Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / John Lennon, The Life by Philip Norman

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
lady_jane (33), pagejimmy (33), анонимная (34), Шляпыч (38), White_Fox (39), An@lyzer (40), Signa (41), Silence in the studio (42), Sander (44), special (46), Aleck (47), Юров Алексей (50), Трицератопс Рокс (51), Hammer.igor (55), Patty (55), Мишел (55), Genel (61), Владимир Мысин (65)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
buda (13), Артур Вигвамов (14), Breit (15), Meishnik (16), Garage_Unknown (16), SAD-D (16), aleg (18), Drybushchak (20), vlads (20), Тень бабушки Гамлета (20), Pataphisist (21), Dio (22)

Последние новости:
27.04 Принадлежавший Джорджу Харрисону ситар ушел с молотка за £53 600
27.04 Ринго Старр выпустил клип «Gonna Need Someone»
25.04 Ринго Старр «воссоединился» с «потерянной» гитарой Джона Леннона
25.04 Умер один из основателей The Moody Blues Майк Пиндер
24.04 Маккартни и Шевелл были замечены в ресторане в Беверли-Хиллз
24.04 Ринго Старр и Линда Перри посетили презентацию «Crooked Boy»
24.04 На фото из нового сезона «Доктора Кто» появились Битлз
... статьи:
23.04 Пит Тауншенд о неопределенном будущем The Who и наследии "The Who Sell Out"
14.04 Папы битлов
08.04  Blood, Sweat & Tears - американский Rock
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

John Lennon, The Life by Philip Norman

Тема: Битлз - книги, журналы и статьи

Страницы (1143): [<<]   118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Сообщение  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: Audrey   Дата: 03.04.13 00:33:49   
Сообщить модераторам | Ссылка
2JohnWLennon:

Ну и что? Будете приводить цитаты других авторов, из других книг, статей и т.д.? Естественно, что точного совпадения не будет. Я-то здесь при чем? Не нравится Норман, не читайте.
Какие претензии ко мне, мил друг? Я перевожу, не сама же сочиняю или интерпретирую. Так что странные у Вас заметки. (((
А вы знаете, что...  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: Mux. Бирюков (nECKAPb)   Дата: 03.04.13 01:24:42   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Audrey:

>Любимые актрисы: Juliette Grego

Greco.
Сообщение  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: Audrey   Дата: 03.04.13 01:28:01   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Mux. Бирюков (nECKAPb):

>2Audrey:
>>Любимые актрисы: Juliette Grego
>Greco.

Спасибо. )
Ирония  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: Mux. Бирюков (nECKAPb)   Дата: 03.04.13 02:18:17   
Сообщить модераторам | Ссылка
У меня в своё время, лет 30 назад, валялась где-то переснятой эта анкета... Помнится, забавен был тот факт, что все трое гитарных битлзов были одного роста.
Улыбка  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: Dr. Pepper   Дата: 03.04.13 02:21:31   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Mux. Бирюков (nECKAPb):

>У меня в своё время, лет 30 назад, валялась где-то
>переснятой эта анкета... Помнится, забавен был
>тот факт, что все трое гитарных битлзов были одного роста.

Я тоже удивлялся долго. А оказалось,что это не так...
Сообщение  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: Andrey Malkin   Дата: 03.04.13 05:13:00   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Audrey:

>Любимая еда: карри и желе

Не желе, а мармеладки, наверное :)
Сообщение  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: JohnWLennon   Дата: 03.04.13 12:02:53   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Audrey:

>2JohnWLennon:
>Ну и что? Будете приводить цитаты других авторов,
>из других книг, статей и т.д.? Естественно, что
>точного совпадения не будет. Я-то здесь при чем?
>Не нравится Норман, не читайте.
>Какие претензии ко мне, мил друг? Я перевожу,
>не сама же сочиняю или интерпретирую. Так что
>странные у Вас заметки. (((

во-первых, я вам не мил друг.
во-вторых, Нормана я прочитал давно (и без чьей-либо помощи).
в-третьих, мой русский конечно не так чист как ваш, но если просто прочитать текст без припадка самолюбия, то вполне можно понять, что мой пост касался всего лишь Нормана как "самого обьективного".

адиос.

Сообщение  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: Audrey   Дата: 03.04.13 23:13:19   
Сообщить модераторам | Ссылка
2JohnWLennon:

>2Audrey:
>>2JohnWLennon:
>>Ну и что? Будете приводить цитаты других авторов,
>>из других книг, статей и т.д.? Естественно,
>что
>>точного совпадения не будет. Я-то здесь при
>чем?
>>Не нравится Норман, не читайте.
>>Какие претензии ко мне, мил друг? Я перевожу,
>>не сама же сочиняю или интерпретирую. Так что
>>странные у Вас заметки. (((
>во-первых, я вам не мил друг.
>во-вторых, Нормана я прочитал давно (и без чьей-либо помощи).
>в-третьих, мой русский конечно не так чист как
>ваш, но если просто прочитать текст без припадка
>самолюбия, то вполне можно понять, что мой пост
>касался всего лишь Нормана как "самого обьективного".
>адиос.

О! Что за истерика? Спокойствие, держите себя в руках. Все хорошо. Про Нормана, как "самого объективного" высказывалась не я, это была цитата из другой темы. Вы это не упомянули, что нечестно, и получилось, что это сказала я, и у Вас претензия ко мне. Почитайте свой пост на чистом русском языке еще раз.

Аста луэго. )))
Сообщение  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: Audrey   Дата: 03.04.13 23:22:57   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Andrey Malkin:

>2Audrey:
>>Любимая еда: карри и желе
>Не желе, а мармеладки, наверное :)

Джон играет словами: 5,11 и 11,5; коричневый, коричневый; любимая еда: curry and jelly; личная и профессиональная цели перемешаны.

"Рост: 5,11. Вес: 11,5. Цвет волос: коричневый. Цвет глаз: коричневый. Братья-сестры: нет... Любимая еда: карри и желе. Любимые напитки: виски и чай. Любимое средство передвижения: автобус. Любимая одежда: темная. Личная цель: написать мюзикл. Профессиональная цель: стать богатым и знаменитым."

Карри и мармеладки не очень слагаются, поэтому написала двусложные карри и желе. Что, конечно, тоже не очень. (((
Сообщение  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: Audrey   Дата: 04.04.13 01:09:37   
Сообщить модераторам | Ссылка
Не из Нормана:

In a 1987 interview, Paul McCartney said that the other 3 Beatles idolized John: " He was like our own little Elvis ... We all looked up to John. He was older and he was very much the leader; he was the quickest wit and the smartest. "
Сообщение  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: Andrey Malkin   Дата: 04.04.13 01:10:36   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Audrey:

>Карри и мармеладки не очень слагаются,

В смысле, не очень слагаются? Это же из-за этих анкет их потом мармеладками закидывали, и они жаловались, что в Британии мармеладки мягкие, как они любят, а в Штатах - жесткие, которые причиняют музыкантам боль и страдания. Вы будете искажать смысл интервью (влияющий на дальнейшие события) только потому, что Вам почудилась игра слов? Это сомнительная переводческая концепция, хотя, конечно, в духе прославленной Советской Школы Перевода.
Сообщение  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: Andrey Malkin   Дата: 04.04.13 01:20:36   
Сообщить модераторам | Ссылка
Вообще, при переводе НЕхудожественной литературы (а биография - заведомо относится к таковой) смысл должен быть для переводчика важнее формы. При переводе "желе" смысл вообще теряется - "желе" по-русски - это не название блюда, а скорее название некоторой формы приготовления пищи.
Но если хочется сохранить некую игру слов, то всегда можно попробовать вывернуться. Например, можно написать - "карри и джелли", и сделать примечание переводчика - "джелли - в британском сленге название определенного сорта мармелада".
Сообщение  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: Audrey   Дата: 04.04.13 01:26:47   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Andrey Malkin:

>2Audrey:
>>Карри и мармеладки не очень слагаются,
>В смысле, не очень слагаются? Это же из-за этих
>анкет их потом мармеладками закидывали, и они
>жаловались, что в Британии мармеладки мягкие,
>как они любят, а в Штатах - жесткие, которые причиняют
>музыкантам боль и страдания. Вы будете искажать
>смысл интервью (влияющий на дальнейшие события)
>только потому, что Вам почудилась игра слов?

Да не буду, конечно. Знаю про то, что их закидывали конфетками, Джордж жаловался. Не вспомнила про этот эпизод. Ну уж про искажать смысл интервью - это Вы загнули.
Сообщение  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: Audrey   Дата: 04.04.13 01:29:50   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Andrey Malkin:

>Вообще, при переводе НЕхудожественной литературы
>(а биография - заведомо относится к таковой) смысл
>должен быть для переводчика важнее формы. При
>переводе "желе" смысл вообще теряется - "желе"
>по-русски - это не название блюда, а скорее название
>некоторой формы приготовления пищи.
>Но если хочется сохранить некую игру слов, то
>всегда можно попробовать вывернуться. Например,
>можно написать - "карри и джелли", и сделать примечание
>переводчика - "джелли - в британском сленге название
>определенного сорта мармелада".

Андрей, а где это я буду делать такие примечания? В посте?
Сообщение  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: Грибушин Сергей Иванович   Дата: 04.04.13 10:42:58   
Сообщить модераторам | Ссылка
Желе по-русски, как и jelly по-английски — это любое блюдо, имеющее студенистую консистенцию. Бросаться им обычно невозможно, в отличие от мармелада.Желе по-русски, как и jelly по-английски — это любое блюдо, имеющее студенистую консистенцию. Бросаться им обычно невозможно, в отличие от мармелада.
Джон вполне мог упомянуть в анкете именно желе (в нашем понимании), никаких оснований утверждать иное нет. Другое дело, что закидывали их, конечно, мармеладками, поскольку значение jelly по-английски несколько шире. Но это вопрос уже будущего времени, пока речь об анкете, до беснующейся публики ещё не дошли.
Об искажении смысла в данном фрагменте даже речи нет.
Сообщение  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: JohnWLennon   Дата: 04.04.13 11:23:37   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Audrey:

>Про Нормана, как "самого
>объективного" высказывалась не я, это была цитата
>из другой темы. Вы это не упомянули, что нечестно,
>и получилось, что это сказала я, и у Вас претензия
>ко мне. Почитайте свой пост на чистом русском
>языке еще раз.
>Аста луэго. )))

я не в курсе как выделяются цитаты в русском языке. то, что я привёл вашей авторской цитатой в теме про книжонку ассенизатора, у вас никик не выделено чужой, не вашей цитатой, или же цитатой из какой-то другой темы. и в силу своей неполноценной русскости я принимаю пафос в отношении Нормана как самого честного также авторским.
цитату же я привёл, только для того (ВНИМАНИЕ, АХТУНГ, АТЕНСЬЁН, АТЕНШН - это был главный посыл, рипит, это, а не самолюбивая пурга про нравится, не нравится) чтобы показать (и ничего более), что Норману также присущи некоторые выдумки и фантазии, которые хоть и фрагментами, но искажают реальную картину.

кстати, советы. у меня тоже их есть - два, как минимум. один не буду озвучивать, второй же очень дружелюбный - не отвлекайтесь на ответ. гуд лацк.

Сообщение  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 04.04.13 11:36:18   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Cool Jerk Дата: 21.06.11 21:39:46

>>В нём есть что-то очень английское,что трудно выразить в нескольких фразах.Как,скажем,в том же Кэрроле,Б.Шоу,О.Уалде,Шекспире-эксцентричность,иногда чудаковатость,какая-то гениальная придурь...

Лучше сказать "британское", поскольку Шоу и Уайльд - ирландцы.

ЗЫ
Сорри за поздний комментарий.
Ирония  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 04.04.13 11:51:12   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Go Cat Go Дата: 19.07.11


>>Гений Джона в отношении Битлз состоял в инспирации способностей остальных. Он был лидером, вдохновлял и направлял других. То есть лидером не формально, а по сути. У него был музыкальный вкус, которого у Пола не было.

Очень неудачная шутка.:))

>>Гениальность Джона - не в музыке, а в том, что он создал из средних музыкантов настоящего коллективного гения.

Коллективный гений? Чушь собачья.
Улыбка  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: Audrey   Дата: 04.04.13 13:53:13   
Сообщить модераторам | Ссылка
JohnWLennon:
я не в курсе как выделяются цитаты в русском языке. то, что я привёл вашей авторской цитатой в теме про книжонку ассенизатора, у вас никик не выделено чужой, не вашей цитатой, или же цитатой из какой-то другой темы. и в силу своей неполноценной русскости я принимаю пафос в отношении Нормана как самого честного также авторским.

Ну это то же самое, что приписывать криминал человеку, когда улик нет.
Посмотрите, Вы ошибаетесь, цитата выделена, но слевой стороны, правда, ее начало совпадает с названием книги, зато она закрывается кавычками в самом конце. А теперь проверьте, где кавычки открываются, они же должны где-то открываться? С самого начала цитаты. Надо было отследить начало, если Вы хотите приписать цитату мне. Но ничего, главное, мы разобрались.
Вот цитата из голдмановской темы:

«Джон Леннон. Жизнь» - самый объективный, честный и непредвзятый рассказ о невероятно противоречивом характере легендарного музыканта. Образ Леннона предстает в книге более сложным и многообразным, чем в его предыдущих биографиях. Филиппу Норману удалось не только получить доступ к новым документам, но и поговорить со многими близко знавшими Леннона людьми. Его вдова Йоко Оно часами рассказывала Норману о тайнах ее семейной жизни, нередко производивших шоковое впечатление.
В книге, в частности, использованы обширные интервью с Полом Маккартни, с главой фирмы грамзаписи «Эппл»Джорджем Мартином и сыном Леннона Шоном. Все это позволило автору, опираясь на огромный фактический материал, впервые воссоздать живой образ гения поп-музыки во всех его проявлениях – в музыке, политике, общественной деятельности, семейной жизни и культурных пристрастиях."

И, заметьте, я цитату не комментировала. ))) А уж что я думаю насчет нее, никто знать точно не может.
Сообщение  
Re: John Lennon, The Life by Philip Norman
Автор: Грибушин Сергей Иванович   Дата: 15.04.13 13:39:31   
Сообщить модераторам | Ссылка
Относительно указания авторства совместных песен не всё ясно.Относительно указания авторства совместных песен не всё ясно.

Джефф заметил: “До испанских каникул Джона с Брайаном битловские песни подписывались как McCartney-Lennon, а после - уже как Lennon-McCartney”.
https://www.beatles.ru/postman/forum_messages.asp...sg_id=1542&cpage=73&forum_id=1#1970134

Однако первые совместные песни подписывались именно как Lennon-McCartney. Затем указание авторства изменилось на McCartney-Lennon. Это касается и песен, ранее подписывавшихся как Lennon-McCartney.

Затем, начиная с ‘She Loves You’ и ‘With The Beatles’ (два первых релиза с новыми песнями после каникул в Испании: April 28 – May 9, 1963) указание авторства совместных песен снова изменилось и вернулось к первоначальному виду: Lennon-McCartney, который имеет и сейчас.

Строго говоря, EP ‘Twist And Shout’, ‘The Beatles Hits’ и ‘The Beatles No. 1’ вышли уже после каникул, а авторство на них указано как McCartney-Lennon, однако они содержат исключительно старый материал.

Думаю, Маккартни предпринимал какие-то шаги, чтобы стать лицом группы, и Леннон воспользовался своим влиянием на Брайана, которое и так было значительным, а в Испании ещё усилилось, чтобы положить этому конец, зримым отображением чего стало указание авторства. После чего была придумана очень выгодная Леннону и не обижающая Маккартни версия о принципе указания авторства в алфавитном порядке. А если бы фамилия Джона стояла по алфавиту после фамилии Пола, был бы придуман принцип указания авторства, например, в соответствии с возрастом или со стажем в группе. Чтобы не ставить в тупик фэнов, была придумана статья в рекламном издании — “The Beatles Book”, представляющая наряду со здравыми идеями нечто несуразное о том, что могла рассматриваться возможность указания авторства “поочерёдно”.

Маккартни в своё время прокомментировал принцип указания авторства совместных песен в том смысле, что Джон, мол, был лидером группы и “продавил” такое решение. Т.е. Маккартни в детали не стал вдаваться.
Страницы (1143): [<<]   118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика