The kazoo is played professionally in jug bands and comedy music, and by amateurs everywhere. It is one of the few acoustic instruments to be developed in the United States and one of the easiest melodic instruments to play well, requiring only the ability to hum in tune.
In the Original Dixieland Jass Band 1921 recording of "Crazy Blues", what the casual listener might mistake for a trombone solo is actually a kazoo solo by drummer Tony Sbarbaro. The Mound City Blue Blowers had a number of hit kazoo records in the early 1920s. The Mound City Blue Blowers featured Dick Slevin on metal kazoo and Red McKenzie on comb-and-tissue-paper kazoo. The vocaphone, a kind of kazoo with a trombone-like tone, was occasionally featured in Paul Whiteman's Orchestra. Trombonist-vocalist Jack Fulton played it on Whiteman's recording of "Vilia" (1931) and Frankie Trumbauer's "Medley of Isham Jones Dance Hits" (1932).
The kazoo is not often found in European classical music, a rare exception being David Bedford's With 100 Kazoos, a piece which emphasises the simplicity of the instrument - rather than being played by trained musicians, kazoos are handed out to members of the audience, who accompany a professional instrumental ensemble.
Such instruments have been used in Africa for hundreds of years, to disguise the sound of somebody's voice or to imitate animals, often for various ceremonial purposes. It was on such an instrument that the kazoo, invented by an African American named Alabama Vest in the 19th century in Macon, Georgia, is based. The first kazoo was manufactured to Vest's specifications by Thaddeus von Clegg, a German clockmaker in Macon. The kazoo was first publicized at the Georgia State Fair in 1852.
The first metal kazoos were manufactured and patented in Eden, New York, where they are still made in the original factory. A temporary kazoo can be made by combining comb and tissue paper or wax paper.
The kazoo is a simple musical instrument (membranophone) that adds a "buzzing" timbral quality to a player's voice when one hums into it. The kazoo is a type of mirliton - a device which modifies the sound of a person's voice by way of a vibrating membrane. The membranophone label is a key element in the kazoo being called a musical instrument.
В московском МХАТе идет Ваш спектакль «Осада». Спектакль по пьесе, которой нет. Вы объясняете тему и речевую субстанцию, а актеры сами пересказывают их на сцене. Не смущает ли Вас, что из-за отсутствия текста после десятого или двадцатого спектакля зрители увидят другую постановку, сильно отличающуюся от задуманной Вами?
В этом есть своя проблема и поэтому раз в десять-пятнадцать спектаклей я делаю инспекцию... -Внезапную? -Нет, объявленную. Но, тем не менее, актеры демонстрируют ряд ошибок, небольшое количество ошибок. И мы просто разбираем их. Я все-таки доверяю артистам, с которыми работал и работаю. Я никогда не ругаю артиста. Артист должен быть счастлив, для того, чтобы быть прекрасным на сцене. К постановкам, каких российских или западных режиссеров Вы относитесь с особым вниманием и следите за их творчеством, если есть такие? Из российских - это Кама Гинкас. А из западных, конечно, Питер Брук, который нарушает все законы. Это те люди, на спектакли которых, я иду с надеждой, не зная, что будет каждый раз. Я знаю, что Вы устраиваете перформансы в московских клубах. Люди приходят расслабиться , выпить пиво и вдруг Вы... Расскажите, как это происходит. Я понимаю, что они приходят отдыхать, но отдыхать немножко напряженно. Если это клуб, я понимаю, какая это территория, поэтому я очень бережно отношусь к их свободному времени и не стараюсь внести какое-то излишнее впечатление или излишнее напряжение. Мне самому в этот момент интересно соответствовать идее клуба и идеи этой территории. Ваш короткий опыт эмиграции в Германии завершился возвращением на Родину. Что было самым трудным и непреодолимым в этой ситуации? Непреодолимым – ощущение, что это навсегда. Понимаете, я понял, что вот это навсегда. Приехал и дальше так и будет. И это страшнее всего.
Это из вототсюда: http://community.livejournal.com/grishkovets_ru/28154.html#cutid1 Автор:NinokДата: 29.05.06 20:53:38
неопубликованное интервью Гришковца nedolboeb любезно предоставил нашему вниманию это интервью, которое не было опубликовано...за интервью ему огромное спасибо
И вновь о свободе слова... Это было года три назад. В Израиле закончились гастроли Гришковца и я перехватил его в аэропорту перед самым отлетом. Я думал он скажет: "Знаете что молодой человек....” Ведь никакой предварительной договоренности об интервью не было, а он все говорил, говорил, говорил... Прошло время. В прошлом году на гастролях в Брюсселе я передал Евгению материал и он стал одним из его не многочисленных читателей. До русскоязычных публики статья так и не дошла. Честный взгляд Гришковца на страну где «на четверть бывший наш народ» русским израильтянам узнать и не придется. «Банально» - сказал мне редактор одной из газет - «он еще пытается судить…». Действительно банально, когда ура-патриотизм «наше все» независимо от времени и пространства
Евгений, Вы третий раз в Израиле. Успели ли сложиться какие то личные отношения со страной? Появились ли любимые места, улицы города, где Вам наиболее комфортно и уютно у нас?
По поводу уюта, честно скажу, пока нет. Есть пара ресторанчиков, которые мне нравятся, это в порту в Тель Авиве. В общем, мне больше всего комфортнее в Тель Авиве. Поскольку я не ощущаю города, в классическом понимании этого слова. Мне не хватает городской культуры в Израиле, в том смысле, что мне хочется чувствовать центр, пешеходные улицы и не ощущать себя все время в спальном районе. Это просто разница, видимо вообще, градостроительной системы. Какие-то впечатления от Иерусалима? Они слишком беглые, говорить об этом пока рано. Я прошел полностью по Иерусалиму в течение двух часов, видел основные святыни и понял, что впечатления догонят потом. Впечатления слишком серьезные и я не ожидал от себя... Если говорить о присутствие во мне еврейской крови, оно весьма условным было, тем более что в Сибири этому ведь вообще не придавалось значения. Потом, и крови этой не так много. Но когда я стоял у Стены Плача, я почувствовал, что во мне звучат какие то тексты, которыми я не говорил. Я говорил с чем-то, со временем, с собой и просто почувствовал, что-то со мной происходит странное. Но впечатления пока еще не осознанные, они придут потом, они догонят. Мне здесь многое нравится, многое удивляет, что-то не нравится. Я вижу очевидные, на мой взгляд, проблемы в области строения государства. Не то, что наше государство, в котором я живу, идеально, но здесь видно, что вот делали люди государство и как-то его еще, может быть, не доделали. Здесь есть явные странности. В Советском Союзе 15 республик гораздо теснее между собой жили, чем в Израиле выходцы из России и из других стран. Они менее связаны между собой культурно и человечески. -Вы ощутили это?.. Я ощутил это в полной мере. В этом есть странности. Именно поэтому, для меня очень важным моментом будет в следующий раз, когда мы приедем на гастроли через год, а это будет обязательно, потому что в этом уже появилась определенная регулярность, сыграть два-три спектакля с переводом на иврит. Это обязательно, потому что я почувствовал необходимость культурной и человеческой встречи с теми людьми, которые не являются носителями русского языка. Ваши зрители в Израиле отличаются от тех, кто приходит на Ваши спектакли в Москве, Питере или Берлине? От берлинцев отличаются существенно, потому что израильтяне в меньшей степени демонстрируют эмигрантские комплексы. Здесь нельзя говорить в полной мере об эмиграции, хотя кто-то это демонстрирует, но в Германии - это постоянно. И в этом смысле, я в Германии никогда не играю на русском языке, чистом без перевода. Там приходят десять процентов русскофонов, а остальные немцы, носители немецкого языка. Это существенная разница, и я в Германии никогда не буду играть для диаспоры. Это совершенно другая сущность. Конечно, публика здесь отличается от московской. Московская публика прекрасна, потому что она столичная, и она всегда находиться в постоянной ситуации знакомства с театральным процессом. Здесь же, можно говорить, о провинции, о провинциальном. Я ничего плохого в этом смысле не имею. - У Вас свои личные отношения с провинцией. -Да, я провинциальный человек. В этом смысле, израильская публика нормальная провинциальная публика, в хорошем и плохом смысле этого слова. Мой следующий вопрос о Вашем первом романе ‘’Рубашка’’, появившемся в эти дни на московских прилавках. Насколько Ваша театральная форма беседы со зрителем может быть перенесена на бумагу? Согласитесь, это несколько напоминает издание сборников бардовской песни, без авторского исполнения они теряют всякое очарование. Вы знаете, я написал все-таки роман, который не предполагает своего исполнения в другом виде, как только в виде книги. У того же Высоцкого были пара повестей, у Визбора, у Окуджавы - роман ‘’Путешествие в страну дилетантов’’, которые предполагались только в виде книги. Это именно то самое. Мне кажется, что у многих Ваши спектакли до сих пор ассоциируются с Довлатовской прозой. Совсем не так. Как только мне начали говорить, что я ассоциируюсь у многих с Довлатовым, только после этого я прочел Довлатова. И понял существенную разницу, хотя и полюбил его. Мне даже в большей степени нравятся и ближе, по сути, моему творчеству ранние рассказы Аксенова. Но ближе всего мне Бунин, конечно. Бунин – это самый близкий писатель. Это тот, на кого я ориентировался.
Re: Country Blues Автор:NinokДата: 15.05.06 14:38:26
Доброй ночи! Не знаю, поднималась ли тут эта тема... (прочитать ВСЮ тему - слабо!:)) Хотелось бы поговорить о лучших исполнениях песен - как, когда, с КЕМ... Приходит в глову концерт в Японии, кажется, 2001 года и "Key To THe Highway". А что Вы чкажете о "Wonderful Tonight", например?
Re: С днем Рождения Fowler.MAI Автор:NinokДата: 11.05.06 17:21:29
ПРивет, Лёш! Поздравляю тебя с днём рождения! Пусть всегда будет слонце! Пусть всегда будет Уотерс! Пусть всегда будут Битлз! Пусть всегда все будет очень круто у тебя!!!!
Не в рифму, зато очень искренно желаю удачи!
Re: С Днем Рождения, Ninok!!! Автор:NinokДата: 10.05.06 04:12:37