Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Silly Love Songs: подстрочный перевод, комментарии

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Скампада Энкарнадо (11), _Vesna_ (17), kiruka4 (33), Alex_JustLoveBeatles (36), ~INO~ (40), Крамин (42), AntB (46), MANOWAR 1978 (46), БИТНИК (46), Bartosh (49), genryh61 (63), Breit (66), Breitner (66), Брайтнер (67), Andrey Chulkov (70)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
Vinyl66 (9), jmj_83 (12), Michelle Lennon-Harrison (13), Quarrygirl (13), mudbox (13), Михаил Ф (13), Olya Murashka (14), pallada8x6 (15), polaalex (16), Vinogradov (17), Webgirl (20), Alice Cooper (22)

Последние новости:
17.04 «One Hand Clapping» Маккартни и Wings выйдет 14 июня
16.04 Ремастированный фильм «Let It Be» покажут на Disney+
15.04 Нас ждет официальный выпуск фильма "Let It Be"?
15.04 Ронни Вуд присоединился к выступлению The Black Crowes в Лос-Анджелесе
15.04 Аудиоспектакль «The Reunion» стал доступен в Spotify
15.04 Маккартни рассказал, как едва не ушел из Битлз в самом начале карьеры
15.04 Jethro Tull выпустят расширенное издание концертного альбома "Bursting Out"
... статьи:
14.04 Папы битлов
08.04  Blood, Sweat & Tears - американский Rock
06.04 Beach Boys — американская рок-группа
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Silly Love Songs: подстрочный перевод, комментарии

Тема: Пол Маккартни - Wings At The Speed Of Sound (1976)

Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Сообщение
Silly Love Songs: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Serguei Koznov   Дата: 17.02.09 17:04:03
Цитата
Silly Love Songs
Глупые Песенки О Любви

Words & Music by Paul & Linda McCartney

© Copyright 1976 MPL Communications Ltd.
All Rights Reserved. International Copyright Secured.

You’d think that people would have had enough of silly love songs.
Казалось бы, людям давно должны были надоесть глупые песенки о любви.

But I look around me and I see it isn’t so.
Но я смотрю вокруг себя и вижу, что это не так.

Some people wanna fill the world with silly love songs,
Есть люди, которым хочется заполнить весь мир глупыми песенками о любви,

And what's wrong with that? I’d like to know,
И что в этом плохого, хотел бы я знать.

‘Cause here I go again.
И я опять начинаю:

I love you. I love you. I love you. I love you.
Я люблю тебя. Я люблю тебя.

I can’t explain the feeling’s plain to me, now can’t you see?
Я не могу объяснить это чувство, для меня и так всё ясно, неужели ты не понимаешь?

Ah, she gave me more, she gave it all to me; now can't you see?
Она дала мне очень много, она отдала мне всё. Неужели ты не видишь?

What’s wrong with that? I need to know,
‘Cause here I go again.

I love you. I love you.

Love doesn’t come in a minute, sometimes it doesn’t come at all.
Любовь не приходит за минуту, иногда она вообще не приходит.

I only know that when I’m in it, it isn’t silly, no, it isn’t silly, love isn’t silly at all.
Я знаю лишь, что, когда я влюблён, это не глупость, любовь вообще не бывает глупой.

How can I tell you about my loved one? (4 times)
Как же мне рассказать тебе о моей любимой?
(I love you. I love you.)

I love you. I love you. I love you. I love you.
(I can’t explain the feeling’s plain to me, say, can’t you see?
Ah, he gave me more, he gave it all to me, say, can't you see?)

You'd think that people would have had enough of silly love songs.
But I look around me and I see it isn't so.
Some people wanna fill the world with silly love songs.
And what's wrong with that?

Авторы: Пол и Линда Маккартни. Исполнители: «Уингз» (в 5-м составе). Продюсер: Пол Маккартни. Трек с альбома WINGS AT THE SPEED OF SOUND. Время звучания: 5:53.Тони Дорси: тромбон; Хауи Кейси: саксофон; Стив Ховард: труба; Тадеуш Ричард: флейта.
Эта песня – ответ Пола критикам, обвинявшим его в написании «сентиментальной чепухи». Первоначально она была записана в стиле рэгги, но затем переделана в диско с добавлением духовой секции.
Изданный 01.04.76 в США и 30.04.76 в ВБ, сингл Silly Love Songs/Cook Of The House
стал хитом № 1 в США и № 2 в ВБ. В коммерческом плане это один из самых успешных синглов Пола.
Сообщение  
Re: Silly Love Songs: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Бри   Дата: 20.04.09 23:58:56   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
После прочтения перевода, мне эта песня стала нравиться)))
Здорово!  
Re: Silly Love Songs: подстрочный перевод, комментарии
Автор: dannymass   Дата: 21.04.09 02:30:42   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Всегда нравилась, с самого детства. Особенно в те годы впечатляло "бряцающе-шваркающее" интро. А текст на самом деле клевый. Отлично Макар отмазался от критиков!

Наверное, еще стоит добавить, что именно этой песней в свое время "Мелодия" заменила заглавную композицию с лицензионного альбома "Band On The Run". А поскольку песни о любви глупыми быть не могут (у советской цензуры было свое мнение, отличное от западных критиков), то ее в русской версии назвали "Я люблю тебя". Это, конечно, для многих не новость, но в качестве забавного "локального" факта из истории песни, думаю, сойдет ;-)
Ироничная ухмылка  
Re: Silly Love Songs: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Мими   Дата: 12.10.09 22:05:40   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Ти кажеш - людям досить цих дурних пісень про любов.
Я подивлюсь навколо і це заперечу знов.
А люди в світі хочуть дурних пісень про любов.
Чи погано це, я хочу знати і кохати знов.

Я люблю, почуття не можу пояснить свої, я вам кажу.
Я люблю, а вона дала мені більш, ніж весь світ, я вам кажу.

Любов прийде не на хвилину, чи зовсім не прийде вона.
Коли люблю я сам невпинно - ні, любов зовсім не дурна.

Я люблю, як я скажу вам про свою кохану?
Сообщение  
Re: Silly Love Songs: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Сергей Холодилов   Дата: 28.08.10 10:58:35   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Честно говоря, не совсем понимаю, почему она так популярна. ИМХО, далеко не самая интересная вещь у Пола.
Здорово!  
Re: Silly Love Songs: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Рита Гафи   Дата: 28.08.10 22:33:36   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Гениальная песня!
4-ёх тактовый риф (интересно, как много в природе "глупых" песенок с 4-ёх тактовый рифом))
Полифония опять же...
Сообщение  
Re: Silly Love Songs: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Iggy   Дата: 29.08.10 03:46:40   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Первоначально она была записана в стиле рэгги, но затем переделана в диско с добавлением духовой секции.

Вообще-то, насколько я помню, Макка использовал не диско вариант, а типичный Motown Sound. Так, по крайней мере, я читал раньше.
Сообщение  
Re: Silly Love Songs: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Iggy   Дата: 29.08.10 03:52:30   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
А перевод отличный, Кознов, Вы сами делали? В принципе, там и переводить нечего. Международный, так сказать, язык. Как и сама песня... бас классный. Для этого, видимо, Маккартни и существует в этом мире :) Заполняет очевидное своими музыкальными комментариями :)
Сообщение  
Re: Silly Love Songs: подстрочный перевод, комментарии
Автор: флитвуд   Дата: 29.08.10 06:23:49   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Iggy:

>Первоначально она была записана в стиле рэгги,
>но затем переделана в диско с добавлением духовой секции.
>Вообще-то, насколько я помню, Макка использовал
>не диско вариант, а типичный Motown Sound. Так,
>по крайней мере, я читал раньше.

Диско, конечно! Посмотрите Передавайте привет Брод-стрит
Вопрос  
Re: Silly Love Songs: подстрочный перевод, комментарии
Автор: темир   Дата: 20.02.18 08:54:44   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Кто играет басовое соло со слэп версией с фильма "Give my regards". И наши зарубежные товарищи говорят, что это Harold Cowart
и Louis Johnson

http://abbeyrd.proboards.com/thread/4792/played-bass-silly-love-songs
Вопрос  
Re: Silly Love Songs: подстрочный перевод, комментарии
Автор: темир   Дата: 02.03.18 13:03:24   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Неужели никто не знает?
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика