Поздравляем с годовщиной регистрации! |
|
SKP2000 (6), Lev- (9), Ch_nik (10), Cadence (14), Gagarin (16), susanin (16), mr_tesla (16), Beatles4 (17), Dark Sweet Lady_14 (17), pintelou (18), Manjushri (20), Искра (20), beatleSon (20), Пог (21), Иннокентий (21), Elicaster (21) |
|
|
|
Serguei Koznov
|
|
Новый вариант:
Chains, my baby's got me locked up in chains, Цепи, моя детка заковала меня в цепи,
And they ain't the kind that you can see. Но они не из тех, которые можно увидеть.
Woh, these chains of love got a hold on me, yeah. Эти цепи любви обрели власть надо мной.
Chains, well, I can't break away from these chains, Цепи, я не могу вырваться из этих цепей,
Can't run around 'cause I'm not free. Не могу жить, как хочу, потому что я не свободен.
Woh, these chains of love won't let me be, yeah. Эти цепи любви никак не оставят меня в покое. I wanna tell you pretty baby, I think you're fine. Хочу сказать тебе, милашка, что ты очень красива.
I'd like to love you, but darling, I'm imprisoned by these Я хотел бы влюбиться в тебя, но, дорогая, меня лишили свободы эти
Chains. My baby's got me locked up in chains, Цепи. Моя детка заковала меня в цепи,
And they ain't the kind that you can see. Woh, these chains of love got a hold on me, yeah.
Please believe me when I tell you, your lips are sweet. Пожалуйста, поверь мне, когда я скажу тебе, что твои губы сладкие.
I'd like to kiss them, but I can't break away from all of these Я хотел бы поцеловать их, но не могу вырваться из всех этих
Chains. My baby's got me locked up in chains, Цепей. Моя детка заковала меня в цепи,
And they ain't the kind that you can see. Woh, these chains of love got a hold on me, yeah.
Chains. Chains of love. Chains of love. Chains of love. Цепи. Цепи любви.
2Andrey Malkin:
>Chains, my baby's got me locked up in chains, >Цепи, моя детка заковала меня в цепи, >Тут не совсем "заковала" - got me locked up а >не locked me up. Т.е. "из-за моей детки я закован >в цепи", примерно так.
Дословно: моя детка имеет меня закованным в цепи, в смысле, я у своей детки закован в цепи, даже для подстрочника - бред.
>Can't run around 'cause I'm not free. >Не могу никуда убежать, потому что я не свободен. >Скорее, "не могу побегать вокруг". Лир.герою >не хочется убежать - хочется просто большей свободы.
run around - жить беспечно, разгульно, в кайф, как хочется. |
|
|
|
Ошибся, правильно без to: treat smb. badly.
Забыл добавить концовку:
Ooh, my misery. О, горе мое!
La la la la la la, misery. Горе.
|
|
|
|
2Mr.Moonlight:
>Ты предлагаешь другое: >"Мир относится ко мне плохо - какое несчастье!" >Ну, во-первых, "мир относится плохо" - это точно >не по-русски. Во-вторых, где ты увидел наречие >"плохо" (badly)? В тексте ведь точно написано >- bad. А во втором значении слово bad как раз >и означает - неудача, несчастье.
bad - разговорная форма badly (I want you so bad); что-то дурное, плохое - только с артиклем (the bad) treat to smb badly - обращаться (относиться) с (к) плохо.
Предлагаю третий, компромиссный вариант:
MISERY ГОРЕ
The world is treating me bad, misery. Мир относится ко мне плохо – о, горе!
I'm the kind of guy who never used to cry; Я не из тех парней, кто привык плакать,
The world is treating me bad, misery. Но мир относится ко мне плохо – о, горе!
I've lost her now for sure; Теперь я уж точно потерял её,
I won't see her no more. Я больше не увижу её,
It's gonna be a drag, misery. И это будет таким тяжким бременем – о, горе!
I'll remember all the little things we've done. Я буду помнить до мелочей всё, что было между нами.
Can't she see she'll always be the only one, only one. Неужели она не понимает, что останется для меня единственной?
Send her back to me 'cause ev'ry one can see Верните мне её, ведь каждому ясно,
Without her I will be in misery. Что без неё я буду горевать.
I'll remember all the little things we've done. Я буду помнить до мелочей всё, что было между нами.
She'll remember and she'll miss her only one, lonely one. И она будет помнить и скучать по своему единственному и очень одинокому.
Send her back to me 'cause ev'ry one can see Without her I will be in misery. Oh, in misery. |
|
|
|
2MissLennona:
>У меня есть стихотворный перевод. надо?
Спасибо, не надо. Тут есть куча тем, посвященных эквиритмическим переводом, это туда. |
|
|
|
Исправленный вариант. Спасибо всем.
MISERY СТРАДАНИЯ
Words & Music by John Lennon & Paul McCartney.
© Copyright 1963 Northern Songs. All Rights Reserved. International Copyright Secured.
The world is treating me bad, misery. Мир несёт мне лишь страдания.
I'm the kind of guy who never used to cry; Я не из тех парней, кто привык плакать,
The world is treating me bad, misery. Но мир несёт мне лишь страдания.
I've lost her now for sure; Теперь я уж точно потерял её,
I won't see her no more. Я больше не увижу её.
It's gonna be a drag, misery. Это такое тяжкое бремя – страдания!
I'll remember all the little things we've done. Я буду помнить до мелочей всё, что было между нами.
Can't she see she'll always be the only one, only one. Неужели она не понимает, что останется для меня единственной?
Send her back to me 'cause ev'ry one can see Верните мне её, ведь каждому ясно,
Without her I will be in misery. Что без неё я буду жить в страданиях.
I'll remember all the little things we've done. Я буду помнить до мелочей всё, что было между нами.
She'll remember and she'll miss her only one, lonely one. И она будет помнить и скучать по своему единственному и очень одинокому.
Send her back to me 'cause ev'ry one can see Without her I will be in misery. Oh, in misery.
Ooh, my misery. О, мои страдания!
La la la la la la, misery. Страдания.
2Мунлайт >При всем уважении, miss = скучать, а не тосковать.
Хоть я и изменил на "скучать", но словарь PROMPT: miss - скучать, тосковать; словарь Ожегова, Шведовой: тосковать - сильно скучать (о, по).
|
|
|
|
Интересно, сегодня сверял текст и аккорды с "Полной партитурой", ошибочки имеются и у меня, и у азиатов. Понравилась строчка: And I held her hand in MIND. |
|
|
|
2Кирилл Егоров:
>В том-то и дело, что все остальные тоже уже "засветились" >в комментариях к альбому!
Да, в первом варианте, с цитатами из Антологии, во втором варианте - только Джон. |
|
|
|
2Mr.Moonlight:
>2Serguei Koznov >>>When I saw her standing there. >>>После того как я увидел её стоявшей там? >Я понимаю, велик соблазн перевести строчку так, >чтобы она одинаково подходила ко всем трем куплетам,
Да, соблазн слишком велик. Не обижайтесь, дорогой Мунлайт! |
|
|
|
2 всем:
Принимается: Ты понимаешь, что я имею в виду.
Ни с чем не сравнить!
И держал её руку в своей.
Мы танцевали весь вечер...
Остальные поправки - вряд ли. Меня и так аборигены обвиняют в "кальке", а "видел" - в данном случае калька, звучит коряво, не по-русски. В любом случае, всем огромное спасибо. Скоро выложу Misery. |
|
|
|
2Кирилл Егоров:
>2Serguei Koznov: >>Пол Маккартни (James Paul McCartney, Битл. Родился >>18.06.1942): лид-вокал, бас-гитара; Джон: вокал, >>гитара; Джордж Харрисон (George Harrison, Битл. >>25.02.1943-29.11.2001): соло-гитара; Ринго Старр >>(Ringo Starr, настоящее имя Richard Starkey, >Битл. >>Родился 07.07.1940): ударные. >А Джон что, не битл, что ли? :) А если серьёзно: >неужели даты рождения, полное имя на английском >и гордое слово "битл" планируется прописывать >после каждого упоминания о том или ином участнике? >Это всё уже вроде бы указывалось в комментариях >к альбому "Please Please Me", которые, как я понимаю, >будут располагаться до текстов песен. Хотя, будь >моя воля, я бы вывел подобную информацию в нечто >типа предисловия, где читатель "знакомился" бы >с участниками ансамбля наряду с краткой биографией группы.
Джон уже упоминался в комментариях к альбому. Вообще, построение книги изменится: на странице будет текст, перевод, буквенные обозначения аккордов, аппликатуры (схемы гитарных аккордов) примут классический вертикальный вид (был горизонтальный, мое не очень удачное изобретение), а все комментарии будут в конце книги. Все данные по персоналиям будут указаны один раз. |
|
|
|
2ИГОРЬ:
>Уважаемый Сергей Кознов! >А не скажете когда всёже планируется новое издание >к выпуску? Бог даст, в этом году.
2Кирилл Егоров:
>2Serguei Koznov: >>Пол Маккартни (James Paul McCartney, Битл. Родился >>18.06.1942): лид-вокал, бас-гитара; Джон: вокал, >>гитара; Джордж Харрисон (George Harrison, Битл. >>25.02.1943-29.11.2001): соло-гитара; Ринго Старр >>(Ringo Starr, настоящее имя Richard Starkey, >Битл. >>Родился 07.07.1940): ударные. >А Джон что, не битл, что ли? :) А если серьёзно: >неужели даты рождения, полное имя на английском >и гордое слово "битл" планируется прописывать >после каждого упоминания о том или ином участнике? >Это всё уже вроде бы указывалось в комментариях >к альбому "Please Please Me", которые, как я понимаю, >будут располагаться до текстов песен. Хотя, будь >моя воля, я бы вывел подобную информацию в нечто >типа предисловия, где читатель "знакомился" бы >с участниками ансамбля наряду с краткой биографией группы.
2Кирилл Егоров:
>2Serguei Koznov: >>Пол Маккартни (James Paul McCartney, Битл. Родился >>18.06.1942): лид-вокал, бас-гитара; Джон: вокал, >>гитара; Джордж Харрисон (George Harrison, Битл. >>25.02.1943-29.11.2001): соло-гитара; Ринго Старр >>(Ringo Starr, настоящее имя Richard Starkey, >Битл. >>Родился 07.07.1940): ударные. >А Джон что, не битл, что ли? :) А если серьёзно: >неужели даты рождения, полное имя на английском >и гордое слово "битл" планируется прописывать >после каждого упоминания о том или ином участнике? >Это всё уже вроде бы указывалось в комментариях >к альбому "Please Please Me", которые, как я понимаю, >будут располагаться до текстов песен. Хотя, будь >моя воля, я бы вывел подобную информацию в нечто >типа предисловия, где читатель "знакомился" бы >с участниками ансамбля наряду с краткой биографией группы. |
|
|
|
2 Expert Спасибо, согласен. |
|
|
|
2JohnLenin
>Ай бег ёр пАрдон! Теперь увидел, что Вы учли замечания, что делает Вас честь! Всегда (с присущей мне скромностью) выступал и выступаю за критику и самокритику! :) Всегда готов (как пионЭр-леннонец!.. :) ) и впредь помочь Вам советом.
Спасибо.
2VeeJayMan >Причем тут Льюисон? Вы основываетесь только на нём? А есть у Льюисона информация о другом оборудовании используемом для записи Please Please Me или о музыкальных инструментах на которых Битлз играли в феврале 1963? Вы же пишите об истории записи первого битловского альбома. Или может я ошибся?
Вы не поняли. Я просто просил ваш вариант перевода. Мр. Мунлайт, например, перевёл, но не впечатлил, я ожидал большего... |
|
|
|
2Mr.Moonlight >Нисколько не сомневаемся, что в вашей рок-банде все так и обстояло. Но кому же в Битлз Джон Леннон дал пинка? Питу Бесту? Это было совместное решение, принятое по инициативе Мартина. А объявил Питу об увольнении из группы Эпстайн. Принимался в группу Пит также совместным решением. Но и в этом случае инициатива исходила не от Джона (по одним источникам инициатором был Пол, по другим - Джордж).
Не убедили. А кто принимал решение пригласить в Кворимен Пола? А давать пинка - да, на это нужно иметь мужество, никому это не нравится, но слова "не приходи завтра на репетицию, ты нам больше не нужен" я говорил трижды, потел и ни разу не пожалел об этом.
>Не знаю, чей это перевод, но он плохой. Литературно я бы перевел так: "Я использовал двухдорожечный стереомагнитофон лишь для того, чтобы улучшить моно звучание, прежде чем принять окончательное решение о наложении голосов на инструментальный трек". Это точно передает смысл слов Мартина.
Перевод мой. А в оригинале разве есть "BEFORE THEN to delay the vital decision"? И в каком словаре vital - окончательный? Я, например, понял эти слова Мартина как извинения, что он не решился сразу, с первого альбома, наложить голоса на фон (backgrounding).
2JohnLenin >Вот и я г-ну Кознову об этом же сказал, но он так уверен в собственной правоте!.. Спрашивается, зачем тогда просил тут высказывать замечания, если и сам всё "знает"...
>Ещё раз, г-н Кознов. "Переводить" таким образом, что, если на языке оригинала использовано слово, к примеру, "machine" - русским словом "машина" же - далеко не всегда, уверяю Вас, будет правильным. Так же и: "14 дорожек" (на пластинке "Please Please Me") - на это я тоже обратил Ваше внимание, посоветовав заменить в ДАННОМ случае слово "дорожек" на слово, к примеру, "песен" ("14 песен", чтобы не возникало путаницы и ненужных в ДАННОМ случае ассоциаций с количеством других "дорожек" - у записывающей аппаратуры, скажем, "четырёхдорожечный магнитофон").
Имеющий глаза да увидит! Число треков: 14. (новый вариант)
|
|
|
|
Новый вариант, без цитирования Антологии. Многие замечания учтены.
PLEASE PLEASE ME ПОЖАЛУЙСТА, ДОСТАВЬ МНЕ УДОВОЛЬСТВИЕ Продюсер: Джордж Мартин (George Martin, продюсер всех пластинок Битлз, кроме LET IT BE. Родился 03.01.1926). Фамилия продюсера на обложке не упоминается. Она появится на втором альбоме Битлз. Звукоинженер: Норман Смит (Norman Smith, 22.02.1923-03.03.2008. Работал с Битлз с 1962 по 1966 г.г., включая сессии альбома RUBBER SOUL. Расставаясь с ним в феврале 1966 г., Битлы подарили ему золотые часы с надписью: «To Norman. Thanks. John, Paul, George and Ringo»). Второй инженер: Ричард Лэнгхэм (Richard Langham). Дата записи: 11 февраля 1963 г. Дата выпуска: 22.03.63 (моно), 26.04.63 (стерео). Лейбл: Parlophone PMC 1201 (моно); Parlophone PCS 3042 (стерео). Число треков: 14. Дебютный альбом Битлз в Англии. Он был записан всего за один день 11 февраля с 10 утра до 10.30 вечера (кроме 4-х песен, записанных ранее и уже вышедших на синглах) на Эбби-Роуд, бульваре в северном Лондоне, на котором расположен комплекс из четырёх студий звукозаписи концерна «И-Эм-Ай» (EMI — Electric And Musical Industries), где в 1962—1970 гг. (главным образом, в студии № 2) Битлз записывали свои пластинки. В него входит 8 их собственных композиций и 6 «чужих», но входивших в тот период в их текущий репертуар. По мнению критиков, запись этого альбома – самые продуктивные 585 минут в истории звукозаписи. Джордж Мартин: «Я спросил их, если у них что-нибудь, что мы могли бы быстро записать, и ответ был – выступление вживую». Были запланированы только две сессии, 10.00-13.00 и 14.30-17.30, а третья, 19.30-22.45, была добавлена позже. Прикинув, сколько могут выдержать их голоса, Джордж Мартин подсчитал, что группа сможет записать 10 треков менее чем за 10 часов. Стоимость полнодневной сессии звукозаписи составила около 400 фунтов стерлингов. Все Битлы были простужены, особенно Джон, поскольку ещё день назад они колесили в холодном автобусе по всей Англии, а зима в тот год выдалась особенно студёной. Норман Смит: «У них на крышке пианино стояла большая банка «Zubes», леденцов для горла. Как это ни парадоксально, рядом с ней лежала большая картонная коробка с сигаретами «Peter Stuyvesant», которые они постоянно курили». Когда подошло время ланча, Битлы решили не прерывать репетицию. Ричард Лэнгхэм: «Мы сказали им, что у нас перерыв, но они ответили, что остаются. Джордж, Норман и я пошли в находящийся за углом паб «Герои Альмы», чтобы съесть пирог и выпить пинту пива, а они остались, попивая молоко. Когда мы вернулись, они всё ещё играли. Мы не могли поверить этому. Мы никогда прежде не видели группу, работающую во время перерыва на ланч». В 22.30 Битлз закончили свой первый альбом, и вскоре все ринулись по лестнице наверх в аппаратную, чтобы прослушать запись. Ричард Лэнгхэм: «Сессии никогда не проходили позже 10.00 вечера. В 22.05 половина музыкантов уже стоит на платформе станции «Сент-Джонс-Вуд». Но в этот раз после первого прослушивания они захотели прослушать песни ещё раз. Я взглянул на Нормана, на часы и сказал: «Послушайте, завтра в 9 утра я должен быть здесь. Как я доберусь домой?» Брайан Эпстайн (Brian Epstein, менеджер Битлз с декабря 1961 г. вплоть до своей смерти. 19.09.1934-27.08.1967) предложил подбросить меня домой, если я прокручу плёнку ещё раз. Я прокрутил, и он подвёз меня до Кэмден-Тауна в своём маленьком «Форд Англия». Стереоверсия альбома имеет специфическое разделение по каналам: ритм-трек в левом канале, вокал – в правом. Джордж Мартин: «Я использовал двухдорожечный стереомагнитофон, чтобы просто улучшить моноверсию и отложить жизненно важное решение погружать голоса в ритм-трек. Я точно не разделял их для того, чтобы люди могли услышать их разделёнными!» Многие исследователи творчества группы предпочитают стереоверсию, потому что она позволяет более тщательно изучить отдельные элементы записи. Те же, кому нужен более качественный саунд, предпочтут моноверсию. Первоначально Джордж Мартин хотел назвать альбом OFF THE BEATLE TRACK (каламбур, почти омофон выражения «off the beaten track» - «идущий своей дорогой»), и Пол даже нарисовал эскизы для обложки, но затем эту идею отбросили (10.07.1964 Джордж Мартин всё-таки выпустил альбом с оркестровыми версиями песен Битлз под таким названием на лейбле United Artists). С обложкой альбома было много проблем, вспоминает Джордж Мартин: «Я любил посещать лондонский зоопарк и, довольно глупо, думал, что было бы здорово снять Битлз перед инсектарием (помещение для содержания и разведения насекомых). Но дирекция зоопарка ханжески заявила: «Мы не позволим подобного рода съёмки на нашей территории, это выходит за рамки приличных манер лондонского зоологического общества», поэтому идея провалилась. Держу пари, они сейчас сожалеют об этом…» В конечном итоге Джордж Мартин пригласил Энгуса Макбина (Angus McBean, 1904-1990), выдающегося фотографа, с которым уже прежде сотрудничал. Макбин предложил следующее: Битлз, опёршись на перила лестничного колодца внутри здания «И-Эм-Ай» на Манчестер-Сквер, смотрят на него сверху вниз. В результате появилась свежая, запоминающаяся фотография. В 1969 г. Джон, обсуждая обложку для альбома GET BACK (превратившийся впоследствии в LET IT BE), предложил вернуться на место съёмки для обложки их первого альбома. Фото опять сделал Макбин, но на обложку LET IT BE оно не попало, зато было использовано для альбомов THE BEATLES 1962-1966 и THE BEATLES 1967-1970. В течение 30 недель альбом был номером один в чартах. |
|
|
|
2VeeJayMan >Стоимость полнодневной сессии звукозаписи составила >около 400 фунтов стерлингов. Мне кажется, что это слишком дорого. Один час работы в студии стоил тогда примерно 8 фунтов. Есть сведения, что 5 марта за 3 часа работы (с 7 до 10 вечера) было заплачено 28 фунтов.
Эту цифру упоминает Билл Харри в своей энциклопедии.
>John Winston Ono Lennon, основатель Битлз. Я бы этого утверждать не стал. Вообще утверждать, что кто-то из Битлз являлся основателем группы, на мой вгляд было бы не правильно.
Я сам в 16 лет был основателем школьной рок-банды и единолично решал, кого брать в группу, а кому давать пинка. Джон был явный лидер и поступал таким же образом.
>Можно подумать, что у Мартина был выбор, что использовать. Студия тогда располагала только двумя видами магнитофонов: 1/4" EMI BTR2 (mono) и 1/4" EMI BTR3 (stereo). Они же использовались для микширования.
А как насчет перевода куска из Льюисона, слабо?
|
|
|
|
2Витя Кипербаум <Интересно, что вариант "Битлы на ступеньках" был придуман именно как иллюстрация к первому названию альбома - "Жук ползет не в ту степь". Столь удачным этот мартиновский каламбур считался тогда.> Перевод OFF THE BEATLE TRACK (ИЗ ЗАПИСЕЙ БИТЛЗ, или С БИТЛОВСКОЙ ДОРОЖКИ) я позаимствовал у покойного Андрея Пономаренко. Решил перевести сам и наткнулся на устоявшиеся обороты: beaten track - проторённая дорожка; off the beaten track - идущий своим путём - почти омофон мартиновского названия альбома. Думается, в этом каламбур и заключается.
<<опёршись на перила лестничного колодца>>
<Все-таки я не видел еще ни одной фотографии Битлз в колодце.>
McBean had the Beatles peer down at him over the entrance stairwell inside the Manchester Square building. It was the first of several fresh, eye-catching Beatles LP covers. (Льюисон)
stairwell - лестничный колодец. Вы, Витя, никогда не были в больших офисных зданиях? Ходишь по периметру этого колодца, внизу тапёр на рояле играет что-то из классики, рядом журчит фонтан, красота!
2JohnLenin >Джордж Мартин: «Я использовал стереомашину >в двухдорожечной форме,
Это - плохой "перевод" с английского. "Стереомашина" - ?! :)
Лучше так: "...использовал двухдорожечный магнитофон".>
Попробуйте перевести лучше: Even though the LP was recorded on two-track tape, like all of the Beatles' recordings up to but not wonder why the stereo version of the LP has such peculiar left/right channel separation, with the rhythm (backing) on the left and the vocals on the right. George Martin: "The reason I used the stereo machine in twin-track form was simply to make the mono better, to delay the vital decision of submerging the voices into the background. I certainly didn't separate them for people to hear them separate!"
That said, many students of the group prefer the stereo version because it enables closer scrutiny of individual elements of the recording. For those who simply want a better sound however, the mono version is infinitely superior. (Льюисон)
Витя, вас забаннили, пишите напрямую мне, думаю, Корвин это позволяет.
|
|
|
|
А Корвин суров... Решил посмотреть, какой это Витя Кипербаум, а Корвин его на месяц забаннил. Приказы начальника не обсуждаются, но критику Вити воспринял и учел. Скоро выставлю новый вариант комментариев. |
|
|
|
Ринго Старр (Ringo Starr, настоящее имя Richard Starkey, Битл. Родился 07.07.1940 в Ливерпуле в семье пекаря): «Все происходящее виделось мне, как в тумане. Студия, запись альбома - всё было как во сне. Свой первый альбом мы не репетировали. По-моему, он был записан вживую. Сначала мы прогнали все песни, чтобы для каждой найти свой звук, а потом просто начали записывать их одну за другой». Джордж Харрисон (George Harrison, Битл. Родился 25.02.1943 в Ливерпуле в семье водителя автобуса. 29.11.2001 умер от рака гортани в больнице Лос-Анджелеса): «Мы постоянно были на грани срыва. Мы прогоняли все песни, прежде чем что-нибудь записать. Послушав немного, Джордж Мартин спрашивал: «А ещё что-нибудь у вас есть?» Все Битлы были простужены, особенно Джон, поскольку ещё день назад они колесили в холодном автобусе по всей Англии, а зима в тот год выдалась особенно студёной. Норман Смит: «У них на крышке пианино стояла большая банка «Zubes», леденцов для горла. Как это ни парадоксально, рядом с ней лежала большая картонная коробка с сигаретами «Peter Stuyvesant», которые они постоянно курили». Когда подошло время ланча, Битлы решили не прерывать репетицию. Ричард Лэнгхэм, второй инженер: «Мы сказали им, что у нас перерыв, но они ответили, что остаются. Джордж (Мартин), Норман и я пошли в находящийся за углом паб «Герои Альмы», чтобы съесть пирог и выпить пинту пива, а они остались, попивая молоко. Когда мы вернулись, они всё ещё играли. Мы не могли поверить этому. Мы никогда прежде не видели группу, работающую во время перерыва на ланч». В 22.30 Битлз закончили свой первый альбом, и вскоре все ринулись по лестнице наверх в аппаратную, чтобы прослушать запись. Джон: «Ожидая, когда нам дадут прослушать альбом, мы извелись от волнения. Мы перфекционисты: если бы выяснилось, что запись никуда не годится, нам пришлось бы начинать все заново. Но вышло так, что мы остались довольны результатом». Ричард Лэнгхэм: «Сессии никогда не проходили позже 10.00 вечера. В 22.05 половина музыкантов уже стоит на платформе станции «Сент-Джонс-Вуд». Но в этот раз после первого прослушивания они захотели прослушать песни ещё раз. Я взглянул на Нормана, на часы и сказал: «Послушайте, завтра в 9 утра я должен быть здесь. Как я доберусь домой?» Брайан Эпстайн (Brian Epstein, менеджер Битлз с декабря 1961 г. вплоть до своей смерти в 1967 г. Родился 19.09.1934 в Ливерпуле в зажиточной еврейской семье) предложил подбросить меня домой, если я прокручу плёнку ещё раз. Я прокрутил, и он подвёз меня до Кэмден-Тауна в своём маленьком «Форд Англия». Стереоверсия альбома имеет специфическое разделение по каналам: ритм-трек в левом канале, вокал – в правом. Джордж Мартин: «Я использовал стереомашину в двухдорожечной форме, чтобы просто улучшить моноверсию и отложить жизненно важное решение погружать голоса в ритм-трек. Я точно не разделял их для того, чтобы люди могли услышать их разделёнными!» Многие исследователи творчества группы предпочитают стереоверсию, потому что она позволяет более тщательно изучить отдельные элементы записи. Те же, кому нужен более качественный саунд, предпочтут моноверсию. Первоначально Джордж Мартин хотел назвать альбом OFF THE BEATLE TRACK (ИЗ ЗАПИСЕЙ БИТЛЗ, или С БИТЛОВСКОЙ ДОРОЖКИ), и Пол даже нарисовал эскизы для обложки, но затем эту идею отбросили (10.07.1964 Джордж Мартин всё-таки выпустил альбом с оркестровыми версиями песен Битлз под таким названием на лейбле United Artists). С обложкой альбома было много проблем, вспоминает Джордж Мартин: «Я любил посещать лондонский зоопарк и, довольно глупо, думал, что было бы здорово снять Битлз перед инсектарием (помещение для содержания и разведения насекомых). Но дирекция зоопарка ханжески заявила: «Мы не позволим подобного рода съёмки на нашей территории, это выходит за рамки приличных манер лондонского зоологического общества», поэтому идея провалилась. Держу пари, они сейчас сожалеют об этом…» В конечном итоге Джордж Мартин пригласил Энгуса Макбина (Angus McBean, 1904-1990), выдающегося фотографа, с которым уже прежде сотрудничал. Макбин предложил следующее: Битлз, опёршись на перила лестничного колодца внутри здания «И-Эм-Ай» на Манчестер-Сквер, смотрят на него сверху вниз. В результате появилась свежая, запоминающаяся фотография. В 1969 г. Джон, обсуждая обложку для альбома GET BACK (LET IT BE), предложил вернуться на место съёмки для обложки их первого альбома. Фото опять сделал Макбин, но на обложку LET IT BE оно не попало, зато было использовано для альбомов THE BEATLES 1962-1966 и THE BEATLES 1967-1970. Джордж: «Для конверта этого альбома нас сфотографировали в офисе «И-Эм-Ай», на балконе, выходящем на Манчестер-Сквер. Снимок сделал Энгус Макбин, и у меня до сих пор сохранился костюм, в котором я тогда снимался. В 1990 году я надевал его на вечеринку. Предполагалась вечеринка в стиле пятидесятых, но я сжульничал и надел костюм шестидесятых годов. Он выглядел вполне сносно, но застегнуть брюки я всё-таки не смог. В 1969 году мы сделали похожие снимки для «Красного» и «Синего» альбомов, хотя одно время собирались использовать их для конверта альбома LET IT BE. Вплоть до, а может быть, и на протяжении всего нашего психоделического периода студия «И-Эм-Ай» во многом напоминала обычное государственное учреждение. Здесь по-настоящему обучали всех сотрудников. Они начинали с копирования плёнок, затем становились операторами, потом помогали при записи демонстрационных плёнок и только потом, после того как они проходили через все отделы компании, им разрешали руководить процессом создания демонстрационных записей, и лишь в самом конце они становились звукорежиссёрами. А если внезапно все специалисты оказывались занятыми, наступал звёздный час какого-нибудь из учеников. Их обучали как следует, но ходить на работу в костюме с галстуком в 1967 году было нелепо». В течение 30 недель альбом был номером один в чартах. |
|
|