Поздравляем с днем рождения! |
|
Леннона (38), Aliving (40), John Berrows (45), Maikcool (45), True (45), Jig (50), Alex Yearshow (52), Брю.net (52), Nick270 (63), dvb8 (65), Ram On The Run (65), Sergey Rebriy (70) |
|
Поздравляем с годовщиной регистрации! |
|
Camillo (3), bb4428 (13), Vovan1 (13), vale4ka63 (15), vale4ka (15), Pticci (16), Dekas (16), Phelix (18), Zazaika (20), Павлыш (20), Monkberry (20), Степаныч (21), Charlie (21), ssmoll (21), ponyband (22), Леннона (22), bk (22) |
|
|
|
Serguei Koznov
|
|
2 Expert "Некоторые уточнения Леннон не принимал участия в записи сабжа. Харрисон тоже вряд ли много здесь "надирижировал"." Я так и писал: "Джон в записи песни участия не принимал (лежал в больнице после аварии). 3 июля — монтаж 13-го и 15-го дублей, наложение двух лид-вокалов, ритм-гитары (Пол), соло-гитары (Джордж) и вокальной партии Carry That Weight (Пол, Джон и Ринго, в унисон)". Джон - опечатка, правильно - Джордж, уже давно исправил. С другой стороны вы пишите: "Otherwise absent from these tracks, Lennon (He was hospitalised after a car accident in Golspie, Scotland, until 6th July) joins with McCartney, Harrison, and Starr in unison on this far-sighted chorus line". Т.е. Джон вполне мог наложить свой вокал 30-го и 31-го июля. Я правильно понял? Ещё вопрос: подскажите адресок, откуда информация (английская, да и вообще)? |
|
|
|
The End (Конец) Лид-вокал: Пол (Oh, yeah…); Пол, Джон и Джордж (Love you…); Пол и Джон (And, in the end…). Запись: 23, 30 июля, 5, 7, 8, 15 и 18 августа 1969 г. Время звучания: 2:04. Запись состоит из 4-х частей. В 1-й части Пол поёт соло, затем идёт 16-тисекундное соло (8 тактов) Ринго на ударных (его единственное соло на официальных пластинках Битлз), потом 24 раза (24 такта) повторяется “love you” (поют все трое), на фоне которого в конце 6-го такта начинается джем-сейшн: Пол, Джордж и Джон (именно в такой последовательности) поочерёдно играют соло на гитарах, каждый 3 раза по 2 такта (4 секунды). Пол, в основном, предпочитает звуки средней высоты, Джордж — повыше, Джон — пониже. В финальной части вступает ф-но (Пол), и Пол с Джоном дуэтом поют заключительный фрагмент. Затем следует пауза (18 секунд) и «довесок» Her Majesty. Вместе с этим фрагментом The End была последней песней на последнем (по времени записи) альбоме Битлз. История записи: 23 июля 1969 г. (рабочее название песни — Ending) — запись 7 дублей ритм-трека: соло-гитары и ударные, причём сольная партия ударных изменялась с каждым дублем; она заняла 2 дорожки из 8 (обычно ударные занимали только одну дорожку). Последний, признанный лучшим дубль длился 1:20. 30 июля — пробный стереомикс, монтаж, кросс-фейд. 5 августа — наложение вокала. 7 августа — наложение вокала и электрогитар. 8 августа — наложение ударных и баса. 15 августа — оркестровые наложения: 12 скрипок, 4 альта, 4 виолончели, 1 контрабас, 4 рожка, 3 трубы, 1 тромбон и 1 басовый тромбон. 18 августа — наложение 4-хсекундного фортепьянного фрагмента (Пол) перед заключительными строчками песни. 21 августа — стереомиксы. 25 августа — монтаж (запись укорочена на 36 секунд до 2:04). Один из ремиксов песни с «приклеенным» финальным аккордом песни A Day In The Life (один из дублей от 22 февраля 1967 г.) вошёл в THE BEATLES ANTHOLOGY 3 (последняя песня 2-го компакт-диска). Название этой композиции Пола исполнено особого смысла: Битлз обращались к миру с прощальным посланием (последние строчки песни). Пол: «В песне The End три гитарных соло, в которых Джон, Джордж и я исполняем по строчке — ничего такого мы прежде не делали. И мы, наконец, убедили Ринго сыграть соло на барабанах, чего он не хотел делать. Кульминацией стали слова: «В конечном итоге, любовь, которую ты получаешь, равна любви, которую ты отдаёшь». Джон: «На редкость космическая, философская строчка». Ринго: «Партия ударных на этой пластинке — результат появления новой телячьей кожи. В этой записи часто звучит тамтам. Мой барабан обтянули новой кожей, обычно я пользовался им постоянно — он замечательный. Изюминка настоящих пластинок в том, что они показывают, как хороши тамтамы. По-моему, сейчас такое уже не встретишь из-за множества всевозможных технических ухищрений». |
|
|
|
Мунлайту Я имею в виду книгу Антология The Beatles. Москва, "РОСМЭН", 2003. Текст песни на фотографии Пола и Джорджа в студии возле микрофона, этой фотографией открывается глава Abeey Road. |
|
|
|
М-р Мунлайт Нашел доказательство wonders. См. русскую Антологию, стр. 336, там помещен рукописный текст песни, где четко видно wonders. |
|
|
|
Carry That Weight (Неси Эту Ношу) Лид-вокал: Пол, Джордж и Ринго и (“I never give…”) только Пол. Ф-но (Пол и Джордж Мартин). Запись: 2, 3, 4, 30, 31 июля и 15 августа 1969 г. Время звучания: 1:37. История записи песни полностью идентична записи Golden Slumbers. В этой песне Пол намекает на то, что «несёт свой тяжёлый крест», пытаясь сохранить единство Битлз, несмотря на музыкальные и прочие разногласия. |
|
|
|
Golden Slumbers (Золотые Сны) С самого начала Golden Slumbers записывалась вместе с Carry That Weight как одна песня. Лид-вокал: Пол. Запись: 2, 3, 4, 30, 31 июля и 15 августа 1969 г. Время звучания: 1:31. История записи: 2 июля 1969 г. — запись 15 дублей основного трека: «направляющий» вокал, ф-но (Пол), бас (Джордж), ударные (Ринго). Джон в записи песни участия не принимал (лежал в больнице после аварии). 3 июля — монтаж 13-го и 15-го дублей, наложение двух лид-вокалов, ритм-гитары (Пол), соло-гитары (Джордж) и вокальной партии Carry That Weight (Пол, Джон и Ринго, в унисон). Все восемь дорожек оказались забиты под завязку, поэтому пришлось делать «уменьшающий» микс (микс-даун). Эту операцию проделали дважды, присвоив итоговым результатам номера 16 и 17. Лучшим был признан 17-й. 4 июля — наложения на 17-й дубль. 30 июля — наложение вокала. Пробный монтаж и кросс-фейд. 31 июля — наложение ударных (Ринго), литавров (Ринго и Пол) и вокала. 15 августа — оркестровые наложения: 12 скрипок, 4 альта, 4 виолончели, 1 контрабас, 4 рожка, 3 трубы, 1 тромбон и басовый тромбон. Оркестр (фамилии музыкантов неизвестны), которым руководил Джордж Мартин (правда, на своих вещах у дирижёрского пульта появлялся другой Джордж — Харрисон), располагался в студии № 1. Запись же велась в аппаратной студии № 2. Эти помещения были соединены так называемой сетью специально вызванными ребятами с кабельного телевидения. 18 августа — стереомиксы. Пол сочинил эту убаюкивающую мелодию с драматическими обертонами, когда гостил у своего отца в Хесуолле (Heswall) близ Ливерпуля. Он взял её текст из сборника детских песен, принадлежавшего его сестре, 9-летней Рут (Ruth McCartney). Поскольку, не зная нот, Пол не мог узнать мотив этой песни, ему пришлось придумать свою мелодию. Название и (слегка изменённый) текст взяты из стихотворения английского драматурга конца XVI века Томаса Деккера (Thomas Dekker) (колыбельная елизаветинских времён). |
|
|
|
K_A_O_S "На берега собственной лагуны. - by the banks of her own lagoon не на о от, скорее, и не удивляется, а колбасит ее от этих крутых берегов". Если бы имелось в виду "НА берега", был бы предлог AT. Я уверен, Ёж прав - у берегов, точнее, на берегУ. |
|
|
|
Мунлайт "Однако, проблему разночтения wonder-wander так никто и не разрешил. Вопрос остается!" Для тебя -возможно, для меня - нет. Пол придумал лабуду, а мы с тобой палим бабки (забыл, по-моему, ты палишь колхозные интернетовские бабки). Но я вижу в контексте песни не she, и не shit. Зачем додумавать за парней, которые хотели почумиться? Думай, думай, голова, жопа трещина дала... |
|
|
|
Ежу и Мунлайту Ёж – гений. Казалось бы, всё лежит на поверхности: by – рядом, у, около – а никто, кроме него, не допёр. С другой стороны, яснее ничего не становится, разве что версия Мунлайта, что девчонка явно не из бедной семьи (раз родилась с серебряной ложкой во рту и имеет свою лагуну), подтверждается. С ежовским вариантом Sunday's on the phone to Monday - Воскресенье передает привет понедельнику, Tuesday's on the phone to me - Вторник сигналит мне. я не согласен. Объясняю почему: я всегда пытался найти разумный компромисс между подстрочником и литературным переводом, и если в оригинале есть «телефон» в смысле «звонить», то так и нужно переводить. По этой же причине вариант Мунлайта мне совсем не нравится:
"Ей все всегда сходило с рук" - мне кажется, это находка. Я перебрал десятки вариантов, но этот мне нравится все больше и больше. "С помощью серебрянной ложки" - вообще не годится». (Мунлайт, будьте помягче, даже если человек написал лишнее «н», цитировать с ошибками совсем не обязательно).
Поэтому в комментариях оставляю за собой право (как издатель) оставить следующее (при этом я обязательно в выходных данных выражу свою искреннюю признательность сайту битлз.ру и некоторым его членам – Мунлайт, Вы почти в истории… Корвина не упомину – пепел Клааса стучит в моём сердце – шутка, смайлики ненавижу): Protected by a silver spoon — защищённая серебряной ложкой. Родиться с серебряной ложкой во рту (to be born with a silver spoon in one’s mouth) — родиться в рубашке (изначально — родиться в богатой семье). But now she sucks her thumb and wonders by the banks of her own lagoon — а сейчас она сосёт большой палец и задаётся вопросами на берегах собственной лагуны. Sunday's on the phone to Monday, Tuesday's on the phone to me — воскресенье звонит понедельнику, вторник звонит мне.
Но всё это, как говорит мой друг-америкос, джиббериш. P.S. Мунлайт Ежу «Еж, привет! Как ты? Твоя трактовка очень хороша! Я рад, что у меня смысл, в принципе, похожий, только я исходил из того, что это героиня сама "сигналит"... Но скажи как профессионал, редукция "she" в этих строчках может быть?» Интересно, Мунлайт, а редукция «fuck» тоже «может быть»? Без обид и иронии (я искренне Вас уважаю, Евгений)… |
|
|
|
K_A_O_S Оттого, что понятен второй куплет, первый яснее не становится, так же как и Sunday's on the phone... |
|
|
|
М-ру Мунлайту Странно, а у меня с десяток версий текстов этой песни, но ВЕЗДЕ – только wonders. Есть такое очень уважаемое американское музыкальное издание Hal*Leonard, у меня есть два его сборника – двухтомный комплит (без двух песен Чака Берри) и толстенный кирпич «Полная партитура». И там, и там – wonders. В августе я задаю другу-америкосу вопрос, процитировав всю строчку, разумеется, с wonders. Вот что он ответил (о wanders нет и речи): A "lagoon" is an inlet of water, like a little "bay." As you know, the Beatles often assembled words that sounded fine, or at least interesting together, but had little "deep meaning" or were sometimes even "jibberish" (nonsense). "By the banks of her own lagoon" could actually have meant that she was thinking and reflecting within her own capacities and abilities, and then again, maybe it just sounded nice! |
|
|
|
Re: Интервью Ринго «Комсомолке» - боже, какие уроды работают во вроде бы приличной газете!!! Автор: Serguei Koznov Дата: 26.11.04 18:22:56 | Перейти в тему |
|
|
|
papan А когда у Песняров был какой-то юбилей, в той же газете прошла такая мулька: к ним на концерт приходит Леннон, а потом говорит: " Это лучшее, что я слышал в жизни". |
|
|
|
Re: Интервью Ринго «Комсомолке» - боже, какие уроды работают во вроде бы приличной газете!!! Автор: Serguei Koznov Дата: 26.11.04 17:40:20 | Перейти в тему |
|
|
|
Кириллу Егорову Зачем статья? Мне показалось, просто промо-акция книги и альбома Ринго, только выполненная бездарно. |
|
|
|
М-ру Мунлайту Ошибка исключена. Wonders - точно. |
|
|
|
М-ру Мунлайту Она не побоялась залезть, потому что везучая, ей прет по жизни, и она не бродит (wanders), а восхищается (wonders) берегами своей лагуны (понимай как хочешь, вплоть до самого неприличного). А околесица на то и околесица, чтобы в нее даже умники не врубились... |
|
|
|
She Came In Through The Bathroom Window (Она Вошла Через Окно Ванной) Лид-вокал: Пол. Бэк-вокал: Джон и Пол. Запись: 25, 28 и 30 июля 1969 г. Время звучания: 1:58. История записи песни полностью идентична записи Polythene Pam, поскольку они записывались вместе как одна песня. Более медленный вариант песни, записанный 22-го января 1969 г. в студии «Эппл» на Сэвил Роу, 3 (сессии GET BACK), вошёл в THE BEATLES ANTHOLOGY 3. В конце этой версии звучит диалог Пола и Джона: Пол: «See, that what you were doing then, it sounded like... That's the kind of thing that'd be nice, to have like one of the verses like that, like eh... classical...» Джон: «What's that?” Пол: «Eh... What you were doing, “Didn't any...”? It had a couple of them, “Didn't anybody tell them”, doo doo... But then just, “Dum dee dee da da doo doo…” “Sunday's on...” You know that of variation, it needs a bit... Because it's very much...» Пол утверждал, что нечто подобное имело место во время гастролей Битлз в США, когда поклонницы взобрались по водосточной трубе и проникли в его комнату через окно ванной в поисках сувениров. Protected by a silver spoon — защищённая серебряной ложкой. Родиться с серебряной ложкой во рту (to be born with a silver spoon in one’s mouth) — родиться в рубашке. Sunday's on the phone to Monday, Tuesday's on the phone to me — этой строчкой Пол доказывает, что не только Джон может нести околесицу, в которой потом будут долго разбираться всякие умники. |
|
|
|
Sержанту При случае зайду и подпишу, но с тебя за это презент - хотя бы болванку, сам понимаешь... |
|
|
|
to BassPaul За Макку возьмусь после выхода ВСЕХ поальбомных сборников Битлз, т. е. примерно через пару лет. to Irene McBeatle и всем, всем, всем Провел ревизию имеющихся в наличии книжек: Песни Битлз 1962-1970. Часть 1 (PLEASE PLEASE ME, WITH THE BEATLES, A HARD DAY’S NIGHT) – 2 экз. THE BEATLES 1994-1996 (31 песня с LIVE AT THE BBC и 31 песня с THE BEATLES ANTHOLOGY 1-3) – 7 экз. Песни Пола Маккартни I (McCARTNEY, RAM, WILD LIFE) – 28 экз. Песни Пола Маккартни II (RED ROSE SPEEDWAY, BAND ON THE RUN, VENUS AND MARS) – 7 экз. Книжки не продаются, только обмен. Интересует журнал FMTY (кроме номеров 2, 3, 5) – обмен один к одному, а также любая нотная литература (даже ксерокопии) экс-битлов. На всякий случай предлагайте всё подряд. P.S. Приношу свои извинения модераторам, возможно, это сообщение правильнее было бы поместить в Барахолку, но, с другой стороны, тема создана…
|
|
|
|
Прошу прощения - адрес сайта, конечно, www.koznov.ru. |
|
|
|
Мой сайт www.koznov заработает после 04.12.04 (перерегистрация), соответственно, и e-mail info@koznov.ru временно не работает, но я недавно поменял на битлз.ру свой e-mail, так что найти меня можно. Правда, интересующие вас книжки остались в мизерных количества (5-10), переиздавать я их не собираюсь - перехожу на настоящие нотные издания, сейчас заканчиваю работу над Abbey Road, ориентировочная дата выхода январь 2005 г. |
|
|