностью. Он играл утонченно, поэтично и умно. В Москве после такого концерта была бы получасовая овация. Чтобы ее прекратить, пришлось бы вынести рояль и погасить все люстры. Но тут, так же как в Нью-Йорке, игра не вызвала восторга публики. Крейслеру аплодировали, но не чувствовалось в этих аплодисментах благодарности. //////////
Очень похоже на то, что наблюдал и я!
Re: Ещё раз о сигаретах... Автор:UmakavaДата: 23.09.06 23:27:10
2Simon, 2 yellow submarine: Спасибо за комментарии! Честно говоря, я вообще ни разу не видел вживую этих пластинок "на рёбрах", но о них постоянно столько разговоров, что я посчитал нужным о них упомянуть.
Как, по вашему, будет логичнее - убрать из этой статьи про "кости" вообще, или перефразировать, типа, "Другим способом подпольного тиражирования музыки, распространённым в 1960-е годы, были пластинки «на костях»..." ? Я пока перефразировал, но готов и убрать, если так лучше.
Ну и, конечно, не стесняйтесь самостоятельно редактировать, что считаете нужным - в конце концов, это же Википедия!
Re: Сайт об изданных в СССР и России пластинках квартета Битлз и его бывших участников Автор:UmakavaДата: 22.09.06 13:23:33
Возможно, надо эту ссылку прямо в текст статьи, в раздел Дискография, но там всё так устроено, что мне непонятно, как эту ссылку органично вписать в текст раздела, так что пусть пока так.
Re: Сайт об изданных в СССР и России пластинках квартета Битлз и его бывших участников Автор:UmakavaДата: 22.09.06 13:11:21
Да не переживайте вы так. Сколько вообще было настоящих Имён? Их же по пальцам можно сосчитать за всю пол-вековую историю жанра. Ну, не родятся они каждый день - это нормально. И ещё будут новые. Это явление одновременно непредсказуемое и предсказуемое. Всё будет хорошо.