Поздравляем с днем рождения! |
|
[MaSяня*] (30), Sun Shine (30), macca_girl (34), Jurok Kalenyuk (36), dEtomaSO (38), Tan4ella (38), ZoidberG (38), fr0ggy (39), apros (41), mirabo (41), Mysterium (42), Rain (46), My Majesty (48), rinn (51), Alice Cooper (53), Len-N-On (62), None Nobody (62) |
|
Поздравляем с годовщиной регистрации! |
|
dicto (5), Гарик Матроскин (9), Leica (15), Ника2 (15), Mathmatika (16), Den_walr (17), Helter-Skelter (19), LennonsDaughter (20), Tokareva Mashka (21), Antony-M (21), Lenka (21) |
|
|
|
Blutang
|
|
Рискну это поместить здесь, в русском роке :) "Херувимы в Гоморре". Запись с недавнего концерта. |
|
|
|
Случайно услышал в песне Relocate группы Saint Etienne будто Дэвид Боуи участвует... Но оказалось, что это другой Дэвид, и я занялся его дискографией. И нашёл в ней вот такую вещь: Verity Она мне очень напомнила песню, которую я найти не могу уже лет 30. Похожа и тем, что это такая же баллада, и даже арпеджио похожее! Поёт, правда, женщина. И песня вышла до 1984 года. Я её даже наиграл: https://disk.yandex.ru/d/ikAnk9Y5uSXanВот, может кто узнает. |
|
|
|
Re: Песня, которая произвела на вас наиболее яркое впечатление на концерте Роллинг Стоунз 28 июля в Санкт-Петербурге Автор: Blutang Дата: 31.07.07 16:29:43 | Перейти в тему |
|
|
|
Моментом экстаза для меня было исполнение Paint It Black. Не потому что это песня из ранних и потому более на слуху, а по объективным причинам вселенского драйва, с которым она была исполнена. Драйв этот перешел и на следующую Jumping Jack Flash. Не то, чтобы драйва не было ДО этих номеров: я просто был в отключке и воспринимал не драйв, а именно это знаменитое вплетание гитарных партий друг в друга. Как под гипнозом... |
|
|
|
Королева, вот потому что неизвестно слово "эквиритмичность", русский рок хочет выехать на вдохновении :) Западный же рок отличается тем, что там ведется работа не только над музыкой и словами, но и над ритмикой произношения слов. Правда, англичанам легче - у них слова короткие... Но нам зато интересней ;)
ЭКВИРИТМИ́ЧНОСТЬ (от лат. aequus — равный и греч. ῥυθμός — ритм) — соблюдение в переводном стихотворении ритмического рисунка оригинала. На практике Э. может быть лишь приблизительной; полное совпадение ритма (но не стихотворного размера) подлинника и переводного стихотворения, т. е. калькирование ритма, невозможно без ущерба для содержания.
|
|
|
|
Можно и нужно. Главное при переводе английских песен на русский соблюдать эквиритмичность. Мы в "Камера Обскура" перевели "Starman" Боуи, "Sex, Death And Money" Элис Купера. Сейчас я делаю "A Rat Like Me" Motley Crue. Да и собственные вещи - не сразу понимаешь, что русские :))) Главное - перестать петь стихи. Надо петь тексты! Здесь Starman |
|
|
|
Holy Roller, ого! Спасиб. Пошёл разглядывать :) |
|
|
|
Спасибо. Вношу ставшие необходимыми дополнения: У Santa Esmeralda я в первую очередь попал на Misunderstood - это рифф, а не соло. Испанская гитара тоже не пойдет. Kiss - ближе. Но вот аккордов бы поменьше, чтоб как у Джеймса Брауна...
Т.е. диско на 2 аккорда, но чтоб соло гитарное было, а не коротенькие вставки или духовые-клавиши... |
|
|
|
Я б тоже не отказался от mp3-сборника! :) |
|
|