Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Music General / Тоц-перевертоц или Одесский музыкальный фольклер

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
JLennon (30), Ross (33), skynev (34), Е_Л_Е_Н_А (35), Molly Jones (38), Noemi (39), egor (43), leo9641 (45), Vetalsh (45), Oksm (47), DonnieVie (49), UPM (49), uhty (51), уоллес (51), Jet-1 (53), Jet - 1 (53), sirpaulmccartney (53), evs34 (54), вадимыч (59), klod (66)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
so_wondeerfull (10), vladimirem (10), Lena Megadeth (11), fan owl (11), компактов (12), Nastya98 (13), LinkaJJ (15), kinoved (16), misscandy (16), Krut666 (17), daria13k (18), lovelyMarina (20), Ashot1999 (20), Tattie (20), New Михалыч (20), Гарринча (21), palych1 (22)

Последние новости:
00:26 Майкл Линдсей-Хогг рассказал Питеру Джексону о фильме «Let It Be»
00:17 СМИ: Маккартни может анонсировать тур по Азии
00:11 Маккартни ответил на признание в любви поклонницы Битлз через 61 год
00:03 Маккартни открыл свою фотовыставку в Нью-Йорке
06.05 Редкая пластинка Битлз продана за $7800 в Японии
06.05 Все желающие могут получить гражданство Нутопии
06.05 Приложение Lumenate выпустило треки для медитации на основе «Mind Games»
... статьи:
30.04 История группы Grand Funk Railroad
23.04 Пит Тауншенд о неопределенном будущем The Who и наследии "The Who Sell Out"
14.04 Папы битлов
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Тоц-перевертоц или Одесский музыкальный фольклер

Страницы: [<<]   1 | 2 | 3 | 4 | 5 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Сообщение  
Re: Тоц-перевертоц или Одесский музыкальный фольклер
Автор: OlegL   Дата: 10.09.06 13:45:14   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Кот Котофеич:

:-)
Сообщение  
Re: Тоц-перевертоц или Одесский музыкальный фольклер
Автор: OlegL   Дата: 12.09.06 01:49:00   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Кот Котофеич:

Про такого не слыхал.Был вот в Германии(кажется) долгое время популярен Борис Рубашкин.Но это все - другой жанр.Такой "а ля рюсс"(цыганщина и все такое).
Я тащусь!  
Re: Тоц-перевертоц или Одесский музыкальный фольклер
Автор: GADFLY   Дата: 12.09.06 03:09:58   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Я отдельные песенки очень даже с удовольствием. Особенно после пятой... Там зачастую прямо-таки дивный язык. "С одесского кичмана Бежали два уркана... Один герой гражданской, Махна и партизанской, (Ждёшь, что тут что-нибудь и о другом скажут - ан нет!) Они остановились отдыхнуть." Или: "А зухтен вей, Наш параход поедет, А зухтен дорэ кибрит чемодан, И через день мы все туда приедем, И будем кушать жареный баран." И ещё: "И общество в момент остолбенело, А дядя Зуй совсем окаменел. Сидя насупротив невесты, Он бледен был, как будто словно мел." У Грина есть цельное эссе, этому предмету посвящённое. Не у того Грина, который "Наш человек в Гаване", а у того, который "Алые паруса".
Сообщение  
Re: Тоц-перевертоц или Одесский музыкальный фольклер
Автор: OlegL   Дата: 12.09.06 13:52:55   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Купил не так давно себе ЦД-альбом Токарева из 2-х дисков (21 его альбом,"Digital Records",mp3 Collection).Думаю,что иметь подобную музыку в таком формате вполне достаточно "для полнаващастья" :-)
Улыбка  
Re: Тоц-перевертоц или Одесский музыкальный фольклер
Автор: OlegL   Дата: 12.09.06 13:58:47   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
- Ла-а-а, ла-ла-ла-а-а ла-ла...
- А это что такое - тоже фольклор?
- Нет,это наша,студенческая."Песня про медведей"! Но вам это не подойдет...
- Нет,почему же?Это - СТУДЕНЧЕСКИЙ фольклор,так что давайте,давайте!
- Да? Ну ладно,тогда слушайте...
(С)
Улыбка  
Re: Тоц-перевертоц или Одесский музыкальный фольклер
Автор: zappa2000   Дата: 12.09.06 14:20:47   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
-Цель приезда?
-Этнографическая экспедиция.
-Понятно. Нефть ищете?
(C)(там-же)
Сообщение  
Re: Тоц-перевертоц или Одесский музыкальный фольклер
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 12.09.06 15:54:13   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
John Lennon Knows Your Name
По-моему интересная тема с учетом того, что уникальный песенный фольклор на языке идиш медленно, но верно уходит от нас, как и сам язык.
Кстати упомянутых песен существуют многочисленные варианты, в большинстве из которых собственно еврейские выражения безбожно перевраны. Это наглядно видно при сравнении вариантов песни "Зохтур парень" в исполнении А.Северного и В.Высоцкого. Знатоки идиш говорят, что Аркашка откровенную туфту толкает, а вот Высоцкий все выражения на идиш вопроизводит хорошо.
На этой ссылке вариант Высоцкого. Музыкальный файл испорчен (кажется), но текст правильный. Есть также небольшой комментарий.
http://www.kulichki.com/vv/pesni/other/zdravstvujte-moe-pochtene-i.html

И еще комментарий к исполнению Высоцкого (ссылку уже куда-то потерял).
"У меня есть комментарии к песне "Зухтер-махтер". Все имеющиеся в ней идишизмы - крепко исковерканы при транскрипции (на фонограмме они произносятся совершенно правильно и так, как будто ВВ слышал их из уст естественных носителей идиша). Впоследствии их ещё раз исковеркал Северный. Вот они:
1. 'зугт ыр, махт ыр: их бин а фартовэр ят' - вы говорите, вы машете рукой дескать я парень фартовый;
2. 'то мэхытуным меж собою говорят' - мэхытуным, а не менхетуным, и сваты, а не свахи;
3. 'с Вэлвэлом завёл я дружбу' - дедушку поэта звали Вэлвл, или Вольф Шлиомович Высоцкий;
4. 'маманя поняла, что я женюсь на блат' - тут имеется в виду не русское слово блат, а исходное еврейское, блат - лист бумаги, т.е. я женюсь на бумаге, для документа;
5. 'цорэс' (цурыс) - болячки, горести, неприятности."
Ироничная ухмылка  
Re: Тоц-перевертоц или Одесский музыкальный фольклер
Автор: Андрей Хрисанфов   Дата: 12.09.06 21:20:10   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Ещё бы от нас, как сам язык, и его носители убрались бы куда подальше...
Сообщение  
Re: Тоц-перевертоц или Одесский музыкальный фольклер
Автор: GADFLY   Дата: 12.09.06 22:59:06   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Андрей Хрисанфов

Ну, это ты зря. Тогда от нас подальше уберутся Ойстрах, Чаплин, Бродский, Гершвин, Ильф, Менухин, Жванецкий, Утёсов, Рубинштейн, Стругацкие, Галич, Дилан, Дугласы, которые Кирк и Майкл. Более того, подальше уберётся даже Ситроен.
Сообщение  
Re: Тоц-перевертоц или Одесский музыкальный фольклер
Автор: John Lennon Knows Your Name   Дата: 12.09.06 23:56:49   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Дорогой Мунлайт!
Спасибо огромное за информацию по этой теме и за перевод некоторых выражений из идиша и за сравнительный анализ исполнений.
Я сейчас очень занят по работе и поэтому не могу полнее отреагировать на Вашу интересную инфу.
Сообщение  
Re: Тоц-перевертоц или Одесский музыкальный фольклер
Автор: John Lennon Knows Your Name   Дата: 13.09.06 00:01:12   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Дорогой Андрей Хрисанфов!

Несмотря на уважение, которое я к Вам испытываю, как к моему коллеге по форуму Битлз.ру, повторяю, что нахожу тон и смысл Ваших выражений неприемлемым для цивилизованной беседы.
Если Вы болеете антисемитизмом, Вам следовало бы это скрывать это, как стыдную болезнь, а не афишировать.
А если Ваши заявления - это шутка, то это шутка очень неудачная.
Сообщение  
Re: Тоц-перевертоц или Одесский музыкальный фольклер
Автор: John Lennon Knows Your Name   Дата: 15.09.06 00:04:13   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Дорогой Мунлайт!
Я еще раз прочитал Ваш комментарий и спешу Вас поблагодарить за разъяснение зухтер махтер. И постыдиться одновременно за свою недогадливость: я более менее знаю немецкий, а так как идиш - это некий диалект немецкого (меня сейчас заругают!), то конечно же можно было догадаться, что о том, что означают корни such и mach.
На блат - я тоже, теперь уже могу похвалиться, догадался, что это от слова blatt.
Если можно, я буду к Вам обращаться за объяснениями других "загадок" одесского фольклера.
Сообщение  
Re: Тоц-перевертоц или Одесский музыкальный фольклер
Автор: John Lennon Knows Your Name   Дата: 15.09.06 00:05:57   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Кот Котофеич, я Вас понимаю. Может быть Вы и правы... Только нет терпежу!
Валяюсь от смеха  
Re: Тоц-перевертоц или Одесский музыкальный фольклер
Автор: Андрей Хрисанфов   Дата: 15.09.06 12:48:29   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2 John Lennon Knows Your Name:

"Нт! Не антибутявка. Но антишме... Антишмерендявка."
(с) Людмила Петрушевская

Ну не ндра... мне эта музЭка. Актифно. Вот была недавно пластинка "Еврейский ресторан", так там почему-то без первертоцов обошлось. И без "Хава-Нагилы", кстати, тоже. Про дядю Элю, которому "барабаны так играли, будто пьяны", - да, было. Фрейлехсы всякие - galore. И ничего. Про Мела Уолдорфа с его еврейским сёрфом я тоже имел случай здесь обмолвиться ("Meshugga Beach Party"). Причём весьма комплиментарно.

Человека же, который считает, будто всем евреям место в Израиле, называют не антисемитом, а - напротив - СИОНИСТОМ...
Я тащусь!  
Re: Тоц-перевертоц или Одесский музыкальный фольклер
Автор: Макс Жолобов   Дата: 15.09.06 13:14:39   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Кот Котофеич:

>Мара!!!!

Я её знаю, это Алёна Водонаева!!!
Сообщение  
Re: Тоц-перевертоц или Одесский музыкальный фольклер
Автор: John Lennon Knows Your Name   Дата: 15.09.06 17:28:50   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Дорогой Андрей Хрисанфов!
Извините тогда за необоснованное обвинение. Дело в том, что когда речь заходит об антисемитизме я становлюсь активным анти-анти-семитом и это заставляет меня иногда терять объективность.
Кстати из какого произведения Люмилы Петрушевской Вы цитируете. Я очень люблю эту писательницу-блэк, но эта цитата как-то у меня не проскальзывает.
Вопрос  
Re: Тоц-перевертоц или Одесский музыкальный фольклер
Автор: Pataphisist   Дата: 15.09.06 17:38:17   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Дорогой John Lennon Knows Your Name!

А почему все-таки фольклор Вы пишете через "е"? Это имеет какое-то отношение к теме?
Сообщение  
Re: Тоц-перевертоц или Одесский музыкальный фольклер
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 15.09.06 22:53:37   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
John Lennon Knows Your Name
>>Дорогой Мунлайт!
...Если можно, я буду к Вам обращаться за объяснениями других "загадок" одесского фольклера<<

Конечно, обращайтесь, но я русский и не знаю идиша. Инфу брал из сети.
Первое мое знакомство с соответствуюшим фольклором произошло в повести В.Каверина (Зильбера) "Конец Хазы". Вся повесть из жизни блатных была настолько наполнена идишизированной феней (не так уж много общего с современной блатной "музыкой"), что в конце автор помести специальный словарик.
В повести мелькнул куплет:

Соня на балкон стояла,
Ундиших гешмирен.
Вот подходит миленький,
Зовет ее шпацирен.

Как поется эта песенка я не знаю. и ее наверняка нет в Вашем списке. А вообще меня в этой повестухе восхищали выражения вроде "Каждый шнифер должен иметь хороший шитвис". Это означало, что каждый взломщик сейфов должен иметь хорошую вспомогательную команду.
Кстати, употребление Жегловым слова "шнифер", на мой взгляд, анахронизм. В то время уже окончательно утвердился термин "медвежатник". Братья Вайнеры. похоже, попижонили.
Сообщение  
Re: Тоц-перевертоц или Одесский музыкальный фольклер
Автор: John Lennon Knows Your Name   Дата: 16.09.06 11:07:21   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Дорогой Патафизист! Оба написания фолклер и фолклор одинаковы допустимы. Едиственно, что фолклор у меня больше ассоциируется с англоязычным миром, а фолклер - с русским. Хотя Вы конечно правы, в основе своей слово английское и поэтому должно соответствовать английскому написанию.
Сообщение  
Re: Тоц-перевертоц или Одесский музыкальный фольклер
Автор: John Lennon Knows Your Name   Дата: 16.09.06 11:15:42   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Привет Мунлайт!
Словари идиша должны быть где-то в интрнете, хотя немецкий может помочь.
Например в Ундиших гешмирен - наверное означает "намазанная" косметикой (гешмирен), а вот ундиших - не знаю.
Очень интересно про Вайнеров.
Про идиш: наверное сейчас в мире знание идиша сокращается, ибо в Израиле обучают ивриту, а идиш должен был сохраниться лишь как язык более старших поколений и как многочисленные вкрапления в американский английский.
Страницы: [<<]   1 | 2 | 3 | 4 | 5 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика