Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Music General / ИДИОМЫ в роке.

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Dizzy Miss Uliana (28), Танёнок (32), \\\Жук/// (33), r_might (34), Shady (38), One cool cat (40), McAnnie (43), Ольховский (43), ale_ (46), francisrossi (47), БитлВорон (48), Старiй Бiтломан (48), Старый Битломан (48), lp-cd-club (52)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
кеслер (9), Nancy Boyd (12), jerom2003 (13), cooperfield (13), algedi (13), manticore (15), twasini (15), Gil-Galad (18), Mind_Game (19), the_Lizard_King (20), McSim (20), Jupiterian (21), EleanorRigby (21), Serb (21), Кирр Зах (22)

Последние новости:
09.05 Билли Джоэлу исполнилось 75 лет
09.05 Ринго Старр выпустил ограниченным тиражом ЕР «February Sky»
09.05 На продажу выставлена «исключительно редкая» копия сингла «Love Me Do»
09.05 Дети Адриенны из Бруклина ответили на обращение Пола Маккартни
09.05 Новый клип Битлз выйдет 10 мая
09.05 Группа Blur анонсировала документальный фильм о своем воссоединении
09.05 Режиссер Баз Лурман выпустит концертный фильм Элвиса Пресли
... статьи:
30.04 История группы Grand Funk Railroad
23.04 Пит Тауншенд о неопределенном будущем The Who и наследии "The Who Sell Out"
14.04 Папы битлов
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

ИДИОМЫ в роке.

Страницы: [<<]   1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6
Ответить Новая тема | Вернуться в MG
Улыбка  
Re: ИДИОМЫ в роке.
Автор: Bird   Дата: 17.11.04 13:04:22   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Монстр66
)) это я, конечно, не объективно к ним отношусь. Да и работала видимо с продвинутыми "плотниками" )))
Улыбка  
Re: ИДИОМЫ в роке.
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 17.11.04 14:20:15   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Монстр66
Да мы с тобой "родственники" - у меня тоже сестра в Швеции живет, и тоже с семьей. Твоя где? Моя в Хельсингборге.

С кем их сравнить не знаю, но там есть люди, которые плохо знают английский, а вовсе не знают разве что в какой-нибудь глухой деревне на севере.
Сообщение  
Re: ИДИОМЫ в роке.
Автор: Paulina   Дата: 17.11.04 14:53:46   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Mr.Moonlight:

> кем их сравнить не знаю, но там есть люди, которые
>плохо знают английский, а вовсе не знают разве
>что в какой-нибудь глухой деревне на севере.

Попадаются и в Хельсингборге, кто практически вообще не знает, но это редкость. Вот, Анника, например, как бы знает, но ооооочень плохо! Говорить с ней на английском невозможно.
Шведский язык во многом похож на английский, поэтому шведам его легче выучить, чем нам.

Сообщение  
Re: ИДИОМЫ в роке.
Автор: Монстр66   Дата: 17.11.04 16:39:07   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
А у меня Уппсала :)
Улыбка  
Re: ИДИОМЫ в роке.
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 17.11.04 16:43:51   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Paulina
Анника не знает и молчит, а муж ейный говорит, а ничего понять невозможно. Но это, наверное, от Хельсингборгского акцента.
Улыбка  
Re: ИДИОМЫ в роке.
Автор: Paulina   Дата: 17.11.04 17:08:41   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Монстр66:
>А у меня Уппсала :)

Вот мы с вами и "породнились" :)
Кстати, в Уппсале разговаривают на самом правильном и чистом шведском языке.


Сообщение  
Re: ИДИОМЫ в роке.
Автор: Монстр66   Дата: 17.11.04 18:16:13   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Моя сестра с акцентом по-русски говорит...
Сообщение  
Re: ИДИОМЫ в роке.
Автор: CatherineInRock   Дата: 17.11.04 20:17:24   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Ну вот, мы уже от идиом в Швецию уехали :)
У меня есть друг в Швеции, большой фанат DEEP PURPLE, так он отлично говорит по-английски. Ну не без ошибок, конечно. Однажды он вместо mashed potatoes сказал smashed potatoes, я так смеялась!Не со зла, просто смешно получилось...Я думаю шведам легко дается изучение языков, в частности английского, потому что у них менталитет другой. СпрОсите, чем другой? Давайте об этом не будем, а то в такие дебри уйдем, аж страшно подумать...

Насчет АББЫ. Слова им писал, насколько я знаю, менеджер Стиг Андерсон. И здорово писал, я вам скажу. Действительно, наверное потому что у них английский язык не родной, в текстах все предельно точно. Это расхлябанные англичашки и америкашки позволяли себе всякие "поэтические вольности" типа "she don't" :)Меня всегда поражает аббовская песня The Day Before You Came. Там такие завернутые грамматические конструкции, что можно в школьную программу включать!
А вот скажите мне, дорогие шведы (или лица, состоящие в близком родстве с таковыми),что, в шведском языке нет звука "з"? АББОВЦЫ наотрез отказываются произносить его в тех английски словах и словосочетаниях, где это весьма естественно (например в строчке Now there'S only emptiness).Поскольку фонетика - один из моих любимейших аспектов языка, я стала часто обращать на это внимание. И этот пример далеко не единственный в их песнях. Они не могут, или их просто не научили как следует?
Улыбка  
Re: ИДИОМЫ в роке.
Автор: Paulina   Дата: 18.11.04 09:23:21   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2CatherineInRock:

>А вот скажите мне, дорогие шведы (или лица, состоящие
>в близком родстве с таковыми),что, в шведском
>языке нет звука "з"?

Да, в шведском нет звука "з"! :) Не знаю, как насчет всех шведов, но мои знакомые шведы его не произносят в английских словах. Вообще, существует даже такое понятие как Swenglish - смесь английского и шведского, когда, например, в речи употребляются конструкции, типичные для шведского языка, или слова, типа joke, juice, jump произносятся как йоук, йюс, йамп.
Здорово!  
Re: ИДИОМЫ в роке.
Автор: CatherineInRock   Дата: 18.11.04 14:30:33   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Paulina

Спасибо! Я так и думала!
Очень интересный факт насчет слов с j. Я теперь припоминаю, мой друг действительно произносил слово just как йюст. :)
Сообщение  
Re: ИДИОМЫ в роке.
Автор: Shangri-la   Дата: 18.11.04 14:40:49   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Ram On The Run

про Face The Music
А Вам не кажется, что изображение электрического стула на обложке больше подходит к "держать ответ", чем "заварить кашу"? Или переведем так: Заварил кашу? Держи теперь ответ." :)
Вопрос  
Re: ИДИОМЫ в роке.
Автор: Tex   Дата: 19.11.04 09:32:47   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Pink Floyd "Animals", строчка из композиции "Dogs":

"The bad blood slows and turns to stone"

А как это перевести, если bad blood - это не дурная кровь?
Сообщение  
Re: ИДИОМЫ в роке.
Автор: илюха   Дата: 19.11.04 12:10:19   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Конечно же, это "дурная кровь" и есть.

А у группы Seeds есть ваще мощнейший рокер под названием Wild Blood.
Здорово!  
Re: ИДИОМЫ в роке.
Автор: Ram On The Run   Дата: 24.12.04 20:49:55   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
~> Shangri-la:
>>Или переведем так: Заварил кашу? Держи теперь ответ."<< - очень даже согласен! :)
Улыбка  
Re: ИДИОМЫ в роке.
Автор: Dvas Nickolas   Дата: 24.12.04 21:21:58   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
bad blood давнишняя вражда, ссора; неприязнь, плохие отношения, негодование, ненависть
Подмигиваю  
Re: ИДИОМЫ в роке.
Автор: Ram On The Run   Дата: 24.12.04 21:33:44   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
~> Dvas Nickolas:
Приветствую!
К выражению [bad blood] нужен (обязательно!) контекст. Не всё так просто...
Улыбка  
Re: ИДИОМЫ в роке.
Автор: JohnLenin   Дата: 25.12.04 20:56:33   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
По поводу строчек из последнего куплета песни “Girl” (“Was she told...”). Я внимательно прочел все, что касается этого в темах “Идиомы в роке”, “Girl” “Новый вариант перевода “Girl”. Мне кажется, выражение “A man must break his back to earn his day of leisure” – не только типичная идиома, но и пример типичной христианской морали (даже обороты характерные: “day of leisure”!). Девушке в молодости внушали: чтобы заслужить отдых, надо как следует поработать. По-английски это и звучало, вероятно, так: “A man must break his back to earn his day of leisure”. В исходном варианте “man” вполне могло означать не “мужчина”, а просто - “человек”. Протестантская этика, одним словом…
Девушка же слишком буквально поняла эту идиому и требовала от своего парня невозможного, на что тот и отреагировал:

Неужели она поняла сентенцию “чтобы заслужить отдых, надо как следует поработать”
буквально: что “мужчина должен, работая, ЛОМАТЬ СПИНУ, чтобы заслужить отдых”?

Мне кажется, ближе всего к “break one’s back” будет “ломать спину” - т.е. работать “на износ”, “урабатываться” почти до смерти, чтобы заработать (заслужить) отдых (иметь на него моральное право). Не думаю, что удачен вариант “гнуть спину” - это слишком слабо сказано), равно как и вариант “погубить себя” (или “сломать спину, шею” и т.п.) - это слишком сильно сказано. ИМХО. Ключевым словом здесь мне видится слово “earn” – зарабатывать, заслуживать. Поэтому и переводить следует именно в ЭТОМ контексте, а не в духе “погубить себя, расплачиваясь за удовольствие”, как ошибочно, на мой взгляд, перевел уважаемый Мунлайт. Если принять мою версию, то к строкам:

Was she told when she was young that pain would lead to pleasure?
Did she understand it when they said
That a man must break his back to earn his day of leisure?
Will she still believe it when he’s dead?

подстрочник получится, допустим, примерно такой:

Неужели ей рассказали, когда она была молодой, что боль может приводить к наслаждению?
Поняла ли она это именно ТАК, когда ей говорили,
что мужчина должен, работая, ЛОМАТЬ СПИНУ, чтобы заслужить отдых?
А будет она все еще верить в это, когда он умрет (и вправду, СЛОМАВ спину)?

Кстати, здесь все же лучше не “парень”, на мой взгляд, а именно “мужчина”, поскольку как бы “цитируется” нравоучение, которое девушка смолоду “вбила” себе в голову, неверно его при этом усвоив.
В теме “Идиомы в роке” уже высказывались мнения, что в этой песне Джон делает “выпад” против христианской морали. Я согласен с этим: делает… Хотя и довольно тонко... Не то что, когда он ляпнул, что Битлз теперь популярнее Христа…
Кстати, с Рождеством Христовым всех вас!
Страницы: [<<]   1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6
Ответить Новая тема | Вернуться в MG
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика