Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Ad Libitum / Трудности перевода

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Леннона (38), Aliving (40), John Berrows (45), Maikcool (45), True (45), Jig (50), Alex Yearshow (52), Брю.net (52), Nick270 (63), dvb8 (65), Ram On The Run (65), Sergey Rebriy (70)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
Camillo (3), bb4428 (13), Vovan1 (13), vale4ka63 (15), vale4ka (15), Pticci (16), Dekas (16), Phelix (18), Zazaika (20), Павлыш (20), Monkberry (20), Степаныч (21), Charlie (21), ssmoll (21), ponyband (22), Леннона (22), bk (22)

Последние новости:
15.05 На продажу выставлены ботинки, в которых Маккартни выступал на открытии Олимпиады в Лондоне
15.05 Старр заявил, что Битлз выпустили бы гораздо меньше записей, если бы не «трудоголик» Маккартни
15.05 Ринго Старр намекнул на работу над новым альбомом
15.05 Анонсировано расширенное переиздание альбома «Mind Games»
15.05 Календарь Битлз на 2025 год
10.05 Мик Джаггер заявил, что по-прежнему любит ходить в клубы
10.05 Вышел новый клип «Let It Be»
... статьи:
30.04 История группы Grand Funk Railroad
23.04 Пит Тауншенд о неопределенном будущем The Who и наследии "The Who Sell Out"
14.04 Папы битлов
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Трудности перевода

Страницы: [<<]   1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Здорово!  
Re: Трудности перевода
Автор: Lenka   Дата: 21.04.04 15:57:38   
Сообщить модераторам | Ссылка
Спасибо! Очень интересно.
Улыбка  
Re: Трудности перевода
Автор: Primal Scream   Дата: 22.04.04 10:02:59   
Сообщить модераторам | Ссылка
Пожалуйста!
Special for Lenka: Добрая вы!
Здорово!  
Re: Трудности перевода
Автор: Lenka   Дата: 22.04.04 10:07:38   
Сообщить модераторам | Ссылка
Не, мне на самом деле интересно. Как-то сразу текст из набора слов и звуков становится осмысленным. СУПЕР!
Улыбка  
Re: Трудности перевода
Автор: WKH   Дата: 22.04.04 10:12:25   
Сообщить модераторам | Ссылка
А мне в словаре блюза жутко понравилось "dead presidents". Прям хоть песню пиши. Как думаете не заарестуют?
Сообщение  
Re: Трудности перевода
Автор: Lenka   Дата: 22.04.04 10:23:19   
Сообщить модераторам | Ссылка
Песня Dead Presidents существует, автор - Willie Dixon, первый исполнитель, по-моему, Little Milton
Сообщение  
Re: Трудности перевода
Автор: WKH   Дата: 22.04.04 10:32:49   
Сообщить модераторам | Ссылка
Lenka

Вот так всегда. Но на русском такой песни ведь нет? А у нас она может нести совсем другой смысл.
Улыбка  
Re: Трудности перевода
Автор: Lenka   Дата: 22.04.04 10:46:39   
Сообщить модераторам | Ссылка
Да уж :)))
только у нас их на деньгах не рисуют - не прикроешься
да и мертвых президентов пока не водится, только генсеки
Голливудская улыбка  
Re: Трудности перевода
Автор: WKH   Дата: 22.04.04 10:51:47   
Сообщить модераторам | Ссылка
Lenka

Так русский народ, гораздо больше любит мертвых американских президентов, чем живых русских. В этом то и фишка, любовь зла...

Я тащусь!  
Re: Трудности перевода
Автор: Lenka   Дата: 22.04.04 11:08:40   
Сообщить модераторам | Ссылка
:)))
особенно в нарисованном виде на нужной бумаге
Голливудская улыбка  
Re: Трудности перевода
Автор: WKH   Дата: 22.04.04 11:47:24   
Сообщить модераторам | Ссылка
Да, правда, от мертвых президентов, частенько, плохо попахивает...
Сообщение  
Re: Трудности перевода
Автор: илюха   Дата: 22.04.04 11:56:56   
Сообщить модераторам | Ссылка
Мертвые президенты, да на хорошей бумаге, не пахнут.
Здорово!  
Re: Трудности перевода
Автор: Lenka   Дата: 22.04.04 12:00:42   
Сообщить модераторам | Ссылка
:)))
Голливудская улыбка  
Re: Трудности перевода
Автор: WKH   Дата: 22.04.04 13:05:02   
Сообщить модераторам | Ссылка
илюха

А вы подождите немного времени и потом принюхайтесь, будут плохо пахнуть, однозначно.
Сообщение  
Re: Трудности перевода
Автор: илюха   Дата: 22.04.04 13:40:53   
Сообщить модераторам | Ссылка
Я этим не заморачиваюсь, сдаю мертвых президентов, а взамен всякую более интересную для меня хрень получаю.
Улыбка  
Re: Трудности перевода
Автор: WKH   Дата: 22.04.04 14:02:39   
Сообщить модераторам | Ссылка
илюха

А что у нас где-то есть обменники для трупов? Требую адрес...
Улыбка  
Re: Трудности перевода
Автор: Primal Scream   Дата: 22.04.04 15:02:10   
Сообщить модераторам | Ссылка
Сегодня, в день рождения Ильича, я как раз вспомнил, что в годы перестройки был такой пламенный призыв убрать Ленина с денег!
Ироничная ухмылка  
Re: Трудности перевода
Автор: Lenka   Дата: 22.04.04 15:07:18   
Сообщить модераторам | Ссылка
Вот почему они стали быстро обесцениваться
Сообщение  
Re: Трудности перевода
Автор: Александр Панин   Дата: 22.04.04 15:17:46   
Сообщить модераторам | Ссылка
2 Lenka: мне отчего-то кажется, что Dead Presidents исполнял Литтл Уолтер, а не Милтон.
Стыд  
Re: Трудности перевода
Автор: Lenka   Дата: 22.04.04 15:39:03   
Сообщить модераторам | Ссылка
Наверное, это я перепутала
У меня два Литтла на одном альбоме (Chess Box) быстро путаются
Прошу прощения
Ирония  
Re: Трудности перевода
Автор: Primal Scream   Дата: 29.04.04 22:29:14   
Сообщить модераторам | Ссылка
Как всегда, закончили о насущном.
Страницы: [<<]   1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика