2Just W:
>Варшава в розах (Warszawa w różach)
>Блистает восход,
>Со смехом нам поёт Варшава в розах!.
>
http://lyricstranslate.com/ru/warszawa-w-r%C3%B3%C5%BCach-%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%88%D0%B...Я видела этот текст, но это не подстрочник, а вольная версия. Я еще и не только текстом интересуюсь, по ходу учу польский, так что мне важно было именно дословной самой разобраться что и как.
>
вот моя не очень пока причесанная версия - подстрочник
Встал из-за реки рассветный туман,
Уж день блестит в оконных стеклах
И вновь улыбается Варшава в розах
А мы до сих пор вместе,
мы среди мечты
в гуле городском имеем свои мир.
Итак, дай тишину снам
и блеск добрым дням
и да, себя нам, дай, Варшава в розах.
Что есть и что было
во времена цвета сердца и роз,
во времена, когда погода и буря сплелись
У тебя столько сердец, столько рук
опять много роз цветут в круг
С времен погромов только белые таблички
Остались на домах,
только Ника падающая в бликах солнца
Тебе знаком наш смех и наш крик
Наш каждый день с тобой прожит
Время минует, замковые часы на башне
новый час будут отмерять
всю жизнь мы хотим прожить именно здесь
Или блестящий солнцем день
Или зарево в дыму
Каждый год приветствовала нас Варшава в розах
Их белый или красный
Пусть горит везде,
Пусть наш город восхищает нас!
Дням блеск, птицам ветер
тем стих, тем цветок
а нам, счастливым нам, Варшава в розах!
И песня, в которой Шопен и ветер,
и наш повседневный мир,
и наша судьба, а не кого-то еще, переплетаются здесь .
Встал из-за реки рассветный туман
Уж день блестит в оконных стеклах
И вновь улыбается Варшава в розах