"Наиболее удивительным в этой удивительной книге является язык ее героев - "надсад". Конечно, этот язык, в котором широко используются русские корни, не так труден, как, скажем, критские письмена. К языковым инновациям и заимствованиям русских корней быстро привыкаешь. Их значение становится ясным из контекста. Берджес не просто механически вкрапливает русские слова, а выбирает их тщательнейшим образом и с определенным умыслом. Например, русское слово "голова" трансформируется у него в свифтовское "гулливе (р)", вызывая определенные ассоциации с произведением величайшего английского сатирика. Частично Берджес переносит семантику американского сленга на русские слова и выражения. Например, само название языка будущего - "надсада" - не что иное, как русское "надцать", являющееся суффиксом (вторым корнем) для образования числительных от 11 до 19 по аналогии с американским "тинэйджеры". Оригинальные лингвистические упражнения на этом не заканчиваются. Э.Берджес также применяет ритмический сленг, цыганскую манеру разговора ("Э, дорогой!", "Постой, брат, послушай, всю правду расскажу..."); явные и скрытые семантические ассоциации (сигареты у него так и называются "рак", капеллан (чаплин - англ. chaplain) фигурирует просто как "чарли"), и еще масса всевозможных сращений, усечений и прочих лингвопарадоксов." СТЭНЛИ ЭДГАР ХАЙМАН, литературный критик, "The New Leader", июль 1963 г.
К сожалению, фильм Стэнли Кубрика - бледная тень книги, одной из самых моих любимых. И еще: мне повезло, что я прочитал ее в переводе Е.Г.Синельщикова.
"Я - объясняет Синельщиков, - в отличие от других переводчиков "Заводного апельсина", попытался придумать "надсадский" язык советских тинэйджеров - смесь молодежных сленгов 60-х - конца 80-х годов, густо пересыпанных словечками английского происхождения".
Re: Джорджу Мартину сделали операцию Автор:Геннадий ЕрофеевДата: 23.10.09 18:22:25
Ребята, возьмите в библиотеке или скачайте книгу Ласло Дегрелла "Проигрыватели и грампластинки". Простите за то, что "наглость потерял", но некоторые "откровения" читать без смеха невозможно. Извините за внимание.
Re: Альбом 1969 Abbey Road, полный эквиритмический перевод Автор:Геннадий ЕрофеевДата: 27.09.09 13:23:48
Уважаемые битломаны! Рискну предложить Вам вольный перевод песни "YOU NEVER GIVE ME YOUR MONEY" с альбома "ABBEY ROAD".
YOU NEVER GIVE ME YOUR MONEY (ТЫ НИКОГДА НЕ ДАЕШЬ МНЕ СВОИХ ДЕНЕГ) Вольный перевод, навеянный текущим кризисом
1
Ты денег своих не даешь никогда мне, Да эти смешные бумажки твои Вот так же неловко назвать мне деньгами, Как светлыми наши неяркие дни.
Живешь ты в безденежья вечных невзгодах, И я не устал вновь и вновь повторять, Что в мелких и пошлых, грошовых заботах Ты можешь меня навсегда потерять.
Я номер тебе не даю телефона, Но ты обо всем догадалась давно: Ты знаешь, что я – злейший враг «фараонов» И волком степным мне прожить суждено.
Я часто гощу на бесплатных «курортах», И ты не устала мне вновь повторять, Что в темных делах и опасных заботах Могу я тебя навсегда потерять.
2
Я снова из «колледжа» вышел недавно, В карманах моих хоть шаром покати, Мне не на что жить и не строю я планов И некуда больше теперь мне идти.
Меня увольняют со всякой работы, Мне нечем цветы для тебя оплатить, А где-то в подвалах ржавеют банкноты… Ну что же, мне некуда больше идти.
Пусть пусто в желудке, в бумажнике пусто, Зато толстосумам нельзя обрести Вот это волшебное, сладкое чувство, Когда тебе некуда больше идти!
3
Ты знаешь, мечта у меня золотая: «Идем мы на дело с тобою вдвоем, Работаем ловко и, страх презирая, Добычу богатую в банке берем.
Волнуясь, ты ждешь за рулем лимузина, Ты в деле впервые – тебе нелегко, Но всё позади, и шуршащие шины Нас скоро отсюда умчат далеко.
Скажу я: нажми на педаль до отказа И вытри слезу, что готова упасть. Как долго мы ждали заветного часа!» … Сегодня мечта золотая сбылась!
Re: Альбому "Abbey Road" исполняется 40 лет Автор:Геннадий ЕрофеевДата: 26.09.09 16:59:02
К 40-летию великого альбома "ABBEY ROAD" хочу повеселить всех битломанов вольным переводом песни "YOU NEVER GIVE ME YOUR MONEY" в, так сказать, кризисной тональности.
YOU NEVER GIVE ME YOUR MONEY (ТЫ НИКОГДА НЕ ДАЕШЬ МНЕ СВОИХ ДЕНЕГ) Вольный перевод, навеянный текущим кризисом
1
Ты денег своих не даешь никогда мне, Да эти смешные бумажки твои Вот так же неловко назвать мне деньгами, Как светлыми наши неяркие дни.
Живешь ты в безденежья вечных невзгодах, И я не устал вновь и вновь повторять, Что в мелких и пошлых, грошовых заботах Ты можешь меня навсегда потерять.
Я номер тебе не даю телефона, Но ты обо всем догадалась давно: Ты знаешь, что я – злейший враг «фараонов» И волком степным мне прожить суждено.
Я часто гощу на бесплатных «курортах», И ты не устала мне вновь повторять, Что в темных делах и опасных заботах Могу я тебя навсегда потерять.
2
Я снова из «колледжа» вышел недавно, В карманах моих хоть шаром покати, Мне не на что жить и не строю я планов И некуда больше теперь мне идти.
Меня увольняют со всякой работы, Мне нечем цветы для тебя оплатить, А где-то в подвалах ржавеют банкноты… Ну что же, мне некуда больше идти.
Пусть пусто в желудке, в бумажнике пусто, Зато толстосумам нельзя обрести Вот это волшебное, сладкое чувство, Когда тебе некуда больше идти!
3
Ты знаешь, мечта у меня золотая: «Идем мы на дело с тобою вдвоем, Работаем ловко и, страх презирая, Добычу богатую в банке берем.
Волнуясь, ты ждешь за рулем лимузина, Ты в деле впервые – тебе нелегко, Но всё позади, и шуршащие шины Нас скоро отсюда умчат далеко.
Скажу я: нажми на педаль до отказа И вытри слезу, что готова упасть. Как долго мы ждали заветного часа!» … Сегодня мечта золотая сбылась!
Re: С днем рождения, Corvin! Автор:Геннадий ЕрофеевДата: 10.08.09 10:32:49
Скачайте и послушайте кое-что из моего старого винила. 1.Theo Vaness. "Bad Bad Boy": http://files.mail.ru/V0AOHV 2."Top Secret": http://files.mail.ru/XWUION Ссылки действительны до 7.06.2009 года. Альбомы заархивированы, формат - Wave. Есть еще кое-какое старье, например, "All This And World War II"(двойник), "The Rod Stewart Collection" (двойник), "The Ramblers" und so weiter, но это пока не выкладывал. "All This And World War II" жутко покороблен, недопрессован и уровень записи у него низковат из-за большого объема материала (каждый диск - более 50 минут), поэтому звучит похуже других, но хотя бы общее представление получить можно. Если кого-то заинтересует, но напряженка с трафиком, могу сжать в OGG и выложить. Есть еще исходники во FLAC, не "изуродованные" артефактами от "Magix" и "Adobe Audition", но зато со специфическими виниловыми шумами и потрескиваниями - девственный материал. У "Корвет-038" картридж с многорадиусной иглой швейцарской фирмы F.Gyger Ltd., а усилитель всего лишь класса "для начинающих" или "бюджетный" - чем богаты, тем и рады. Цепочка: "Корвет-038" + "Yamaha AX-397" + "Magix Aclab 10 DeLuxe" + "Adobe Audition 2.0". Формат - Wave. Приятного прослушивания!
Скачайте и послушайте кое-что из моего старого винила. 1.Theo Vaness. "Bad Bad Boy": http://files.mail.ru/V0AOHV 2."Top Secret": http://files.mail.ru/XWUION Ссылки действительны до 7.06.2009 года. Альбомы заархивированы, формат - Wave. Есть еще кое-какое старье, например, "All This And World War II"(двойник), "The Rod Stewart Collection" (двойник), "The Ramblers" und so weiter, но это пока не выкладывал. "All This And World War II" жутко покороблен, недопрессован и уровень записи у него низковат из-за большого объема материала (каждый диск - более 50 минут), поэтому звучит похуже других, но хотя бы общее представление получить можно. Если кого-то заинтересует, но напряженка с трафиком, могу сжать в OGG и выложить. Есть еще исходники во FLAC, не "изуродованные" артефактами от "Magix" и "Adobe Audition", но зато со специфическими виниловыми шумами и потрескиваниями - девственный материал. У "Корвет-038" картридж с многорадиусной иглой швейцарской фирмы F.Gyger Ltd., а усилитель всего лишь класса "для начинающих" или "бюджетный" - чем богаты, тем и рады. Цепочка: "Корвет-038" + "Yamaha AX-397" + "Magix Aclab 10 DeLuxe" + "Adobe Audition 2.0". Формат - Wave. Приятного прослушивания!