Войти на сайт
Регистрация
|
Выслать пароль
Новости
Книги
Мр.Поустман
Барахолка
Оффлайн
Ссылки
Спецпроекты
Главная
/
Мр.Поустман
/
Форум Lost Lennon Tapes
/ Перевод "All Those Years Ago"
Поиск
Искать:
Советы
Vox populi
Везде
Анонсы
Новости
Тем. подборки
Статьи
Периодика
Клуб
Форум
Барахолка
В заголовках
В тексте
Мр. Поустман
Клуб
Регистрация
Выслать пароль
Список участников
Клубная карта
Города
Дни рождения
Юбилеи регистрации
Мы помним
Все форумы
Форум Lost Lennon Tapes
Форум Photo
Форум Music General
Форум Club
Форум Ad Libitum
Чат (0)
Правила форумов
Подкасты
FAQ
Полезные советы
Модераторы
Hall of shame
Последние сообщения
Архив форумов
Статистика
Поздравляем с днем рождения!
Joan
(30),
Иванова Дарья
(30),
Ката Чудикова))
(31),
Back Doors Man
(34),
Elle_girl
(34),
KinaRAM
(40),
pyxta4ok
(41),
grapeman
(44),
korsar05
(58),
Stink
(68)
Показать всех
Поздравляем с годовщиной регистрации!
Andrey1488
(8),
satrapp59
(11),
Lemina96
(17),
Дриада
(18),
mr_mashroom
(19),
темир
(23),
Кир Гуцков
(23),
Theodor
(23)
Показать всех
Последние новости:
08.07
Ринго Старр отметил свое 85-летие в Беверли-Хиллз
07.07
К юбилею Ринго Старра
07.07
Эксперт заявил о росте продаж новых и подержанных виниловых пластинок в России
07.07
Сломанная кисть не помешала Джеффу Линну открыть прощальный тур ELO — в один день с шоу Оззи Осборна в Бирмингеме
07.07
Маккартни поздравил Ринго Старра с 85-летием
07.07
Фанаты The Beatles в Екатеринбурге отпраздновали день рождения Ринго Старра флешмобом
07.07
Ринго Старру исполняется 85: как легендарный битл отмечает юбилей
... статьи:
06.07
Барри Гибб рассказывает о наследии Bee Gees и несчастном случае в детстве, который изменил его жизнь
18.06
Удачи и неудачи встреч с моим кумиром Брайаном Уилсоном
13.06
БРАЙАН УИЛСОН - ТОЛЬКО ФАКТЫ
... периодика:
05.06
"Тысяча пластинок разных стилей": Максим Леонидов о своей сольной дискографии, любимых альбомах и песнях
09.05
Снова о "Снова в СССР" (два издания альбома и немного истории)
25.04
Максим Леонидов: "Битлз? Секрет? Я вообще люблю Джеффа Линна!"
Перевод "All Those Years Ago"
Тема:
Джордж Харрисон - Somewhere In England (1981)
Страницы:
1
|
2
|
3
|
Еще>>
Ответить
Новая тема
|
Вернуться во "Все форумы"
Перевод "All Those Years Ago"
Автор:
Expert
Дата:
30.11.08 23:05:49
Цитата
I'm shouting all about love,
While they treated you like a dog.
When you were the one who had made it so clear
All those years ago.
I'm talking all about how to give,
They don't act with much honesty.
But you point the way to the truth when you say
All you need is love.
Living with good or bad,
I always looked to you.
Now we're left cold and sad
By someone, the devil's best friend,
Someone who offended all.
We're living in a bad dream,
They've forgotten all about mankind.
And you were the one they backed up to the wall,
All those years ago.
You were the one who imagined it all,
All those years ago.
All those years ago.
Ooh,
All those years ago.
Deep in the darkest night,
I send out a prayer to you.
Now in the world of light,
Where the spirit free of the lies,
And all else that we despised.
They've forgotten all about god,
He's the only reason we exist.
Yet you were the one that they said was so weird,
All those years ago.
You said it all though not many had ears,
All those years ago.
You had control of our smiles and our tears,
All those years ago.
Uh, all those years ago.
Re: Перевод "All Those Years Ago"
Автор:
Expert
Дата:
30.11.08 23:06:45
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Столько лет назад
А я все кричу о любви,
Когда к тебе отнеслись, как к псу.
Ты был из тех, кто все прояснил.
Столько лет назад.
Я все говорю, как отдавать,
А те лишь врали в лицо.
Но ты показал путь к правде, когда говорил:
Тебе нужна только любовь.
Хорошо ли мне было, плохо,
Я всегда смотрел на тебя.
Теперь, когда кто-то рассорил нас,
Тот дьявол, кому на всех наплевать.
Мы живем в плохом сне,
Они напрочь забыли о человеческом роде.
И ты был тот, кого они сделали уязвимым в трудной ситуации.
Столько лет назад
И ты был то, кто представлял себе все это.
Столько лет назад
Столько лет назад
В глубине самой темной ночи
Я посылаю молитву тебе.
Теперь ты в светлом мире,
Где дух свободен ото лжи,
И все того, что мы презирали.
Они забыли бога,
По воле которого мы существуем,
Ты был из тех, кого они считали таким странным,
Столько лет назад
Ты все это говорил,
Хотя уши есть не у всех,
Столько лет назад
Ты контролировал все наши слезы и улыбки.
Столько лет назад
Столько лет назад
Re: Перевод "All Those Years Ago"
Автор:
Expert
Дата:
30.11.08 23:09:20
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
All Those Years Ago
From Wikipedia, the free encyclopedia “All Those Years Ago”
Single by George Harrison (with Ringo Starr, Paul McCartney and Linda McCartney)
from the album Somewhere in England
B-side Writing's On The Wall
Released May 11, 1981
Format Vinyl 45
Recorded England
Genre Rock
Length 3:42
Label Dark Horse
Writer(s) George Harrison
Producer George Harrison & Ray Cooper
"All Those Years Ago" is a song written by George Harrison, released as a single from the album Somewhere in England. The song was a personal tribute to the recently murdered John Lennon. It was released on May 11, 1981 in the United States, where it spent three weeks at #2 on the Billboard Hot 100 chart, and on May 15, 1981 in the United Kingdom,where it reached #13 on the UK Singles Chart. In addition, the song spent one week at #1 on the American adult contemporary chart, Harrison's first #1 on this chart as a solo artist.
Origins
Harrison originally wrote the song (with different lyrics) for Ringo Starr to record. Although he recorded it, Starr felt the vocal was too high for his range and he did not like the words. Harrison took the track back and after Lennon's death the lyrics were changed to reflect a tribute to Harrison's lost friend and colleague. In the song, Harrison makes reference to the Beatles song All You Need is Love and the Lennon song Imagine.
Band lineup
The recording of the song featured all three remaining Beatles (Harrison, Starr, and Paul McCartney), though this was expressly a Harrison single. It is one of only a few non-Beatles songs to feature three members of the group. Harrison and Starr recorded the song at Harrison's Friar Park studios between 19 November 1980 and 25 November 1980, and after Lennon's death the following month, Harrison removed Starr's vocals to record his own with rewritten lyrics, and McCartney, his wife Linda, and their Wings bandmate Denny Laine visited Friar Park to record backing vocals. The lineup was rounded out by Al Kooper on keyboards. The three surviving Beatles would not appear together on the same track for another thirteen years until The Beatles Anthology.
Re: Перевод "All Those Years Ago"
Автор:
Expert
Дата:
30.11.08 23:12:21
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Фразеология:
"with your back up against the wall"
When we are in a defensive position and have to make choices that we would not like to make, we say that we have our "back up against the wall". The wall represents an external force that causes us to act in a way that we would not like. This force may also prevent us from acting when we would like to. "I'm sorry I can't help you; I've got my back up against the wall."
http://www.goenglish.com/WithYourBackUpAgainstTheWall.asp
Re: Перевод "All Those Years Ago"
Автор:
Expert
Дата:
30.11.08 23:17:14
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
К сожалению, не вспомнил русский аналог этого английского выражения - back up against the wall.
Re: Перевод "All Those Years Ago"
Автор:
Птица Алконост
Дата:
01.12.08 00:06:02
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
I always looked up to you - значит "я всегда тебя уважал", а не просто "смотрел". Идиома понятна: уважал, значит, как бы, смотрел снизу вверх, как на авторитет:)
Re: Перевод "All Those Years Ago"
Автор:
Sitaradio
Дата:
01.12.08 00:20:09
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Если не ошибаюсь, with one`s back up against the wall - переводится, как "оказаться в безвыходном положении", "быть припертым к стене", "быть бессильным кому-либо помочь или найти выход из затруднительной ситуации".
Re: Перевод "All Those Years Ago"
Автор:
Птица Алконост
Дата:
01.12.08 00:24:52
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
2Sitaradio:
>Если не ошибаюсь, with one`s back up against
>the wall - переводится, как "оказаться в безвыходном
>положении", "быть припертым к стене", "быть бессильным
>кому-либо помочь или найти выход из затруднительной
>ситуации".
Не ошибаетесь, это и значит БЫТЬ ПРИПЕРТЫМ К СТЕНКЕ :)
Re: Перевод "All Those Years Ago"
Автор:
Scouse
Дата:
29.02.12 23:43:56
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Очень печальная песня с великолепной мелодикой.
Re: Перевод "All Those Years Ago"
Автор:
Beatlekid
Дата:
01.03.12 00:51:15
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Песня, в которой доминирует Джордж, и в которой почти не слышны отголоски Битлов, аранжировка... Но неплохая. Лёгкая к восприятию.
Re: Перевод "All Those Years Ago"
Автор:
Макс Жолобов
Дата:
01.03.12 01:24:18
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Меня напрягает, что изначально она была анти-ленноновской, а потом Джордж просто поменял слова. Мелодия неплохая и привязчивая даже, но для песни с таким содержанием она не подходит, ИМХО. Музыка звучит таки ехидненько весьма.
Re: Перевод "All Those Years Ago"
Автор:
Scouse
Дата:
01.03.12 01:32:47
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
2Макс Жолобов:
>Меня напрягает, что изначально она была анти-ленноновской,
>а потом Джордж просто поменял слова.
Есть более подробная информация?
Re: Перевод "All Those Years Ago"
Автор:
Макс Жолобов
Дата:
01.03.12 01:40:17
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Конечно, есть. Это же известный факт. В книге Chip Madinger and Mark Easter "Eight Arms To Hold You", например, упомянуто следующее:
'All Those Years Ago' is a puzzle still somewhat unsolved. It was assumed for several years that the basic track (recorded between November 19th and 25th, 1980 at Friar Park) was written for Ringo, but for another song entirely, the title of which was never mentioned. Then, when John died, George felt it necessary to amend the song lyrically, put his own vocal on, and make it a "George Harrison" track. He then drafted in Paul and Linda McCartney (along with Denny Laine) to "phone in" vocals by sending the tape to Montserrat where Paul was recording Tug Of War and having George Martin and Geoff Emerick dub these backing vocals onto the track.
However, some participants in the recording swear that the track was taped as a George Harrison track before John died, and that George simply changed some words to reflect what had happened to John. According to Ringo himself, this was not the case. "An early version of 'All Those Years Ago' was originally done for my album, but it didn't work for me vocally, and I really didn't like the original words. So I told George, I didn't feel comfortable with it, let's forget about it. So later he put new words on it, and wound up doing it." George himself supported Ringo's story, stating he "originally wrote it for Ringo", with "slightly different words - same chorus". It had "a bit more uptight kind of lyric", but after John's death, "/ changed it straight away and made it specifically about him".
Re: Перевод "All Those Years Ago"
Автор:
rinn
Дата:
01.03.12 02:02:49
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
2Макс Жолобов:
>Мелодия неплохая
>и привязчивая даже, но для песни с таким содержанием
>она не подходит, ИМХО.
Да, согласна. Слова слишком серьезные для такой бац-бац-песенки... Диссонанс, однако)
(И ощущение неискренности от этого)
Не нравится мне эта песня.
Re: Перевод "All Those Years Ago"
Автор:
Японец
Дата:
01.03.12 07:16:16
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
>You had control of our smiles and our tears
Фактически - "Ты держал нас (наши эмоции) под колпаком своего контроля".
Джордж вырос, стал духовным и начал смешивать Леннона, Маккартни с навозом священных индийских коров. Такая у него фига была в кармане. Текст подобный "Here Today" он не осилил бы.
Re: Перевод "All Those Years Ago"
Автор:
Andrey Malkin
Дата:
01.03.12 15:03:45
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
2Японец:
>>You had control of our smiles and our tears
>Фактически - "Ты держал нас (наши эмоции) под
>колпаком своего контроля".
>Джордж вырос, стал духовным и начал смешивать
>Леннона, Маккартни с навозом священных индийских
>коров. Такая у него фига была в кармане. Текст
>подобный "Here Today" он не осилил бы.
Ну почему - перевод скорее "Ты заставлял нас улыбаться и плакать", ничего оскорбительного. Именно похвала Джону как настоящему артисту, Джордж тут выступает как слушатель, как один из свидетелей гения Джона.
Re: Перевод "All Those Years Ago"
Автор:
Beatles.kz
Дата:
01.03.12 15:36:20
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
а кто-ниб знает какой текст был первоначально? может где-то в инете всплывало?
Re: Перевод "All Those Years Ago"
Автор:
Японец
Дата:
01.03.12 23:20:38
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
2Andrey Malkin:
>Ну почему - перевод скорее "Ты заставлял нас
>улыбаться и плакать",
Но в этом варианте так и было бы: you made us laugh you made us cry. А контроль это контроль, как ни крути.
Re: Перевод "All Those Years Ago"
Автор:
Японец
Дата:
01.03.12 23:30:43
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
control CollinsCobuild (En-En)
oft N of/over
If you have control of something or someone, you are able to make them do what you want them to do.
Re: Перевод "All Those Years Ago"
Автор:
Andrey Malkin
Дата:
02.03.12 11:36:11
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Ну так в словаре и написано, что это одно и то же :)
Re: Перевод "All Those Years Ago"
Автор:
Японец
Дата:
02.03.12 12:24:31
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
2Andrey Malkin:
>что это одно и то же
>you are able to make them do what you want them
>to do
То что Леннон хотел, это понятно. А вот хотели ли того же его "слушатели" - вопрос.
Страницы:
1
|
2
|
3
|
Еще>>
Ответить
Новая тема
|
Вернуться во "Все форумы"
Тема:
Ответ:
Очистить
Иконка:
Картинка:
Translit -> кириллица
Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение
Главная страница
Сделать стартовой
Контакты
Пожертвования
В начало
Copyright © 1999-2025 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.
Условия использования
Политика конфиденциальности