Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Мой перевод Yesterday...

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
marschak (35), Seryi (35), Ludo4ka (36), Strange bet (44), Yeliseyev (44), Beat (45), Driver_X (47), Hil (57), Колдун 1966 (58), camel (62), oldtomas (64), еж ушастый (69)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
alanfairwell (7), Mihel (11), ra2006 (12), akifyeva (13), fruktoss (13), Irakli Maldini (13), Poly (13), polly maikber (14), Julydance (16), MrGrumbling (16), Little15 (17), Crazy_DiamonDs (17), Pilat (19), Beatle-Walrus (20), fanxxibek (20), kot (21), Ant (21), CobrA (21), Valour (21), Mr.Beat (21)

Последние новости:
26.03 Пол Маккартни и Найл Роджерс поблагодарили Роджера Долтри за работу с Teenage Cancer Trust
26.03 Маккартни поделился воспоминаниями о работе над Hey Jude
26.03 Король Швеции наградит членов группы ABBA рыцарскими орденами
24.03 Черновик Lovely Rita выставлен на торги за $650 тысяч
24.03 Онлайн-аукцион Патти Бойд принес $3,6 млн
24.03 Книга The McCartney Legacy: Volume 2 выйдет в декабре
23.03 60 лет книге Джона Леннона `In His Own Write`
... статьи:
19.03 Денни Лейн. Ранняя Дискография (1963-1971).
10.03 Интервью с Крисом Слэйдом (AC/DC, Manfred Mann's Earth Band, The Firm)
02.03 Blue Cheer. Дискография
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Мой перевод Yesterday...

Тема: Битлз - Help! (1965)

Страницы (112): [<<]   1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Здорово!  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: bk   Дата: 24.06.03 00:30:35   
Сообщить модераторам | Ссылка
Угу...)))))))))))
Я тащусь!  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: bk   Дата: 24.06.03 00:35:30   
Сообщить модераторам | Ссылка
Starrr
Посмотри тему Blackbird Singing - обхохочешься...мы там такого напереводили...)))))))))))))))))))))))
Ирония  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: Starrr   Дата: 24.06.03 12:50:09   
Сообщить модераторам | Ссылка
bk
А ты глянь "за 40": там мы с Физиком в лимерики играли. По-моему, неплохо получилось.
Ем  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: Starrr   Дата: 24.06.03 13:06:42   
Сообщить модераторам | Ссылка
bk
стр.81
Сообщение  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: bk   Дата: 24.06.03 13:27:37   
Сообщить модераторам | Ссылка
Starrr
Я из той темы не вылажу, читал - здорово!
Улыбка  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 24.06.03 22:23:04   
Сообщить модераторам | Ссылка
Так че переводить-то? Но Looking For Changes, пожалуй, переводить не буду. Рок-н-ролльный текст про "братьев наших меньших" мне не покатил.

bk, в субботу будет решаться судьба перевода "Come together" (потом объясню, почему именно в субботу). По совету Starrr'a пропущу через себя, и... куда вывезет!
Улыбка  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: bk   Дата: 24.06.03 22:34:22   
Сообщить модераторам | Ссылка
Mr.Moonlight
Ну наконец-то....
Круто!
Сообщение  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 24.06.03 23:03:56   
Сообщить модераторам | Ссылка
Слазил на 81 страницу. По-моему идея открыть тему "Лимерики" на Адлибе очень неплохая.
Сарказм  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: Alice Cooper   Дата: 24.06.03 23:15:59   
Сообщить модераторам | Ссылка
>Но Looking For Changes, пожалуй, переводить не буду. Рок-н-ролльный текст про "братьев наших меньших" мне не покатил.

Жаль. А я-то надеялся... Самому что-ли париться? - ххх.

Строфа из "No More Mr. Nice Guy"

НЕТ БОЛЬШЕ МЕНЯ - АААА!!!
НЕТ БОЛЬШЕ КРАСАВЧИКА - А!!!!
НЕТ БОЛЬШЕ МЕНЯ.
ЗНАЙ, БОЛЬШЕ МНУ НЕ-Е-ЕТ, НЕ-Е-ЕТ...
НЕТ!!!!!
Ирония  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: Alice Cooper   Дата: 25.06.03 18:49:44   
Сообщить модераторам | Ссылка
Не, лучше так:

НЕТ БОЛЬШЕ МЕНЯ - АААА!!!
НЕТ БОЛЬШЕ КРАСАВЧИКА - А!!!!
НЕТ БОЛЬШЕ МЕНЯ.
НЕТ СЛАВНОГО МАЛЬЧИКА - АА!!!
ДА!!!
Улыбка  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: Andrey Malkin   Дата: 25.06.03 18:59:02   
Сообщить модераторам | Ссылка
Припев Come Together в свое время мы пели по-pусски со словами

Пойдем вместе
Со мною
Прямо щас!
Улыбка  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 25.06.03 21:49:31   
Сообщить модераторам | Ссылка
Вторую строчку тогда надо не "со мною", а "со мной" и пропевать - "са мно-о-ой". А третью не "прямо щас", а "прям сейчас": все-таки чуть пограмотнее.
Ироничная ухмылка  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: Alice Cooper   Дата: 25.06.03 22:53:13   
Сообщить модераторам | Ссылка
ПОЙДЕМ ВМЕСТЕ!
ПРАВДА - ВОКРУГ НАС!!!

Именно так, ИМХО, следует переводить припев песни Come Together, если учесть, что в некотрых ее вариантах Леннон пел сначала "right now - over me", потом "over you", и, наконец, "over all".
Улыбка  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 25.06.03 22:56:36   
Сообщить модераторам | Ссылка
Элис - держи ритм!
Сообщение  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: Alice Cooper   Дата: 25.06.03 23:02:15   
Сообщить модераторам | Ссылка
Ритм на месте :) Слово "правда" нужно немного растянуть - а-аа... - ххх.
Сообщение  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: Mars   Дата: 26.06.03 22:38:27   
Сообщить модераторам | Ссылка
Mr. Moonlight***
Блуждая по лабиринтам форума, наткнулся на твой перевод Yesterday и с радостью обнаружил, что несколько лет назад я тоже использовал словосочетание „вчерашний день“, правда, несколько иначе. Как бы то ни было, возможно тебя заинтересует мой вариант.

ПРОШЛОЕ (Yesterday)

Прошлое...
В нем осталось все хорошее.
Все счастливое осталось в нем,
И я живу вчерашним днем.

Как-то вдруг
Изменился я и все вокруг.
На душе лежит печали тень,
И я ищу вчерашний день.

Кто мне
Объяснит почему она ушла?
Боже,
Что же я ей тогда не так сказал?

Если бы
Изменить условия игры,
И остаться в прошлом с ней вдвоем...
Как сладко жить вчерашним днем!..


Под кайфом  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: Alice Cooper   Дата: 27.06.03 23:29:33   
Сообщить модераторам | Ссылка
Марсу:
Хороший у тебя перевод. По крайней мере, оригинальный :)

Иду вечером по городу...
Скучно... стот одинокая девушка, красивая.
Но кто знает, что у нее на уме - и что у меня.

Я КАК ТЫ, КАК ТЫ ОН, КАК ОН Я - И ВСЕ-ТАКИ МЫ ВМЕСТЕ!!!

ОДИН + ОДИН... НО ПОЛУЧИТСЯ НЕ ДВОЕ, А НАС УЖЕ ТРИ!!!

Хочешь знать как меня зовут? ПОЖАЛУЙСТА!
Я целюрозавр, был и буду целюрозавром,
И поэтому - Я МОРЖ!!!

ГУ-ГУ-ГУ-ДЖУБ!!!

Но ты это вряд ли поймешь...
Улыбка  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 28.06.03 16:09:53   
Сообщить модераторам | Ссылка
Элис, это даже до меня с трудом доходит. Хотя я знаю, откуда это - про целюрозавра.
Улыбка  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 28.06.03 17:16:24   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Mars: очень неплохо. Лексическая и образная атрибутика на месте, есть настроение. Слово "боже" несколько выпадает из стиля, но это и поправить можно, при желании. Надеюсь, что ты и дальше будешь участвовать в "переводных" темах.
Круто!  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: CobrA   Дата: 28.06.03 19:52:01   
Сообщить модераторам | Ссылка
Крутая тема... Особенно переводы!!!!! :)
Страницы (112): [<<]   1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика