Поздравляем с днем рождения! |
|
lady_jane (33), pagejimmy (33), анонимная (34), Шляпыч (38), White_Fox (39), An@lyzer (40), Signa (41), Silence in the studio (42), Sander (44), special (46), Aleck (47), Юров Алексей (50), Трицератопс Рокс (51), Hammer.igor (55), Patty (55), Мишел (55), Genel (61), Владимир Мысин (65) |
|
Поздравляем с годовщиной регистрации! |
|
buda (13), Артур Вигвамов (14), Breit (15), Meishnik (16), Garage_Unknown (16), SAD-D (16), aleg (18), Drybushchak (20), vlads (20), Тень бабушки Гамлета (20), Pataphisist (21), Dio (22) |
|
|
|
Corvin
|
|
По сравнению с изданиями Пола конца 80-х/начала 90-х, "белая" серия - это прорыв по качеству звука.
Кстати, как "белые" диски звучат по сравнению с японцами? |
|
|
|
Re: Петрозаводск, Мурманск, Архангельск, Вологда! К вам обращаюсь! Автор: Corvin Дата: 18.07.03 10:13:53 | Перейти в тему |
|
|
|
Bon voyage! |
|
|
|
2Rita - помню, как только будет время - сделаю по человечески. Будет работать еще лучше чем раньше. |
|
|
|
Re: Ещё немного правды о Джоне Ленноне: к выходу новой книги Автор: Corvin Дата: 17.07.03 12:24:30 | Перейти в тему |
|
|
|
2Грибушин Сергей Иванович - ага значит ты читал про "некто Грибушина" |
|
|
|
Передача отличная, согласен с Вадом. Самое лучшее освещение события в отечественных СМИ. |
|
|
|
2Янка-битломанка - до него не доходит почта. Пусть укажет другой пароль.
2Theodor - увы.
2Popai - сервер видет именно тебя, не переживай. |
|
|
|
Re: Что показывали украинские "Энтер-музыка" и ТРК "Украина" о визите Пола? Автор: Corvin Дата: 16.07.03 12:55:17 | Перейти в тему |
|
|
|
|
|
|
|
Пришло письмо от Анатолия Гутника с новыми комментариями: ---------------------------------
Вот еще несколько ляпов, обнаруженных в переводе "Антологии"
Анг. текст:
Well, there's no places for joiners - would you like to be an engineer?' So I became an apprentice engineer
Перевод:
<Для столяров работы нет. Хочешь быть инженером?> Так я стал помощником инженера.
Согласитесь, что это звучит дико. В анг. языке слово "engineer" имеет значение механик.
Далее. Анг. язык:
Я привык использовать гитары, я хотел, чтобы в этом альбоме звучали только гитары и расстроенное пианино, - так и получилось. <Ticket To Ride> (<Билет на прогулку верхом>) была тогда новинкой. Какая прогулка верхом?
I think I'm gonna be sad, I think it's today, yeah. The girl that's driving me mad, is going away. She's got a ticket to ride, she's got a ticket to ride, She's got a ticket to ride, but she don't care.
Трудно судить о том, на какой вид транспорта купила билет девушка из песни <Битлз>, но этот транспорт - явно не лошадь.
Следующий пример. Цитата оригинала:
We weren't ashamed of the film, but close friends know that the picture and 'Eight Days' weren't our best. They were both a bit manufactured.
Перевод:
Мы не стыдились этого фильма, но близкие друзья знают, что он и <Eight Days> - не лучшие наши работы. И то и другое - <промышленные изделия>. Для меня, русского человека, такой перевод ни и чем не говорит. Вероятно, лучше будет перевести это следующим образом:
Мы не стыдились этого фильма, но близкие друзья знают, что он и <Eight Days> - не лучшие наши работы, а просто продукция, сошедшая с <конвейера> (ширпотреб).
Еще одна цитата из книги и ее перевод:
пока мы не задумались и не заметили (к примеру), что восемь песен - это ауттэйки, а сама пластинка начинается с какого-то невнятного бормотания.
Мой комментарий:
outtake ['autteik] - это "купюра" (в фильме, видеозаписи и т. п.); изъятие. Книга предназначена для широкого круга лиц, а посему использование сугубо профессиональной лексики (ауттэйк) неоправданно.
Вот еще один пример неграммотности, но уже в русском языке.
Вместо того чтобы проектировать на себя ту или иную ситуацию, я попытался выразить свои чувства, как делал в своих книгах.
Комментарий:
Нельзя "проектировать что-либо на себя", а можно "проецировать".
Ну, вот пока и все. |
|
|
|
Один из самых красивых и, не побоюсь этого слова, сексуальных голосов современной рок/поп сцены ;-)
Первые два альбома - просто блеск. Затем (imho) начался неудержимый спад... |
|
|
|
Была ошибочка... Ныне исправлена. |
|
|
|
SF Sorrow - великолепная пластинка! |
|
|
|
Ммм. Выскажу некоторый скепсис... Был в понедельник прецедент с футболками. Выкупили всего 20% от общего количества заказаных. |
|
|
|
Re: Под какую из песен Битлз вы бы занялись любовью ? Автор: Corvin Дата: 10.07.03 13:57:24 | Перейти в тему |
|
|
|
...с кем из битлов и под какую из песен группы Битлз вы бы занялись любовью... |
|
|