Думаю, будет уместна ссылочка http://www.nemsworld.com/beatles/67pp/party.htm - масса фотографий с самой презентации. Имеется в виду дом Эпстайна. Здесь же видимо первое совместное фото Пола и Линды, хотя это была уже их вторая встреча. Обратите внимание на снимки tpp06000.jpg и tpp07000.jpg - по-моему с последним явно поработали...
Спасибо огромное Деду Алексу за высланные материалы. Особенно за фото декораций с играющими на духовых Битлами и "поставленному в угол" Гитлером. К вышеприведенным фрагментам добавляю еще один (сорри за качество - лучше не получается)- за Джорджем оказывается не только персонаж с бородой, но еще и ребенок (?) в старинном костюме.
Решил, что наверное к месту будет привести фото декораций, на которых сохранились персонажи, позднее по различным причинам не попавшие в конечный результат. Начну с вполне узнаваемой Софии Лорен, а слева от нее какой-то мужичок (из книги G. Martin "The summer of love")
Из разных источников получается, что на обложку не попали: Jesus-Christ, Adolf Hitler, Gandhi, Leo Gorcey - с этими понятно, а также Orson Welles, Maurice Chevalier, Sophia Lorren (Expert не ошибся), Magritte, ALFRED JARRY(1873-1907)французский абсурдист , Brigitte Bardot, маркиз de Sade, Rene Magritte (1898-1967)бельгийский художник-сюрреалист. Кроме Лорен из нижнего списка пока по лицам узнать никого не удалось...С ней рядом мужик в кепке что-то на Чаплина похож...
Вышла в свет новая версия программы. Размер циклопедии увеличился до 3,7 Мб (архив 3,2), но, надюсь, это не отпугнет поклонников The Beatles и альбома в частности. Огромное спасибо всем, кто принял участие в обсуждении первой версии и всем, кто оказал помощь как советами, так и материалами. В версии 1.2 исправлены замеченные ошибки и неточности, учтены пожелания пользователей. Графика оптимизирована под разрешение 1024х768. Несколько переработана система навигации - добавлена группа кнопок пошагового знакомства с персонажами обложки, для закрытия окон появилась знакомая кнопка с крестиком. Почти вдвое увеличилась фото-галерея - теперь можно постепенно проследить эволюцию идеи Питера Блейка от эскиза до утвержденного варианта. Существенно изменен раздел "Песни" - добавились переводы и подробные комментарии, включая хронологию записи и перечень использованных инструментов. В разделе "Альбом" теперь можно познакомиться с полным комплектом оригинального издания альбома - со всеми вставками, конвертами и ярлыками. Появилась вкладка "Календарь", где Вы сможете узнать, что происходило в каждый день "Сержант-сессии". Как и подобает "энциклопедии", в программу добавлен указатель имен лиц, помещенных на титульной стороне альбома. И главное (из-за чего собственно и значительно вырос объем программы). Стало возможным еще ближе познакомиться с персонажами обложки, услышав голоса многих из них - удалось разыскать в просторах интернета отрывки их песен, скетчей и выступлений. Адрес тот же: http://www.pepper-cyclopedia.nm.ru Надеюсь на отклики.
Re: Наш перевод "Сержанта" Автор:RimSДата: 05.12.04 15:10:59
Давайте сначала определимся, что такое ИДИОМА. Толковый словарь гласит: "оборот речи, значение которого не определяется отдельными значениями входящих в него слов". Т.е., как я понял, здесь возможны синонимы, но уже на уровне целого выражения. И грань между идиомой и отсебятиной становится очень зыбкой. Та же фраза "Lend me your ears" в переводе И.Полуяхтова звучит как "Слух одолжите...". Это по смыслу не очень отличается от нашего варианта "Предоставьте мне свои уши", но в первом случае автор был зажат рамками рифмы, а мы как раз и хотели в первую очередь передать смысл песни, не обращая внимания в данном проекте на мелодию и рифму. Хотелось бы, что подобные споры разрешил специалист по английским выражениям, может кто-нибудь забредет?
Re: Наш перевод "Сержанта" Автор:RimSДата: 04.12.04 00:05:09
Как соавтор переводов, хочу ответить, что видимо в идиомах мы таки оказались слабоваты. Но это не столько наша вина, сколько наша беда. И цель этих публикаций не показать, что мы открыли истину, а открыть обсуждение работы с целью как можно ближе к ней подобраться. И если “Lend me your ears” – крылатое выражение из Шекспира (Julius Caesar, III.ii,73) действительно идиома, то почему "I get by" нельзя перевести по смыслу не отличающейся от предлагаемого Mr.Moonlight'ом варианта идиомой?
Re: Good morning good morning Автор:RimSДата: 15.08.04 23:31:50
В рамках продолжения работы над программой "Sgt.Pepper's Cyclopedia" вместе с Rexdancer'ом попытались сделать подстрочный перевод всех песен Сержанта. И в частности наш вариант перевода Good morning good morning получился немного отличающимся, от принятого на страницах данного форума. Конечно мы не претендуем на истину...но, думаю, на версию имеет право каждый. Даже если она на первый взгляд абсурдна. Так вот, у нас получилось, что ключевая фраза песни - первая строчка. Мы ее перевели так: "Ничего не сделать для спасения его жизни, оставь сообщение(позвони) его жене." Отсюда у нас получилось: погиб его друг (возможно тот же Тара Браун), а всё остальное - его переживание в этой связи, чувство ошарашенности, невозможности что-либо изменить, чем-то помочь его жене и сыну, бесполезность суеты жизни...и как он вспомнив былое, походив по местам детсва, потихоньку отходит...и приглашает жену на шоу.... А слова из рекламы на контрасте, как бы назойливо врываются в чувства героя. Кстати, что они поют в конце припева? В некоторых текстах приводится "Get up!", в других просто "а-а", а мне слышится "Ринго"... Вереница звериных звуков видимо символизирует продолжение жизни... Судя по тексту свыше (Мартина от Ежа), это не совсем то, но наша же задача узнать смысл песни, может обсудим такой вариант?
Re: Умер Марлон Брандо Автор:RimSДата: 14.07.04 22:51:57
Наверное стоит заметить, что Марлон Брандо совсем не случайно попал в данный форум - его портрет разместился сразу же за восковым Ринго Старром на обложке SGT. PEPPER'S LONELY HEARTS CLUB BAND - он там в белой фуражке с козырьком. Видимо и Битлз были к нему нераводушны...
Делюсь интересной ссылкой на недавно открывшийся американский сайт на тему обложки "Сержанта" - по-моему лучший, что я видел на эту тему...жаль, что не видел его раньше - столько бы времени и траффика сэкономил... http://balder.prohosting.com/fabgear/sgt/pepper.html
Спасибо огромное "Дел"у за высланные материалы. Обязательно вставлю в следующую версию программы. Думаю, всем будет интересно посмотреть на обложку с других сторон.
Спасибо за первые отклики. Особо Expert’y. Во-первых он первый. Во-вторых - аргументировано, что наиболее ценно. Хочу сразу же ответить. По поводу второй "Yellow Submarine"… по-моему уже созданы флэшевские клипы на «I feel fine» и «Tomorrow never knows» и на форуме уже обсуждались. Теперь непосредственно о программе. Как часто бывает в таких случаях (это уже почти анекдот) начинал делать программу для себя, в качестве разминки. Потом оказалось, что она интересна и другим, особенно битломанам. И мне хо-телось сделать ее более-менее компактной (чтобы пересылать по интернету) и одним файлом. Отсюда и скупость текстовой информации и не всегда высокое разрешение фотографий и в первую очередь фона. Если программа действитель-но покажется интересной другим и они простят увеличение размера файла, обе-щаю продолжить работу и конечно заменить фоновую фотографию. По поводу окон, смею заметить, что их можно убирать тремя способами: нажать на соседнюю кнопку-персонаж, нажать еще раз на ту же кнопку и с по-мощью кнопки «окно». За замеченные неточности в приведенных справках буду премного благода-рен, как и за дополнения. Ну а предположительно называть, кто предлагал этого или другого персонажа, я не могу брать ответственность на себя – я брал инфор-мацию либо из книг, либо из интернета. Дополнить информацию о песнях вполне реально. Музыкальные отрывки тоже «весят» прилично, но кое-что думаю украсит программу. Использовать в справке ту же фотографию, которая использовалась на об-ложке сам бы рад, но нашел только 11. Может кто-нибудь поможет? Не откажусь и от другой интересной информации по данной теме. Спасибо.
Re: Лучше, чем The Beatles Автор:RimSДата: 08.08.03 00:42:51
Cогласен с Expert'ом, что получилась некое расхождение темы и вопро-са...может в конце забыл поставить "?". Попробую сформулировать по-другому: от прослушивания каких кавер-версий песен Битлз у поклонников группы "не вянут уши". Видимо именно они очень ревниво относятся к "использованию" музыки их любимцев. А насчет можно ли спеть лучше оригинала, то думаю что да, не в обиду будет сказано. Если отвлечься от Битлз, то часто оригинальное ис-полнение каким-либо композитором вполне "перебивается" профессиональным исполнителем, а как сказано выше, ливерпульцы были далеко не виртуозы. И это ни в коем мере не бросает на них тень. Мы то знаем, что брали они совсем дру-гим, чего у «виртуозов» и не пахло.