Добрый вечер! Со смешанными чувствами воспринял новость об издании у нас такой книги. С одной стороны это интересно, с другой – грустно. Словно весьма нужный и злободневный для своего времени кинофильм упрятали на полку и только теперь выпустили в прокат. Многих актеров уже нет в живых, проблемы сюжета уже не столь актуальны для современников, хотя фильм все ещепредставляет художественную ценность…
Свой экземпляр перевода “Apple To The Core” наряду с другими материалами из своего личного архива Андрей подарил мне, когда приезжал на концерт Пола в Москве. Признаюсь, тогда это было полной неожиданностью… Возможно, у кого-то сохранился рукописный текст перевода. У меня «самиздатовский» экземпляр, отпечатанный на машинке в дермантиновом переплете т.с. «под фирму». В духе времени, можно сказать, что это «пилотный вариант» книги. Конечно, Андрей мечтал, что когда-то эти переводы увидят свет. Мечтал и не верил. В такое уж период мы жили… Много времени и труда было вложено в эти переводы. Пометки на полях, исправления… Видно, что он продолжал работать над переводом, выполненным еще в 1973 году.
И вот, книга в продаже! Метаморфозы времени…
Издание книги о Битлз в переводе Андрея Пономаренко – это еще одна возможность вспомнить этого прекрасного человека, отдать дань его памяти.