2 Mr. Bad uy До святости мне - как до Китая пешком. Если не дальше.
Мне всегда было интересно, что происходит с людьми, которые на Земле вели, в общем-то, разгульную жизнь, но при этом вокруг их все любили и ценили. Из-за Фредди постоянно к этому возвращаюсь...ведь по отношению к другим он был самоотверженным. Но в том и фишка, что себя-то и отверг при этом...
В общем, печально, что они так обращаются с наследием тех самых Queen. Может, однажды найдется человек, который сможет им это сказать. Нас-то они вряд ли послушают
2 Mr. Bad uy Нам трудно расстаться с Фредди. А Брайану с Роджером точно так же трудно расстаться со званием музыкантов группы Queen. Вот и карабкаются. Джон тоже очень был привязан к Фредди и к группе. Но он оказался бескомпромиссным человеком и сдержал свою клятву "No Queen without Freddie".
Как музыканты мне Мэй с Роджерсом очень нравятся, их самих я всегда слушаю с большим удовольствием. А причуды...у кого их нет.
Сколько слушаю Queen, всегда был интересен адекватный(!) перевод названия этой песни. Разум-то все понимает. А вот на родном языке выразить не получается...
Существует множество вариантов перевода: Мы вас... -задавим -потрясем -рокнем :D -встряхнем -раскачаем -победим -успокоим
И еще пара непритязательных переводов: -Мы сыграем вам рок -Мы тебя отрокуем
Из всего перечисленного самым удобоваримым мне кажется вариант "Мы вас потрясем". Еще нравится "Мы вас рокнем" - но возникают нехорошие ассоциации с "кокнем" :Р
Великий, могучий и богатый русский язык иногда не так уж и всеобъемлющ.
Re: 'We Will Rock You' Queen – величайший рок-гимн всех времен Автор:ScaramoucheДата: 14.01.12 14:45:04