Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Music General / Группа Czerwone Gitary (Червоне гитары) и другие исполнители из стран Восточной Европы

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
lady_jane (33), pagejimmy (33), анонимная (34), Шляпыч (38), White_Fox (39), An@lyzer (40), Signa (41), Silence in the studio (42), Sander (44), special (46), Aleck (47), Юров Алексей (50), Трицератопс Рокс (51), Hammer.igor (55), Patty (55), Мишел (55), Genel (61), Владимир Мысин (65)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
buda (13), Артур Вигвамов (14), Breit (15), Meishnik (16), Garage_Unknown (16), SAD-D (16), aleg (18), Drybushchak (20), vlads (20), Тень бабушки Гамлета (20), Pataphisist (21), Dio (22)

Последние новости:
27.04 Принадлежавший Джорджу Харрисону ситар ушел с молотка за £53 600
27.04 Ринго Старр выпустил клип «Gonna Need Someone»
25.04 Ринго Старр «воссоединился» с «потерянной» гитарой Джона Леннона
25.04 Умер один из основателей The Moody Blues Майк Пиндер
24.04 Маккартни и Шевелл были замечены в ресторане в Беверли-Хиллз
24.04 Ринго Старр и Линда Перри посетили презентацию «Crooked Boy»
24.04 На фото из нового сезона «Доктора Кто» появились Битлз
... статьи:
23.04 Пит Тауншенд о неопределенном будущем The Who и наследии "The Who Sell Out"
14.04 Папы битлов
08.04  Blood, Sweat & Tears - американский Rock
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Группа Czerwone Gitary (Червоне гитары) и другие исполнители из стран Восточной Европы

Тема: Восточноевропейский рок

Страницы (12500): [<<]   2184 | 2185 | 2186 | 2187 | 2188 | 2189 | 2190 | 2191 | 2192 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Здорово!  
Re: Группа Czerwone Gitary (Червоне гитары) и другие исполнители из стран Восточной Европы
Автор: Andrzej Szablewski   Дата: 09.05.18 10:33:56   
Сообщить модераторам | Ссылка

Festiwal Piosenki Żołnierskiej Kołobrzeg - Pieśń "Dzień Zwycięstwa" w wykonaniu solisty CZA WP Rudolfa Polednioka
Здорово!  
Re: Группа Czerwone Gitary (Червоне гитары) и другие исполнители из стран Восточной Европы
Автор: Andrzej Szablewski   Дата: 09.05.18 10:38:15   
Сообщить модераторам | Ссылка

Polski akcent na Defiladzie Zwycięstwa w Moskwie
Rosjanie w ciepłych słowach podkreślają polski wkład w zwycięstwo nad faszyzmem.
"Defilada zwycięstwa 9 maja 2010 r."

Москва 2010 год. Парад в День Победы 8 лет назад.

Za wolność naszą i waszą!
Niech żyje braterstwo broni!
Здорово!  
Re: Группа Czerwone Gitary (Червоне гитары) и другие исполнители из стран Восточной Европы
Автор: Andrzej Szablewski   Дата: 09.05.18 10:59:00   
Сообщить модераторам | Ссылка

Czerwone maki na Monte Casino - Chór Alexandrowa w Krakowie, Polska
Здорово!  
Re: Группа Czerwone Gitary (Червоне гитары) и другие исполнители из стран Восточной Европы
Автор: Andrzej Szablewski   Дата: 09.05.18 11:01:44   
Сообщить модераторам | Ссылка

Hej chłopcy bagnet na broń
Здорово!  
Re: Группа Czerwone Gitary (Червоне гитары) и другие исполнители из стран Восточной Европы
Автор: Andrzej Szablewski   Дата: 09.05.18 11:08:23   
Сообщить модераторам | Ссылка

Rozszumiały się wierzby płaczące

С ДНЁМ ПОБЕДЫ!
Здорово!  
Re: Группа Czerwone Gitary (Червоне гитары) и другие исполнители из стран Восточной Европы
Автор: Andrzej Szablewski   Дата: 10.05.18 11:36:31   
Сообщить модераторам | Ссылка

Był taki czas"

sł. Wojciech Młynarski,
muz. Jerzy Matuszkiewicz,
wyk. Stanisław Mikulski.

Był taki czas,
gdy nikt z ziemi nie zebrał zbóż
i ptak żaden nie szukał już
miejsca dla swych gniazd.

Był taki czas,
kiedy oczom zabrakło łez
i nie pytał nikt, jak to jest,
tylko ściskał pas.

I visów szczęk
grał do tańca, do tańca grał
i pryskał lęk,
stawkę każdy znał.

I w taki czas
przyszło wygrać nam stawkę swą,
stawkę większą niż życie, co
się przydarza raz.

Aż przyszedł czas
jak daleki dziewczyny śpiew,
jak znad rzeki szum cichy drzew,
odmieniony czas.

Aż przyszedł czas,
gdy zaciążył ziemi łan zbóż
i ptak zdążył odnaleźć już
miejsce dla swych gniazd.

I trwa ten czas,
lecz z nim razem każdego dnia
wciąż pamięć w nas
niezgojona trwa.

O tamtych dniach,
kiedy każdy znał stawkę swą,
stawkę większą niż życie, co
się przydarza raz.
Здорово!  
Re: Группа Czerwone Gitary (Червоне гитары) и другие исполнители из стран Восточной Европы
Автор: Andrzej Szablewski   Дата: 10.05.18 11:39:17   
Сообщить модераторам | Ссылка

Budka Suflera - Stawka wieksza niz zycie

Budka Suflera na zywo Opole 2002

Как раз сегодня по каналу "Москва. Доверие" начали повтор сериала "Ставка больше, чем жизнь".
Здорово!  
Re: Группа Czerwone Gitary (Червоне гитары) и другие исполнители из стран Восточной Европы
Автор: Andrzej Szablewski   Дата: 10.05.18 11:47:00   
Сообщить модераторам | Ссылка

Жители Карпат слушают песню "Красные маки" в исполнении оркестра Альфреда Шульца, 1944, фото из книги Мечислава Млотека "Третья дивизия карпатских стрельцов", Лондон 1942-1977 / Wikipedia

Польские военные песни

Автор: Евгений Климакин Опубликовано: 9 мая 2018

Эти песни вдохновляли поэтов и становились причиной горячих авторских споров. В них воспевалась пани-смерть и кумиры женщин — уланы. Как в прошлом веке, так и в наши дни они не оставляют равнодушными: заставляют сопереживать, плакать или улыбаться. Culture.pl выбрал самые популярные и любимые миллионами поляков песни на военную тему.
Здорово!  
Re: Группа Czerwone Gitary (Червоне гитары) и другие исполнители из стран Восточной Европы
Автор: Andrzej Szablewski   Дата: 10.05.18 11:49:16   
Сообщить модераторам | Ссылка

17 января 1944 года. Гитлеровские войска удерживают позиции в древнем аббатстве Монте-Кассино, долинах близлежащих рек и соседних горных хребтах Италии. Желая прорвать линию немецких укреплений, антигитлеровская коалиция переходит в наступление. Три масштабные сражения, длившиеся около четырех месяцев, заканчиваются для союзных войск поражением. Немцы хорошо укрепили свои позиции, расставили в ущельях и на склонах мины, ловушки, колючую проволоку, поэтому одолеть их крайне сложно. Решающим становится четвертый штурм.

По просьбе британского военачальника Оливера Лиса к союзным войскам присоединяется 2-й польский корпус под руководством генерал-лейтенанта Владислава Андерса. В этот раз антигитлеровской коалиции удается прорвать оборону и захватить находящееся на вершине горы аббатство. За несколько часов до взятия монастыря поэт и актер Феликс Конарский пишет стих об этой битве, а его друг Альфред Шютц тут же придумывает мелодию. В последующие дни Конарский создает новые куплеты, и Театр польского солдата исполняет трогательную композицию у подножья Монте-Кассино.

Краснеют маки на Монте-Кассино
От кровавой росы опьянев.
Шли поляки, и смерть их косила,
Но сильнее, чем смерть, был их гнев.
Пусть проходят столетия мимо —
Сохранится память давних дней.
И только маки на Монте-Кассино
От польской крови становятся красней.

(перевод Ирины Поляковой)

Битву под Монте-Кассино наряду со сражением на Курской дуге или Сталинградской битвой называют одним из самых ожесточенных боев Второй мировой войны. Сегодня там находится кладбище, на котором похоронен и сам генерал-лейтенант Андерс. Потери польских войск в этой битве составили около тысячи человек, а коалиции в целом — более пятидесяти тысяч.

Интересно, что тема битвы под Монте-Кассино и аллюзии на польскую военную песню можно найти в творчестве выдающихся русских поэтов и бардов. Например, нобелевский лауреат Иосиф Бродский в стихе «Песенка» пишет: «Помнят только вершины да цветущие маки, что на Монте-Кассино это были поляки» или Александр Галич в «Балладе о вечном огне» — «Маки, маки на Монте-Кассино, ах, как вы почернели, маки!»
Здорово!  
Re: Группа Czerwone Gitary (Червоне гитары) и другие исполнители из стран Восточной Европы
Автор: Andrzej Szablewski   Дата: 10.05.18 11:50:58   
Сообщить модераторам | Ссылка
«O mój rozmarynie»
«O mój rozmarynie»

Иллюстрация "О, мой розмарин" из песенника "Мелодии и слова. Стрелецкие песни". 1914-1917, фото: Polona

Одна из самых популярных польских песен периода Первой мировой и Советско-польской войн. Вероятнее всего, слова композиции «О, мой розмарин» написали несколько человек.

«Эта песня появилась во время нашего похода из деревни Ланцкорона в Краков 14 апреля 1913 года. Маршируя, ее монотонно пел молодой стрелок с детским голосом. Потом песню подхватили другие солдаты. Я был среди тех, кто просил повторить ее снова и снова. Мы заканчивали петь другие песни и возвращались к “Розмарину”. На подходе к Кракову ее уже знало все наше подразделение, мы исполняли ее в ритм нашего марша. Позже “Розмарин” начали петь другие отряды, песня начала свое путешествие по Польше времен войны», — вспоминал историк, дипломат, а также личный секретарь маршала Пилсудского Михал Сокольницкий.

Авторство музыки этого произведения приписывают Зигмунту Помаранскому — польскому солдату и композитору, погибшему в Освенциме.
Здорово!  
Re: Группа Czerwone Gitary (Червоне гитары) и другие исполнители из стран Восточной Европы
Автор: Andrzej Szablewski   Дата: 10.05.18 11:52:46   
Сообщить модераторам | Ссылка

Почему в военной песне упоминается название розмарина? Дело в том, что с древних времен это вечнозеленое растение было символом верности, памяти. В романе Александра Дюма «Три мушкетера» у д’Артаньяна был рецепт бальзама, которым его снабдила мать. Средство, в состав которого входил розмарин, обладало чудодейственной силой и излечивало любые раны. Шекспировская Офелия, появившись с цветами перед братом, королем и королевой, произносит: «Вот розмарин, для памяти; а это анютины глазки, они — чтобы мечтать».

В Европе XVII века розмарином даже пытались лечить от чумы. В Элладе это растение посвящали богине любви Афродите и дарили молодоженам, а в Древнем Риме и вовсе считали панацеей от всех болезней.

Вот и герой польской песни, отправляясь к девушке с признанием в любви, просит розмарин, чтобы тот рос быстрее. «Если же ответишь, не люблю тебя. Стрельцы маршируют, уланы воюют — пойду и я», — решает юноша. Обязательно послушайте эту трогательную военную песню, лишенную пафоса и ненависти к противнику.
Здорово!  
Re: Группа Czerwone Gitary (Червоне гитары) и другие исполнители из стран Восточной Европы
Автор: Andrzej Szablewski   Дата: 10.05.18 11:53:48   
Сообщить модераторам | Ссылка
«Hej, hej ułani»
«Hej, hej ułani»

Улан на скакуне, Польские легионы, 1914-1922. Фото: Polona

Подтянутая фигура, элегантный мундир, красные или синие с лампасами брюки, яркий головной убор и сабля на поясе — польские уланы были не только храбрыми воинами, но и, выражаясь современным языком, секс-символами своего времени.
Улыбка  
Re: Группа Czerwone Gitary (Червоне гитары) и другие исполнители из стран Восточной Европы
Автор: Andrzej Szablewski   Дата: 10.05.18 11:55:32   
Сообщить модераторам | Ссылка
В качестве подтверждения — военная песня неизвестного автора «Уланы», появившаяся в XIX веке. Композиция в юмористической форме рассказывает о том, как женщины обожают уланов. Именно этим мужественным юношам принадлежат сердца как незамужних девушек, так и женатых дам, вдов и… даже старух.

Бабка умирала
И шептала: Боже!
Будут ли уланы
На том свете тоже?

Здорово!  
Re: Группа Czerwone Gitary (Червоне гитары) и другие исполнители из стран Восточной Европы
Автор: Andrzej Szablewski   Дата: 10.05.18 11:57:14   
Сообщить модераторам | Ссылка

«Białe róże»

Военная песня — это очень мужская история. Большая часть композиций написана с мужской точки зрения, от имени мужчин. Солдаты в них рассказывают о своих сражениях, готовности отдать жизнь за родину, тоске по близким. Песня «Белые розы» — исключение. Ее написали мужчины, однако главная героиня песни — женщина. Молодая, одинокая девушка рассказывает о своем любимом Ясеньке, который ушел на войну.

Белых роз бутоны смотрят ввысь.
Ты с войны, мой миленький, вернись.
Расцелуй, возьми в ладони пламень щек –
самый лучший подарю тебе цветок.

Героиня песни, как и тысячи других женщин, так и не дождалась своего любимого.

Воет ветер, подступают холода,
не вернется твой любимый никогда.
Собирает дань старуха-смерть.
Милый твой закрыт в земную твердь.

(перевод И.Белов)

В этой песне, написанной в 1918 году, нет высокопарных слов о подвигах, героизме и патриотизме. В ней — безысходность и невыносимая боль женщины, которая потеряла самого близкого человека.
Здорово!  
Re: Группа Czerwone Gitary (Червоне гитары) и другие исполнители из стран Восточной Европы
Автор: Andrzej Szablewski   Дата: 10.05.18 11:58:49   
Сообщить модераторам | Ссылка

«My, Pierwsza Brygada»

Эту песню Польских легионов — военного формирования, созданного по инициативе Юзефа Пилсудского в 1914 году — и в наши дни часто можно услышать в репертуаре военных оркестров Польши. Легендарный маршал называл «Первую бригаду» не только своей самой любимой, но и самой трагичной и гордой польской песнью.

Благодаря запоминающейся мелодии куплетов, четкому маршевому ритму и широкой распевности припева солдаты с первого раза запоминали «Первую бригаду». Песня моментально стала не только военным хитом, но и, как говорили сами военные, неофициальным гимном Польши. У успеха, как известно, много отцов, поэтому за ним последовали авторские споры. «Годами длились согласования и выяснения авторства.

Стоит добавить, что эти споры вызывали нескрываемое раздражение маршала Пилсудского. И не удивительно: когда на съезде легионеров маршал выражал благодарность за «Первую бригаду», похвалу принимал офицер Тадеуш Бернацкий, который, по его же словам, написал эту песню в 1917 году по пути в лагерь в Щиперне

Переполненный гордостью после слов Пилсудского, он даже дописал еще один куплет «Первой бригады». Тем временем подполковник Тадеуш Халацинский, узнав о случившемся на съезде, напомнил, что слава полагается ему. По утверждению Халацинского, именно он написал слова неофициального гимна Польши, находясь на итальянском фронте. Легионеры, не страдавшие плохой памятью, подтвердили, что они точно пели «Первую бригаду» уже в 1915 году», — описал конфликт в газете «Rzeczpospolita» литературный критик Кшиштоф Маслонь.

Легендарная песня стала предметом официальных разбирательств, и Пилсудский поручил подчиненным выяснить, кто на самом деле является автором слов. После допросов свидетелей и анализа текстов Военный исторический институт Польши постановил, что Халацинский написал припев и два первых куплета, а Бернацкий — остальные.

По решению министра обороны Польши в 2007 году «Первая бригада» стала официальной песнью Войска Польского
Здорово!  
Re: Группа Czerwone Gitary (Червоне гитары) и другие исполнители из стран Восточной Европы
Автор: Andrzej Szablewski   Дата: 10.05.18 12:07:55   
Сообщить модераторам | Ссылка

«Dziś do ciebie przyjść nie mogę»

Эту одну из самых красивых партизанских песен времен Второй мировой войны также называют «Колыбельной». Как и в случае со многими другими военными песнями, вопрос авторства здесь неоднозначен. По одной из версий, Колыбельную написал люблинский фармацевт Станислав Магерский. С юных лет он любил музыку, учился играть на фортепиано, мечтал получить образование в консерватории, однако судьба распорядилась иначе.

Когда подростку исполнилось 14 лет, из жизни ушел отец. Юноше некогда было воплощать в жизнь свои планы. Повзрослев, он вынужден был заняться складом аптечных и хозяйственных товаров, принадлежащим его семье. Дела у него шли прекрасно. Станиславу удалось расширить отцовский бизнес за счет открытия фотолаборатории, продажи фотоаппаратов, клише, пленок, а также духов, мыла и эликсиров собственного производства. Когда в Польшу пришла война, Магерский помогал польским партизанам деньгами и лекарствами, нередко прятал у себя дома связных Армии Крайовой.

Как утверждал люблинский хроникер Мирослав Дерецкий, во время войны Магерский собирал также доказательства нацистских преступлений: копировал фотографии, которые эсэсовцы из концлагеря Майданек печатали в его лаборатории, а после отступления гитлеровцев сам делал снимки жертв нацистов. В это страшное время мужчина открыл в себе новый талант — он начал писать стихи и музыку к ним. Любимую миллионами поляков «Колыбельную» Магерский написал в 1943 году специально для партизанского отряда «Нервы».

Сын соседей Магерского состоял в этом военном формировании, не раз с собратьями по оружию бывал в квартире Магерских. Во время одного из таких визитов молодой партизан и его друзья попросили Станислава написать песню специально для их отряда. Так родилась трогательная история о юноше, который оставил любимую девушку и ушел сражаться за Польшу.

Не приду к тебе я нынче,
не ищи меня во мгле.
Лес меня, родная, кличет.
Спать я буду на земле.
Ни к чему теперь объятья,
ты прости меня, мой свет —
ждут меня лесные братья,
и пути другого нет.

Коль погибну — пусть весною
сеет в поле хлеб мой брат.
Землю нашу после боя
мои кости удобрят.
Спелой ржи коснись ладонью
в поле том, любовь моя,
и целуй колосья. Помни —
этим житом буду я.

(перевод И.Белов)

Сегодня имя Станислава Мегерского носит одна из тихих улочек Люблина, пересекающаяся с улицей Героев Монте-Кассино.
Здорово!  
Re: Группа Czerwone Gitary (Червоне гитары) и другие исполнители из стран Восточной Европы
Автор: Andrzej Szablewski   Дата: 10.05.18 12:09:13   
Сообщить модераторам | Ссылка

«Wojenko, wojenko»

Эту популярную песню Польских легионов с 20-х годов прошлого века до наших дней включают практически во все военные песенники. Главная героиня маршевой композиции — пани-война, к которой уходят молодые красавцы, лучшие граждане своей страны.

Хлопцы загляденье, избранные сами,
Войнушка-военка, войнушка-военка,
Что же ты за пани?

Марширует вера, пот кровавый льется,
Раз-два — шагай, братцы, раз-два — шагай братцы,
Так вот Польша бьется.

Войнушка-военка, что в тебе за сила?
Тот, кого полюбишь, тот, кого полюбишь, —
В хладной спит могиле.

(перевод Вольфренд)

Песню, написанную, вероятнее всего, в 1914 году, многие воспринимали как народную, дописывали свои слова. Сегодня у «Войнушки-военки» как минимум восемь разных текстовых версий.
Здорово!  
Re: Группа Czerwone Gitary (Червоне гитары) и другие исполнители из стран Восточной Европы
Автор: Andrzej Szablewski   Дата: 10.05.18 12:13:30   
Сообщить модераторам | Ссылка

«Biały krzyż»

Поставленный в лесу белый березовый крест без таблички, как правило, означает, что в этом месте похоронен безымянный солдат. Именно неизвестным героям посвящена следующая песня. В отличии от всех предыдущих композиций, «Белый крест» написали спустя два десятилетия после окончания Второй мировой войны. Автором музыки был один из солистов и гитаристов культовой группы «Червонэ гитары» Кшиштоф Кленчон, а стихов — поэт и сатирик Януш Кондратович. Импульсом для написания песни стала личная история Кшиштофа, чей отец, солдат Армии Крайовой Чеслав Кленчон, после окончания Второй мировой войны стал деятелем польского антикоммунистического подполья и одиннадцать лет скрывался от службы безопасности.

«Осенью 1956 года у нас в дверях появился небритый мужчина в длинном, старом пальто. Так я впервые увидел своего отца. Когда он исчез, мне было три года, — вспоминал спустя годы Кшиштоф Кленчон. — Потом отец по вечерам рассказывал, как он все эти годы жил».

Когда в 1968 году коммунистическая цензура разрешила использовать в творчестве партизанские темы, Кленчон и Кондратович написали «Белый крест». Пропагандисты думали, что «Червонэ гитары» воспевают партизанов Армии Людовой, которая боролась во время Второй мировой войны с немецкими оккупантами, а Кленчон, распевая слова «возвращается память о тех, кого нет», думал о друзьях его отца — врагах и жертвах коммунистической системы. Большинство поляков хорошо понимало смысл, который авторы скрыли между строк.
Здорово!  
Re: Группа Czerwone Gitary (Червоне гитары) и другие исполнители из стран Восточной Европы
Автор: Andrzej Szablewski   Дата: 10.05.18 12:16:52   
Сообщить модераторам | Ссылка

В этой статье мы вспомнили лишь о некоторых польских военных песнях. Если тема вас заинтересовала, послушайте и другие произведения на эту тему: самую старую польскую солдатскую песню «Idzie żołnierz borem, lasem», которая была написана, вероятнее всего, во времена Наполеона, патриотический марш «Rozszumiały się wierzby płaczące», слова которого положены на легендарное «Прощание славянки» Василия Агапкина, воинственную песнь времен Первой мировой войны «Szara piechota» или балладу «Deszcz, jesienny deszcz». Последнюю песню авторства Мариана Матушкевича исполняли джазмен Станислав Сойка, «Червонэ гитары», а поэтесса Агнешка Осецкая использовала в своем музыкальном представлении «Пусть только зацветут яблони».

Автор выражает благодарность Яцеку Мелецкому за историческую консультацию.

Автор: Евгений Климакин

https://culture.pl/ru/article/polskie-voennye-pesni

Хорошая статья. Тем, кому интересно, рекомендую открыть ссылку - не смог разместить несколько интересных фотографий.
Здорово!  
Re: Группа Czerwone Gitary (Червоне гитары) и другие исполнители из стран Восточной Европы
Автор: Andrzej Szablewski   Дата: 10.05.18 12:19:18   
Сообщить модераторам | Ссылка

Idzie żołnierz borem lasem (XVI w.)

Chór i orkiestra radia polskiego
Soloist, baryton: Józef Wojtan
Opracowanie muzyczne : Jerzy Kołaczkowski

Jedna z najstarszych pieśni o żołnierzu tułaczu. Tekst pieśni nieznanego autora drukowany był w r. 1584.

Idzie żołnierz borem, lasem, borem, lasem
Przymierając z głodu czasem, z głodu czasem.

Suknia na nim nie blakuje, nie blakuje,
Wiatr dziurami przelatuje, przelatuje.

Chustka czarna jest za pasem, jest za pasem,
Ale i w tej pusto czasem, pusto czasem,

Chociaż żołnierz obszarpany, obszarpany,
Przecież ujdzie między pany, między pany.

Trzeba by go obdarować, obdarować,
Soli jemu nie żalować, nie żalować.

Wtenczas żołnierza szanują, oj, szanują,
Kiedy trwogę na sie czują, na się czują.

Zaplaćże mu, Jezu z nieba, Jezu z nieba,
Boć to pilna jest potrzeba, jest potrzeba.
Страницы (12500): [<<]   2184 | 2185 | 2186 | 2187 | 2188 | 2189 | 2190 | 2191 | 2192 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика