Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Мой перевод Because

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
marschak (35), Seryi (35), Ludo4ka (36), Strange bet (44), Yeliseyev (44), Beat (45), Driver_X (47), Hil (57), Колдун 1966 (58), camel (62), oldtomas (64), еж ушастый (69)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
alanfairwell (7), Mihel (11), ra2006 (12), akifyeva (13), fruktoss (13), Irakli Maldini (13), Poly (13), polly maikber (14), Julydance (16), MrGrumbling (16), Little15 (17), Crazy_DiamonDs (17), Pilat (19), Beatle-Walrus (20), fanxxibek (20), kot (21), Ant (21), CobrA (21), Valour (21), Mr.Beat (21)

Последние новости:
26.03 Пол Маккартни и Найл Роджерс поблагодарили Роджера Долтри за работу с Teenage Cancer Trust
26.03 Маккартни поделился воспоминаниями о работе над Hey Jude
26.03 Король Швеции наградит членов группы ABBA рыцарскими орденами
24.03 Черновик Lovely Rita выставлен на торги за $650 тысяч
24.03 Онлайн-аукцион Патти Бойд принес $3,6 млн
24.03 Книга The McCartney Legacy: Volume 2 выйдет в декабре
23.03 60 лет книге Джона Леннона `In His Own Write`
... статьи:
19.03 Денни Лейн. Ранняя Дискография (1963-1971).
10.03 Интервью с Крисом Слэйдом (AC/DC, Manfred Mann's Earth Band, The Firm)
02.03 Blue Cheer. Дискография
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Мой перевод Because

Тема: Битлз - Abbey Road (1969)

Страницы: 1 | 2 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Вопрос
Мой перевод Because
Автор: стрела   Дата: 29.10.04 12:12:58
Цитата
Pешила отдать на суд именно перевод Because,т.к.начинать нужно с малого,слов тут немного,значит,и возможной халтуры тоже немного.Если что-то не так,умоляю,ПОЩАДИТЕ!Если кому-то это вообще интересно...
Ведь все-таки Земля
Кругла и вертится.
Земля кругла и вертится.
Ведь штормы высоко
Меня минуют.
Ведь штормы высоко.
Прошлый день,новый день.
Все-любовь,все в тебе...
Ведь небо как лазурь-
Смотрю и плачу.
Ведь небо как лазурь...
Сообщение  
Re: Мой перевод Because
Автор: Монстр66   Дата: 29.10.04 12:22:58   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
ЗдОрово!
Здорово!  
Re: Мой перевод Because
Автор: Mars   Дата: 29.10.04 13:17:48   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
*** стрела
Перевод хороший. Интересно было бы ознакомиться и с другими твоими работами.

P.S. Никогда никого не проси о пощаде. Здесь на форуме наберётся десяток людей, которым интересно - тебя поймут. А не поймут - не бери в голову, делай так, как считаешь нужным.
И насчёт "мало слов - мало халтуры" ты не права: если постараться, то можно и в двух словах нахалтурить.
Улыбка  
Re: Мой перевод Because
Автор: Sitaradio   Дата: 29.10.04 13:19:03   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Широка земля моя родная!
Широка, кругла и вертится!
Я другой страны такой не знаю...

Перевод неплохой, только напоминает монолог Коперника перед инквизиторами.
Сообщение  
Re: Мой перевод Because
Автор: Sitaradio   Дата: 29.10.04 13:22:44   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
А что касается "пощады" - действительно, не нужно самоуничижаться. Речь ведь не о жизни и смерти, в конце-концов.
Здорово!  
Re: Мой перевод Because
Автор: Малиновский Сергей   Дата: 29.10.04 13:29:45   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Мне нравится! :)
Сообщение  
Re: Мой перевод Because
Автор: Dmitryj   Дата: 29.10.04 13:42:11   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Здорово! И переведено хорошо, и петь под эти слова легко.
Сообщение  
Re: Мой перевод Because
Автор: Uliss13   Дата: 29.10.04 13:44:49   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Sitaradio, наверное, не Коперника, а Галилея. "eppur si muove" - -"все-таки она вертится. ))
Позвольте мне высказать мнение по поводу перевода. Если говорить, как говорится, воопче, то ничего. Нормально. К тексту близко. Ритмически тоже боле-мене ложится. Правда, подумайте о первой строфе. Она ведь очень важна, первая строфа. У Вас же - "Кругла и вертится..." Стык в перечислении двух разных частей речи как-то режет слух. Как у Тредиаковского: "Чудище обло, стозевно и лает..."
Всегда считал и считаю, что главное требование к песенному переводу - не близость к оригиналу. Здесь достаточно приблизительного сходства. А точная передача настороения и, главное, - мелодичность текста. В песне звучат не только ноты, но и слова. Не стоит уподобляться срупулезным тутошним мэтрам, поставляющих тоннами несъедобную словесную кальку...
Желаю Вам успехов.
Сообщение  
Re: Мой перевод Because
Автор: Sitaradio   Дата: 29.10.04 14:37:46   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Да, Галилея :)))
Здорово!  
Re: Мой перевод Because
Автор: Julia McLennon S/H   Дата: 29.10.04 18:13:24   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Стрела!
Ты сделала ЭТО! Здорово!!!
ПОЛНОСТЬЮ ПОДДЕРЖИВАЮ ТЕБЯ!
Перевод от души!
Ждём дальнейших переводов, и не в коем случае не бойся...


УСПЕХОВ!!!!!!!!!!!
Добрый профессор  
Re: Мой перевод Because
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 29.10.04 20:05:05   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Перевод нормальный. Все должны знать, что в моих устах это похвала. Однако, девочки, пользуйтесь поиском, ведь есть уже тема с переводами Because (то же касается и недавней Across the Universe).

Вот здесь она:
https://www.beatles.ru/postman/forum_messages.asp...msg_id=7541&cpage=4&forum_id=0&cmode=1

Впрочем, пока нашел, измучился - поиск совсем хреново работает! А я ведь знал конкретно, что ищу.
Добрый профессор  
Re: Мой перевод Because
Автор: Вовочка   Дата: 29.10.04 21:27:21   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Присоединяюсь к Mr.Moonlightу!
Однако все должны знать, что в моих устах - это хула.

А если серьезно, то единственное, что мне не нравится это распевание слова "вертится". Как-то криво немножко акценты смещены. На "Я" ударение падает.
А в остальном, и буквально (в принципе), и аккуратно (довольно-таки), и красиво (в конце-концов).
Валяюсь от смеха  
Re: Мой перевод Because
Автор: mr. Hippyblues   Дата: 29.10.04 22:41:20   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2 Вовочка
<Присоединяюсь к Mr.Moonlightу!>
Аминь!
Голливудская улыбка  
Re: Мой перевод Because
Автор: Вовочка   Дата: 29.10.04 22:48:29   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2mr. Hippyblues
Let it be!
Под кайфом  
Re: Мой перевод Because
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 30.10.04 00:47:42   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Вовочка
Получите вы с Марсом завтра за ваши Let it be. Спуску не дам! :))))
Говорю  
Re: Мой перевод Because
Автор: стрела   Дата: 30.10.04 11:35:05   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Премного благодарна за ваши высказывания,в том числе и за критику.Учту ошибки.Насчет Галилея-собственно,я специально его слова и взяла,по-моему,в них глубокий смысл,как раз для этой песни.Julietta7,мерси за поддержку!
Сообщение  
Re: Мой перевод Because
Автор: стрела   Дата: 30.10.04 11:45:17   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
На вопрос Marsa.У меня есть другие переводы.Может,как-нибудь еще наберусь смелости...Mr.Moonlight,мерси за адрес!Учту.
Предупреждение  
Re: Мой перевод Because
Автор: K_A_O_S   Дата: 31.10.04 00:42:29   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
плохой перевод. помню еще в конце 80-ых выходила нотная книжка с переводами. вот это были переводы !!!
потому что земля круглая
потому что дует ветер
потому что небо голубое.
я поэт, зовусь незнайкой,
от меня вам балалалайкой.........
Улыбка  
Re: Мой перевод Because
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 31.10.04 15:30:29   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2K_A_O_S
Не ввергайте нас в хаос!:))) Что за книжка, что за переводы? Может, Beatles Songbook, изд-во "Радуга"? Но там были ерундовские переводы.
Сообщение  
Re: Мой перевод Because
Автор: K_A_O_S   Дата: 31.10.04 22:58:18   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
по моему. там статья еще была д.ухова.
Предупреждение  
Re: Мой перевод Because
Автор: K_A_O_S   Дата: 31.10.04 23:02:30   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
попросили оценить перевод, я оценил.
Страницы: 1 | 2 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика