Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Monkberry Moon Delight

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
g00se (35), IzrA (37), Ninok (37), Димоныч (39), Laska` (40), miramis (41), Prohodilmimo (42), Annamoize (45), Dr.Robert_28 (46), IgorTs (48), Жанна из Нижнего (52), EVG01 (56), Fugazi1984 (59), Sam_T (61), sergero (61), ialma (65), Mr.IR (66), Vinyljoe (73)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
first (11), Wishmele1989 (12), Serge_Alat (16), Dmitriy Shkurko (16), vetm (16), Mellowdubmarine (16), agavr (18), Amore-mio (18), Sveta_Maccarock (19), Аlex Archi (19), Maryanochka (19), Mad_Max (20), ambrais (20), Хемуль (21), OlegN (21), McLennon (21), Octopus (22), Polecat (22), JackFlash (22)

Последние новости:
07.05 Открылся сайт Международного Тольяттинского фестиваля друзей Битлз
07.05 Снимавший Битлз фотограф выпускает книгу «David Hurn: On Instagram»
07.05 Шон Леннон назвал «естественным» сотрудничество с Джеймсом Маккартни
07.05 Майкл Линдсей-Хогг рассказал Питеру Джексону о фильме «Let It Be»
07.05 СМИ: Маккартни может анонсировать тур по Азии
07.05 Маккартни ответил на признание в любви поклонницы Битлз через 61 год
07.05 Маккартни открыл свою фотовыставку в Нью-Йорке
... статьи:
30.04 История группы Grand Funk Railroad
23.04 Пит Тауншенд о неопределенном будущем The Who и наследии "The Who Sell Out"
14.04 Папы битлов
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Monkberry Moon Delight

Тема: Пол Маккартни - синглы

Страницы (171): [<<]   42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: sanders   Дата: 17.02.12 09:53:08   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Ringo Stalin (Starets):


>Если Вам кажется как-то по другому, то, как говорится,
>и флаг в руки.
>Успехов.

--Я не хотел вас обидеть, но уж слишком (на мой взгляд) у вас все запутано. Я на разных страницах этой темы тоже полностью аргументировал каждую строчку своей версии и, увы , пока не увидел таких же аргументированных возражений, за исключением придирок типа: "почему чердак, а не мансарда?" Или: "не отдавая пижамы, а оставляя". Ну и т.д. Так что флаг в руки мне не нужен, я ничего нового уже не придумаю. Мне очень трудно не видеть очевидного. Извиняюсь за свою наглую самоуверенность.

PS.Вы не ответили на счет удочек и алюминия.
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: Ringo Stalin (Starets)   Дата: 17.02.12 11:08:29   
Сообщить модераторам | Ссылка
2sanders:

>у вас все запутано
Не у меня, а у Битлз.

2sanders:

>придирок типа: "почему чердак, а не мансарда?"
>Или: "не отдавая пижамы, а оставляя"

Характерная черта многих критиков цепляться не к сути вопроса, а к правилам правописания, совершенно не меняющей этой сути.

>PS.Вы не ответили на счет удочек и алюминия.

В анекдоте про армию есть выражение копать люминий.
А в самой армии - от сих и до обеда.

2Макс Жолобов:

>А можно с этого места поподробнее, пожалуйста?

Позже, в новой теме, все будет расписано более подробно.

В достаточно абстрактно-фантастическом повествовании "ЖПЛ" герои пересекают временное море (машина времени) и попадают к своим же "близнецам", живущим в совершенно в другом (в прошедшем) времени. Мэр даже говорит нашим героям, что они мол СОЙДУТ за настоящий оркестр сержанта Пепера. А кто мог им (этим фантастическим героям) потом помешать, при возвращение в свое время, прихватить музыку Пепера?

Вот Вам и маленькая подсказка по поводу первых строк DEAR FRIEND

Dear friend, what's the time?
Дорогой друг, что есть время?
Is this really the borderline?
Неужели это действительно линия границ
Does it really mean so much to you?
И она так много значит для тебя?

Здесь же видна еще маленькая подсказка и по поводу мнимой смерти Маккартни, и по поводу духовых инструментов, играющих с треском на чердаке, и, в какой то степени, по поводу кармы. Здесь же глубоко "зарыты" настоящие истоки конфликта друзей.

А вообще-то тексты песен Битлз несут гораздо больше смысла, чем общепринято.
Те же "Дурак на холме" и "Пойдем вместе" имеют свой очень выразительный, но скрытый подтекст.
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: sanders   Дата: 17.02.12 14:36:26   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Ringo Stalin (Starets):

>2sanders:
>>у вас все запутано
>Не у меня, а у Битлз.

-- Может быть.

>Характерная черта многих критиков цепляться не
>к сути вопроса, а к правилам правописания, совершенно
>не меняющей этой сути.


Да, согласен.
>>PS.Вы не ответили на счет удочек и алюминия.
>В анекдоте про армию есть выражение копать люминий.

-- А если бы вы знали другой анекдот, про собрание в колхозе, то без труда поняли бы, что эти два выражения означают одно и то же -- делать ноги. На собрании стоял вопрос о предотвращении упадка и развала колхоза. Иван все время тянул руку и предлагал плавить алюминий. От него только все отмахивались. Когда ничего путного придумать не смогли, вернулись к его предложению, мол, что он хотел сказать на счет алюминия. Иван сказал, что надо плавить алюминий, делать самолет и лететь отсюда к такой-то матери. Это я к тому, что и у Битлов могли быть свои анекдоты и просто выражения и фразы, которые знали только они. Это может быть и ,,вражеский или предательский шланг", и ,, оставлять пижамы" причем хоть Билли, хоть Вилли, хоть Будапешту, хоть Копенгагену. Я уже объяснял, почему я решил, что шланг это кишечник. Он действительно ,,предательский и вражескии", может подвести в любой момент. А ,,оставить пижамы" -- ассоциировал со смертью благодаря легенде о неком Билли, который якобы занял место Пола, и естественно присвоил себе все принадлежащее последнему, вплоть до нижнего белья. Как-то так.

>А вообще-то тексты песен Битлз несут гораздо
>больше смысла, чем общепринято.

-- В этом у меня сомнений нет.
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: Ringo Stalin (Starets)   Дата: 17.02.12 15:38:34   
Сообщить модераторам | Ссылка
2sanders:

>Иван все время тянул руку и предлагал плавить алюминий.

А Петька, сидя на пару с Василием Ивановичем в окопе под вражеским обстрелом, мечтал сначала о миллионе, чтобы на эту сумму закупить фанёры, а уж только потом построить из этой фанёры аэроплан и улететь... к той же самой матери.

2sanders:

>что и у Битлов могли быть свои анекдоты и просто
>выражения и фразы, которые знали только они.

В этом даже сомневаться не приходится. Но об этом знать могут, действительно, только они сами. Это их личный жизненный сленг, о котором СМИ даже и не подозревает, и он останется, надеюсь навсегда, только с ними. Это их нижнее белье, и оно нам не интересно.
Здесь же мы сталкиваемся с серьезной публичной перебранкой, смысл которой скрыт далеко не от всех. И причина этого открытого выступления не так проста, как кажется на первый взгляд...
А, вообще, чтобы лучше понять феномен "Битлз", надо гораздо серьезнее подходить к смыслу их текстов некоторых песен и не забывать про их фильмы.
Уже само оформление конвертов номерных классических альбомов (и некоторых других американских), а также, зачастую, и их названия, имеют свою СИСТЕМУ выражения скрытой мысли.
Например, несовпадение названия альбома "Help" с его семафорным якобы аналогом на обложке, далеко не случайно.
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: sanders   Дата: 17.02.12 19:13:34   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Ringo Stalin (Starets):

>2sanders:
>>Иван все время тянул руку и предлагал плавить алюминий.
>А Петька, сидя на пару с Василием Ивановичем
>в окопе под вражеским обстрелом, мечтал сначала
>о миллионе, чтобы на эту сумму закупить фанёры,
>а уж только потом построить из этой фанёры аэроплан
>и улететь... к той же самой матери.

-- Ну так, люминиевых летаков тогда не было. Зато теперь, если вы напишите что мечтаете о миллионе, я, и те, кто прочитал ваш пост, будем знать, что вы собираетесь сделать ноги. А теперь представьте, что вы где-то сказали или написали такую фразу: " Мы с ней поругались, но мечтая о миллионе, я понял, что не смогу этого сделать." Поймет ли кто-нибудь кроме нас смысл сказанного? А если перевести на английский и предложить разгадать смысл этой фразы англичанам? Котелки переломают точно. Кстати, и "переломанные котелки" вряд ли будут им понятны. И никакое это не нижнее белье. И зря вы мечтаете о том, чтобы "их жизненный сленг остался с ними навсегда". Мне было бы очень интересно ознакомиться с ним.

А тайный смысл можно найти и на спичечных этикетках, хотя я не в коей мере не отрицаю, что он есть на Битловских конвертах.
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: Ringo Stalin (Starets)   Дата: 17.02.12 20:25:34   
Сообщить модераторам | Ссылка
2sanders:

>А тайный смысл можно найти и на спичечных этикетках

Это не ко мне. Это к Чудинову.

Но все же советую задуматься над очередной каверзной фразой из письма Леннона:

"When asked about what I thought originally concerning US.B.C.etc."
"Когда меня спросили о том, какого я первоначально был мнения о US. B.C и проч."

> Re: 20/9/1969 - Леннон заявляет о выходе из Битлз
>Автор: BOB DYLAN Дата: 07.04.05 16:48:39
>Цитата | Ссылка


илюха

>US.B.C. ...это еще может означать Штаты д.н.э. но это звучит довольно сюрреалистично, хотя Джон >любил такие словесные выкрутасы....

Леннон:

"Я не Битлз стыжусь, а того Д***МА, которым мы пользовались, чтобы стать знаменитостями. Я думал, мы все это по-своему понимали, но, очевидно, это не так."

Письмо адресовано практически Линде и Полу...




Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: sanders   Дата: 17.02.12 21:48:40   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Ringo Stalin (Starets):


>Но все же советую задуматься над очередной каверзной
>фразой из письма Леннона:
>"When asked about what I thought originally concerning US.B.C.etc."
>"Когда меня спросили о том, какого я первоначально
>был мнения о US. B.C и проч.

--Интересно было бы знать ее продолжение. Но если речь идет о "US. B.C.ect.", то не может ли это означать:"Соединенные Штаты и проч. Британские колонии" или "Соединенные Штаты -- Британская колония и проч."? И никакого сюра.

Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: Ringo Stalin (Starets)   Дата: 17.02.12 22:03:28   
Сообщить модераторам | Ссылка
2sanders:

>--Интересно было бы знать ее продолжение.

Хотя это некоторый уход от темы, но с полученного в свое время разрешения т. Ленина, который Джон, привожу не ссылку, а копию:

Письмо Джона Леннона Полу и Линде Маккартни (1969г.)
Дата: 7 апреля 2005 года
Автор: Jools Joyce

Тема: Битлз - распад


Читал я твое письмо и недоумевал, какой же чокнутый старый битломан его накарякал. Я не стал заглядывать на последнюю страницу, чтобы это выяснить. Я гадал, кто бы это мог быть: Квини? Мать Стюарта? Жена Клайва Эпстайна? Аллан Уильямс? Черт побери, да это же Линда!
Ты чё, в самом деле думаешь, что вся пресса подо мной – да? Ты так думаешь? Ты вообще за кого нас принимаешь? Кто ты такая? Ты думаешь только о себе, и не понимаешь, кому причиняешь боль. Надеюсь, ты осознаешь, какое д***мо ты и все прочие мои дорогие и бескорыстные друзья, вы все выливаете на Йоко и меня с тех самых пор, как мы вместе. Иногда ваши наезды, правда, бывают весьма тонкими, или я могу даже сказать, в духе среднего класса, но далеко не всегда. Мы не раз пытались показать вам, что мы «выше всего этого» и простили вас обоих, и это самое меньшее, что и вы могли бы сделать для нас, великодушные вы наши. Линда, если тебе плевать на все, что я говорю, то просто заткнись! Пусть лучше пишет Пол, что ли.
Когда меня спросили о том, какого я первоначально был мнения о US. B.C и проч., я рассказал все, что вспомнил, и я помню, что мне было немного неловко…и неужели ты, нахалка, до сих пор веришь во все это? И Пол тоже? Я прощу тебя и Пола за то, что вы подстрекали других битлов, если и он меня простит за это же, за то, что я был честен с самим собой и принимал все так близко к сердцу. Т*** м***, Линда, ты ведь не заметки пишешь для битловского журнала!!!
Я не Битлз стыжусь, а того д***ма, которым мы пользовались, чтобы стать знаменитостями. Я думал, мы все это по-своему понимали, но, очевидно, это не так.
Ты что, на самом деле думаешь, что все лучшее в искусстве сегодня сделано под влиянием Битлз? Не думаю, что ты настолько глуп. Нет, Пол, ты, правда, в это веришь? Когда ты перестанешь так считать, может, тогда ты и очнешься! Не мы ли всегда говорили о том, что были лишь частью движения, но не всем? Конечно, мы изменили мир, но, попробуй перешагни через это – выкинь свой золотой диск и взлети!
И не надо гнать, что «через пять лет я буду смотреть на это совсем по другому», неужели ты не видишь, что это происходит уже СЕЙЧАС. ЕСЛИ бы я знал ТОГДА все то, что я знаю СЕГОДНЯ…По-моему, ты этого просто не понимаешь.
Уж извини, если я использую Битлз, чтобы говорить о том, о чем хочу; разумеется, когда меня спрашивают о Битлз, я отвечаю, и говорю столько же о Джоне и Йоко, сколько считаю нужным; а когда меня спрашивают о Поле, я тоже отвечаю. Знаю, иногда я говорю о личном, но хотите верьте, хотите нет, я стараюсь отвечать прямо…ну и очевидно, что они печатают только самые пикантные подробности. Я не обижаюсь на твоего мужа. Мне его жаль. Я знаю, что битлы «довольно милые люди». Я один из них, а они просто такие же с****чи как и все остальные. Поэтому слезай-ка лучше со своей лошади!
Ну и, наконец, о том, чтобы не говорить никому, что я ушел из Битлз…ПОЛ и Клейн целый день пытались убедить меня, что было бы лучше, если бы я никому ничего не говорил, они просили меня никому ничего не говорить, потому что это было бы плохо для «Битлз» и все такое…припоминаешь? Неужели это не укладывается, блин, в твоей гр****ной голове, миссис Маккартни, что этот за****ец умолял меня держать язык за зубами? Конечно, с точки зрения финансов, это было важно для всех нас, особенно после всего того д***ма, которое лилось на нас со стороны твоей безумной семейки и…да поможет тебе Бог выпутаться из всего этого…посмотрим, что будет через пару лет, Пол, надеюсь, и ты выберешься из того, во что вляпался, несмотря ни на что.

Любви вам двоим
От нас обоих

Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: Ringo Stalin (Starets)   Дата: 17.02.12 22:05:55   
Сообщить модераторам | Ссылка
Оригинал:

Письмо Джона Леннона Линде и Полу МакКартни
Автор: SamRus Дата: 24.06.03 13:04:34

Dear Linda and Paul
I was reading your letter and wondering what middle aged cranky Beatle fan it was who wrote it
I resisted looking at the last page to find out
I kept thinking who is it – Queenie? Stuart’s mother? Clive Epstein’s wife? Allan Williams?
What the hell – its Linda!
You really think the press are beneath me-you? do you think that?
Who do you think you are? The self indulgent bit
‘does realize who he’s hurting’
I hope you realize what s[hit] you and the rest of my kind and unselfish friends laid on Yoko & me since we have been together
It might have sometimes been a bit more subtle or should I say middle class
But not often. We both” rose above it” quite a few times and forgave you two so its the least you can do for us you noble people
Linda
If you don’t care what I say – shut up! let Paul write or whatever.
When asked about what I thought originally concerning US.B.C.etc. I told them as best as I can remember and I do remember squirming a little – don’t you Paul – or do you as I suspect still believe it all? I’ll forgive Paul for encouraging the Beatles
If he forgives me for same for being honest with me and caring too much”! F[uck]ing hell Linda you’re not writing for Beatle Book!!!
I’m not ashamed of the Beatles but of some of the s[hit] we took to make them so big
I thought we all felt that way in varying degrees – obviously not.
Do you really think most of todays art came about because of the Beatles?
I don’t believe you’re that insane
Paul
Do you believe that? When you stop believing it you might wake up! Didn’t we always say we were part of the movement not all of it? Of course we changed the world
But try and follow it through
Get off your gold disc and fly!
Don’t give me that Aunty Gin’s s[hit] about “in five years I’ll look back as a different person”
Don’t you see thats whats happening NOW
If only new THEN what I know NOW you seemed to have missed that point.
Excuse me if I use ‘Beatle Space’ to talk about whatever I want
obviously if they keep asking Beatle questions I’ll answer them and get as much John and Yoko space as I can
they ask me about Paul and I answer
I know some of it gets personal but whatever you believe it or not I try and answer straight
And the bits they use are obviously the juicy bits
I don’t resent your husband
I’m sorry for him. I know the Beatles are “quite nice people”
I’m one of them they’re also just as big bastards as anyone else. So get off your high horse!
Finally about not telling anyone I’d left Beatles
PAUL and Klein both spent the day persuading me it was better not to say anything
asking me not say anything because it would hurt the ‘Beatles’ and “let’s just let it petre out” remember? so get that in your petty little perversion of mind Mrs. McCartney the c—asked me to keep quite about it. Of course, the money angle is important
to all of us
especially after all the petty s[hit] that came from your insane family and God help you out Paul

see you in two years
I recon you’ll be out then inspite of it all
love you both
from us two.
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: sanders   Дата: 17.02.12 22:46:11   
Сообщить модераторам | Ссылка
Ringo Stalin (Starets).

-- Да, не зная что написала ему Линда, трудно что-либо сказать. Но если все-же US. это США, то B.C. вполне может означать Британская колония. В душе наверное каждый англичанин считает появление Соединенных Штатов заслугой Великобритании. Может Джон в свое время нелестно высказался в адрес родины Линды и она припомнила это ему в своем письме? Другого ничего сказать не могу. Но думаю, что "до нашей эрой" здесь не пахнет. Не та ситуация.
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: Ringo Stalin (Starets)   Дата: 18.02.12 13:31:41   
Сообщить модераторам | Ссылка
2sanders:

>-- Да, не зная что написала ему Линда, трудно
>что-либо сказать.

Да не столь уж важно, что там писала Линда.
Важно то, что он пишет письмо и отправляет его по почте (разборки идут в своем кругу - без публичной огласки ).
И, вдруг, серия обвинений и оправданий публично в песнях. Зачем?..

Вспомните


>Re: Monkberry Moon Delight: подстрочный перевод, комментарии
>Автор: JohnLenin Дата: 17.12.09 00:17:36 Ссылка

>И еще вот этот свой пост я бы повторил (специально для тех, кому лень прочитать наши старые ветки", прежде чем >продолжать обсуждение дальше):

>Прежде всего, хочу сказать, что я бы ставил “Monkberry Moon Delight” в один ряд не с такими, так сказать, “чисто” >абсурдными песнями, как “I am the Walrus”, а скорее с такими, как: “Sexy Sadie”, “Come Together”, “You Never Give >Me Your Money”, “How Do You Sleep”, “3 Legs”, “Too Many People” или “Dear Boy”. То есть с такими, где в более или >менее абсурдной форме явно или неявно высказаны какие-то упреки

Возьмем самый жесткие наезд “How Do You Sleep?” (В общепринятом ответе на песни РЭМа)

О каком-таком сюрпризе (приятной неожиданности или не очень приятной неожиданности) в виде "сержанта Пеппера" вопрошается в песне чуть ли не через шесть лет, после выхода одноименного альбома? Какой к черту сюрприз может преподнести "сержант" автору-изобретателю всей этой музыкальной идеи? Да, при этом, ему еще надо посмотреть на этого "сержанта" трезвым (материнским) взглядом.

А теперь попробуйте сопоставить этот вопрос к происходящему на чердаке (что написано выше). _ При ВСЕЙ НЕОБЫЧНОСТИ (или даже абсурдности) такой постановки вопроса ВСЕ становится несколько понятнее.

Дальше по тексту идут вопросы, связанные с инкарнацией и т.д.
Намек, что в его прошлой жизни (поэтому-то он "везде" и обозначен "мертвецом" по многим альбомам) королем музыки был он (поэтому-то и задирал нос у фортепьяно на чердаке) и т. д., и т. п.

Далее, опять намек на то, что все его песни были написаны его прошлой реинкарнацией "вчера", т. е. в его прошлой жизни, а сегодня всего лишь навсего другой день (другое время, другая эпоха, в которое(ую) он особо путного ничего и не написал).

Далее пишется о современном его сочинительстве и сравнивается с "пустой" музыкой для ресторанов, что вскоре все всё это увидят или почувствуют.

И в конце напоминает этому старому банану - "старому духу", что за все ЭТО ВРЕМЯ можно было бы все-таки чему-то еще научиться, намекая на неправильно выбранный им дальнейший (после распада группы) жизненный путь, что и являлось основной причиной их разлада.
Как тебе спится в этой чудесной стране, где живет святой народ? Совесть не мучает по ночам?

Вот соб-сно и весь наезд.

Как тебе спится?

Так, значит, "СЕРЖАНТ ПЕППЕР" застал тебя ВРАСПЛОХ?
Надо было посмотреть на него трезвым взглядом.
Те уроды не ошиблись, сказав что ты ДАВНО МЕРТВ.
Единственная их неточность - ты мертв разумом.

Как же тебе спится?
Хорошо ли тебе спится по ночам?

Ты живешь с обывателями, твердящими, что КОРОЛЕМ был ты,
И прыгаешь, когда твоя мамочка болтает (об этом) тебе невесть что.
Единственной вещью, которую та создал, была "ВЧЕРА",
Но С ТЕХ ПОР всего-навсего - "ДРУГОЙ ДЕНЬ".

Так хорошо тебе спится?
Как тебе спится по ночам?

Смазливое личико может сохраниться еще год-два,
И очень скоро все увидят, НА ЧТО ТЫ СПОСОБЕН.
Эти звуки, что ты создаешь, для меня ПУСТАЯ мурня
для наслаждения ушей.
Неужели за СТОЛЬКО ЛЕТ ты ничему не научился?

Как тебе спится?
Хорошо ли тебе спится по ночам?

"Джон Леннон. Вот моя история, смиренная и правдивая..." Издательство "Аркаим", 2003.

sanders! Если Вам удастся в эти три приведенные выше песни запихнуть Линду и прочую их компанию с их финансовыми кошками и котятами, то я Вам буду "мысленно аплодировать"...
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: sanders   Дата: 18.02.12 20:03:14   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Ringo Stalin (Starets):


>Да не столь уж важно, что там писала Линда.
>Важно то, что он пишет письмо и отправляет его
>по почте (разборки идут в своем кругу - без публичной
>огласки ).
>И, вдруг, серия обвинений и оправданий публично
>в песнях. Зачем?..

-- Первым наверное начал публично наезжать Джон, если допустить, что Линда была права в том, что вся пресса была под ним. В свою очередь она с Полом тоже не стеснялись это делать, а иногда совершали тонкие наезды на него с Йоко. Одним из таких тонких наездов уже после письма и стала ММД. Зачем? Не знаю. Наверное Пол решил, что это очень хитроумно. Я думаю, что было бы еще тоньше, если б ММД первым исполнил Д.Хокинс, которого МакКартни хотел использовать в темную. Но тот не спешил и Полу пришлось самому "наезжать".
>Возьмем самый жесткие наезд “How Do You Sleep?”
>(В общепринятом ответе на песни РЭМа)
>О каком-таком сюрпризе (приятной неожиданности
>или не очень приятной неожиданности) в виде "сержанта
>Пеппера" вопрошается в песне чуть ли не через
>шесть лет, после выхода одноименного альбома?
>Какой к черту сюрприз может преподнести "сержант"
>автору-изобретателю всей этой музыкальной идеи?
>Да, при этом, ему еще надо посмотреть на этого
>"сержанта" трезвым (материнским) взглядом.

-- Каким образом застал врасплох? Тут есть по крайней мере два варианта. Первый -- при создании альбома Пол впервые выступал в роли абсолютного лидера группы и автора идеи, и просто не выдержал испытания "властью" и славой, и ,как вы сказали, высоко задрал нос (кстати, в ММД -- пьяно выше носа). Второй -- может Пол ожидал большего успеха, чем альбом имел на самом деле? Да еще скандалы вокруг него. Критики нашли много "наркотических" песен и намеков на смерть Пола. Я думаю и первое и второе можно назвать "быть застигнутым врасплох".
>А теперь попробуйте сопоставить этот вопрос к
>происходящему на чердаке (что написано выше).
>_ При ВСЕЙ НЕОБЫЧНОСТИ (или даже абсурдности)
>такой постановки вопроса ВСЕ становится несколько понятнее.
>Дальше по тексту идут вопросы, связанные с инкарнацией
>и т.д.
>Намек, что в его прошлой жизни (поэтому-то он
>"везде" и обозначен "мертвецом" по многим альбомам)
>королем музыки был он (поэтому-то и задирал нос
>у фортепьяно на чердаке) и т. д., и т. п.
>Далее, опять намек на то, что все его песни были
>написаны его прошлой реинкарнацией "вчера", т.
>е. в его прошлой жизни, а сегодня всего лишь навсего
>другой день (другое время, другая эпоха, в которое(ую)
>он особо путного ничего и не написал).
>Далее пишется о современном его сочинительстве
>и сравнивается с "пустой" музыкой для ресторанов,
>что вскоре все всё это увидят или почувствуют.
>И в конце напоминает этому старому банану - "старому
>духу", что за все ЭТО ВРЕМЯ можно было бы все-таки
>чему-то еще научиться, намекая на неправильно
>выбранный им дальнейший (после распада группы)
>жизненный путь, что и являлось основной причиной
>их разлада.
>Как тебе спится в этой чудесной стране, где живет
>святой народ? Совесть не мучает по ночам?
>Вот соб-сно и весь наезд.
>Как тебе спится?
>Так, значит, "СЕРЖАНТ ПЕППЕР" застал тебя ВРАСПЛОХ?
>Надо было посмотреть на него трезвым взглядом.
>Те уроды не ошиблись, сказав что ты ДАВНО МЕРТВ.
>Единственная их неточность - ты мертв разумом.
>Как же тебе спится?
>Хорошо ли тебе спится по ночам?
>Ты живешь с обывателями, твердящими, что КОРОЛЕМ
>был ты,
>И прыгаешь, когда твоя мамочка болтает (об этом)
>тебе невесть что.
>Единственной вещью, которую та создал, была "ВЧЕРА",
>Но С ТЕХ ПОР всего-навсего - "ДРУГОЙ ДЕНЬ".
>Так хорошо тебе спится?
>Как тебе спится по ночам?
>Смазливое личико может сохраниться еще год-два,
>И очень скоро все увидят, НА ЧТО ТЫ СПОСОБЕН.
>Эти звуки, что ты создаешь, для меня ПУСТАЯ мурня
>для наслаждения ушей.
>Неужели за СТОЛЬКО ЛЕТ ты ничему не научился?
>Как тебе спится?
>Хорошо ли тебе спится по ночам?
>"Джон Леннон. Вот моя история, смиренная и правдивая..."
>Издательство "Аркаим", 2003.

--Во всей песне боле-менее "загадочной" является только первая стока, все остальное -- как ясный день, открытым текстом.
>sanders! Если Вам удастся в эти три приведенные
>выше песни запихнуть Линду и прочую их компанию
>с их финансовыми кошками и котятами, то я Вам
>буду "мысленно аплодировать"...

--А зачем? Зачем пихать в них Линду и какую-то непонятную компанию с финансовыми кошками и котятами? И, кто это такие, почему не знаю?
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: Ringo Stalin (Starets)   Дата: 19.02.12 00:18:05   
Сообщить модераторам | Ссылка
2sanders:

>-- Первым наверное начал публично наезжать Джон

И опять Вы не правы.

Я уже писал:

>7. TOO MANY PEOPLE

>Последняя в этом списке песня, Имхо, была первой в этой странной музыкальной переписке.

Вот ее текст и перевод. Я позволил себе взять за основу перевод Serguei-я Koznov -а с
поправкой Expert -а.

Я уже говорил, что не силен в английском, поэтому мне приходится изучать массу чужих переводов, спрашивать знающих и искать в словарях слова, подходящие по смыслу.

В "открытом эфире" все опять же говорится эзоповым языком.

Too Many People
Слишком Многие

© Copyright 1971 Northern Songs Ltd.
All Rights Reserved. International Copyright Secured.

Piece of cake.
(Все) проще пареной репы (проще простого).

Too many people going underground,
Слишком многие уходят в подполье,

Too many reaching for a piece of cake,
Слишком многие тянутся за куском пирога,

Too many people pulled and pushed around,
Слишком многие вокруг продвигаются и ( или уже) продвинуты,

Too many waiting for that lucky break.
Слишком многие ждут счастливого случая.

That was your first mistake,
Это было твоей первой ошибкой –

You took your lucky break and broke it in two.
Ты (сам) разрушил пойманную тобой удачу и разломил ее пополам.

Now what can be done for you? You broke it in two.
Что (я) могу теперь для тебя сделать? Ты (сам) разломил ее пополам.

Too many people sharing party lines,
Слишком многие разделяют (текущий) политический курс,

Too many people ever sleeping late,
Слишком многие (как) всегда поздно прозревают (пробуждаются),

Too many people paying parking fines,
(И поэтому потом) слишком многие расплачиваются за (свое) неведенье (простой (мысли)),

Too many hungry people losing weight.
(И вследствие всего этого) слишком многие напрасно (бесплодно) тратят (теряют) силы (на дальнейшее исправление ситуации)

That was your first mistake,
You took your lucky break and broke it in two.
Now what can be done for you? You broke it in two.

Too many people вreaching practices,
Слишком многие РАЗРУШАЮТ УСТОЯВШЕЕСЯ,

Don't let ‘em tell you what you wanna be,
НЕ ПОЗВОЛЯЙ ИМ УКАЗЫВАТЬ, КАК ТЕБЕ ЖИТЬ,

Too many people holding back,
Слишком многие ЖИВУТ ПРОШЛЫМ (прошлыми жизнями) -

This is crazy, and baby, it's not like me.
ЭТО БЕЗУМИЕ, и, детка, это (тоже) мне не нравится.

That was your last mistake.
Это было твоей последней ошибкой.

I find my love awake and waiting to be.
Моя любовь разбужена и ждёт.

Now what can be done for you? She's waiting for me.
Что (я) могу теперь для тебя сделать? Она ждёт меня.

Как видите, здесь и не пахнет наездами. Скорее всего это похоже на советы и разъяснения видавшего виды "старого, умудренного жизнью, духа" своему более молодому по сознанию и горячему в своих поступках другу, с выражением сожаления о том, что с другом случилось, а также о своей беспомощности что-либо изменить.

Никакой Йокой и Линдой здесь и не пахнет...

Добавлю, что выражение

"Она ждет меня" - это вовсе не о девушке.

Теперь у Вас уже есть переводы четырех песен, худо-бедно связанных между собой.

Для удобства вот ссылка на первоначальный перевод Serguei-я Koznov -а

https://www.beatles.ru/postman/forum_messages.asp...msg_id=16321&cpage=1&forum_...

P.S. sanders! Я Вас могу понять, что логика переводов песен не укладывается ни в официальную биографию "Битлз", ни в голове, но переводы достаточно точны. Все дело в правильности восприятия прошедших событий.
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: sanders   Дата: 19.02.12 08:37:53   
Сообщить модераторам | Ссылка
-- Но это все уже было после злополучного письма. А до этого была шумиха в прессе, в которой Пол выставлялся виновником распада Битлз. И пара МакКартни считала ее инициатором Джона. Вот что я имел ввиду под первым наездом. Потом были эти письма, и затем уже музыкальные уколы. Хронологию соблюдать надо. А то, что вышеприведенная вещь адресована Джону, Пол с Линдой и не отрицали в своих интервью.
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: Японец   Дата: 19.02.12 09:56:00   
Сообщить модераторам | Ссылка
Ringo Stalin (Starets)

Ориентировал бы внимание не на письма, они личные и никто больше не знает о них, а на первый сольник Джона и в первую очередь интервью Роллинг Стоуну - Леннон вспоминает.
Он же даже потом почти извинялся за него, за излишнюю откровенность и хамство.
Но Маккартни посчитал себя уязвленным. Если читать в оригинальном полном варианте, то несложно догадаться почему.
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: Ringo Stalin (Starets)   Дата: 19.02.12 16:29:27   
Сообщить модераторам | Ссылка
2sanders:

>Хронологию соблюдать надо.
Я и пытаюсь.
Все вышеперечисленные песни писались не из-за крупных и мелких дрязг, которые возникали между семействами. Но рамки данной темы не позволят все это хоть как-то объяснить.
Уж слишком много чего у Битлз наворочено.
Перевод песен дан, небольшие пояснения приведены. Чего же боле?

2Японец:

>Ориентировал бы внимание не на письма, они личные
>и никто больше не знает о них, а на первый сольник
>Джона и в первую очередь интервью Роллинг Стоуну
>- Леннон вспоминает.

Привожу выдержки из указанного интервью, которые многое добавляют и поясняют к вышесказанному.

Интервью (выдержки) Джона Леннона и Йоко Оно Дженну Уэннеру, главному редактору журнала "Ролинг Стоун" (1970)

Интервью Джона Леннона и Йоко Оно Дженну Уэннеру, главному редактору журнала "Ролинг Стоун" (1970)
Уэннер: Хотел бы ты вернуть прошлое?
Джон: Если бы я мог стать простым работягой, если б у меня была возможность стать другим, обыкновенным человеком, тогда бы я этого хотел.
…Читаешь про Ван Гога, про Бетховена, про любого из них –везде одна и та же картина. Я думаю, мы бы не имели сейчас великих вещей Гогена и Бетховена, если бы у них были свои психиатры. Эти козлы высасывают из людей все до предела, остается только подчиняться, как звери в цирк подчиняются дрессировщику…
…Одна из моих личных проблем - желание быть простым работягой. Звучит глупо, я знаю, и я предпочту быть богатым, чем бедняком. Незнание – это блаженство. Потому что если не знаешь, то и не страдаешь.
Уэннер: Как, по-твоему, «Битлз» повлияли на историю Англии?
Джон: …У власти все те же сволочи. Те же ублюдки управляют нами – все то же самое. Они одурачили ребят и все поколение… Это все та же игра, и они продолжают делать то, что делали всегда…
…Пора грез прошла, я пробудился ото сна…
…Мы делали свое дело так, как нам приказывали…
…Люди вроде нас были всегда…

…Мы знали, что это была за игра. Все та же игра…
…Надо дойти до последней степени унижения, чтобы стать тем, чем были «Битлз»…

…Но мы продались. Наша музыка была мертва еще до того, как мы отправились в турне по Англии…
…Мы всегда с тоской вспоминаем нашу игру в клубах, потому что только там мы играли настоящую музыку…
…Кое-что из того, что я говорю, имеет смысл, а кое-что – просто болтовня, вранье и бог знает что еще…
…Он (Дик Джеймс) – один из тех людей, вроде Мартина, которые думают, что «сделали» нас. Черта с два! Хотел бы я послушать музыку Дика Джеймса или музыку Джорджа Мартина – ну-ка проиграйте мне что-нибудь из их музыки (Вот вам и ответ на вопрос авторства музыки Мартина к «ЖПЛ» - Ringo Stalin)…
…Все участвуют в этой игре. Мы тоже сыграли там свои роли…
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: Ringo Stalin (Starets)   Дата: 19.02.12 16:30:09   
Сообщить модераторам | Ссылка
…Манипуляция есть манипуляция, и не будем бояться этого слова. Это намеренный и хорошо продуманный маневр с целью создания желаемой ситуации. Вся жизнь строится на этом, разве нет?..
…Но это не то, это – манипуляция. Ничего здесь постыдного нет, мы все этим занимаемся. Это игра в открытую…
…Они живут грезами о прошлом «Битлз», и все, что они делают, оиентировано на это. У них искаженное представление о том, что происходило. Как и у всех нас…
…Я никогда не был достаточно откровенен. Мне всегда приходилось прибегать вот к такой абракадабре…
…Плевал я на всю эту болтовню о Хааре Кришна и Боге…
...Я совсем не так самоуверен, как может показаться из этого интервью. Моя самоуверенность – это проекция моего страха…
…Раньше нам приходилось делать то, что нам приказывали. Дескать, бери, пока дают…
…А мы были подонками, гнусными подонками, потому что нельзя пробиться к «красивой жизни», не став поддонком. Это факт, и Битлы были самыми, что ни на есть подонками…
…Алан написал в рождественской открытке: «Я иду по Долине смерти, но нет страха в моем сердце, и не боюсь я зла, ибо в этой долине я самый большой поддонок»…
…Нас постоянно спрашивали: «Что будете делать, когда мыльный пузырь лопнет?»…
…Вот что я хочу сказать: «Моржом был я, а что это значит, решайте сами»…
…Все думают, что за этим что-то кроется. Я и сам так считал, мы все допускали это…
(Они, т.е. авторы песни «Я морж», сами допускали, что в «Морже» что-то кроется!?. – Ringo Stalin)…
…Но неофициальный вариант альбома (Let It be) тоже распространялся, и Я НАДЕЯЛСЯ, что ОН РАЗРУШИТ МИФ о «Битлз» и ПОЛОЖИТ ВСЕМУ КОНЕЦ. Позволяя распространять этот дерьмовый вариант, мы как бы говорили: «Вот наше истинное лицо. Это мы такие, какие есть, без штанов, без глянца и без надежды, ПОЭТОМУ ПРОСИМ ВАС ПРЕКРАТИТЬ ЭТУ ИГРУ». Но этого не случилось. Кончилось тем, что мы БЫСТРЕНЬКО сделали «Эбби Роуд» - НЕЧТО ГЛАДЕНЬКОЕ, чтобы сохранить миф…
…Нам недоплачивали годами. Дик Джеймс и все остальные – продали нас. Они до сих пор считают нас товаром…
…Нет, я не «Битлз» Я – это я. Пол тоже не «Битлз»…
…»Битлз» - это «Битлз». Вместе мы «Битлз», а порознь – каждый сам по себе…
…Да и как это могло быть? У каждого была СВОЯ РОЛЬ…
…Вероятно ему (Джорджу) приходилось туго, потому что мы с Полом – страшные эгоманьяки, но таковы правила игры…
…Будучи Битлом, я изменил своим идеалам и принципам…
Творить я тоже не мог. Кое-что я создал, это правда, но скорее вопреки этой игре, из которой нелегко выйти…
…Я выбрался из своего захалустья, чтобы увидеть мир, и мне казалось, что я его увидел. Я наслаждался миром, но это была западня, из которой трудно выкарабкаться…

"Джон Леннон. Вот моя история, смиренная и правдивая..." Издательство "Аркаим", 2003.
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: Ringo Stalin (Starets)   Дата: 20.02.12 11:43:55   
Сообщить модераторам | Ссылка
2sanders:

>как вы сказали, высоко задрал нос (кстати, в
>ММД -- пьяно выше носа)

sanders! По началу я не очень-то придавал значение Вашему замечанию. А теперь прихожу к выводу, что в общем-то правы Вы. Похоже, что он действительно сидел у фортепьяно с опущенным носом (ниже плинтуса-фортепьяно) в унынии, от того, что не может НЫНЕ так сочинять. Вполне возможно, что как раз в это время их дела на музыкальном поприще шли неважно...
И вдруг промелькнула мысль, что все это можно переложить на современные инструменты...
Казалось бы, что расположение носа относительно фортепьяно - мелочь, а как меняется вся смысловая окраска песни! Действительно, как я уже не один раз убеждался, мелочей в таких переводах не бывает.

Итак, первые строчки ММД звучат так:

Я сидел на чердаке-мансарде у фортепьяно, в унынии,
И духовые инструменты играли необыкновенную кантату.

Ну а нос, скорее всего (после нескольких бочонков выпитого мною не до конца выдержанного Монкберримунделайта) высоко задрал я, в чем и КАЮСЬ. Так, что если еще чего-то подобное в выше представленных переводах заметите, то пишите.

И еще раз позволю себе напомнить для всех слова т. Ленина:

>Re: Monkberry Moon Delight: подстрочный перевод, комментарии
>Автор: JohnLenin Дата: 17.12.09 01:56:13

>Monkberry Moon Delight - это КРИК ДУШИ. РАзве ЭТО НЕ СЛЫШНО?!.

И НЕ ВИДНО?!.

2sanders:

>--Охренительный кавер:

Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: sanders   Дата: 20.02.12 12:54:52   
Сообщить модераторам | Ссылка


-- Для любителей "игры слов" и перевертышей: youngsters -- young stars, а если перевернуть второе слово, то получается -- rats. А по мне так и переворачивать не надо.

http://adugaslov.ru/abbyy.htmr

Переводы
Примеры
Словосочетания
Толкования


Словари ABBYY Lingvo (En-Ru)
Смотрите также:
youngster
youngstersLingvoScience (En-Ru)
с.-х.
молодняк (скота)
--В первую очередь относится к животным.

Нажимаем "смотри также"


EN

RU

Переводы
Примеры
Словосочетания
Толкования

Словари ABBYY Lingvo (En-Ru)
Развернуть всё
Смотрите также:
youngsters
youngsterLingvoUniversal (En-Ru)
[] брит. / амер.
сущ.
1)
а) юноша; девушка
б) ребёнок
2) амер. курсант второго курса военно-морского училища
3) молодое животное, детёныш

У меня лично нет сомнений, что "Of two youngsters" -- две молодые крысы. Ведь это именно они "достали" автора скрежетом, грохотом и т.д. И поднявшись он должен был смотреть именно в сторону источника этих звуков. И кого он мог там увидеть? Детей или молодых людей в бочке?... Опровергайте.
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: Ringo Stalin (Starets)   Дата: 23.02.12 01:37:18   
Сообщить модераторам | Ссылка
>У меня лично нет сомнений, что "Of two youngsters"
>-- две молодые крысы.
>... Опровергайте.


Остается как-то связать этих МОЛОДЫХ КРЫС (пусть иносказательно это будут Джон и Йоко - ведь это именно они, судя по Вашему толкованию, "достали" автора скрежетом, грохотом и т.д.) с остальным текстом. Всего и делов-то! О других песнях в этой, довольно-таки СТРАННОЙ, музыкальной переписке мы говорить пока не будем..

Попробуем вставить Ваших молодых крыс в ранее опубликованные переводы.
____________________________________________________
Итак, на основе перевода т. Дж. Ленина, пробуем:
____________________________________________________

Я сидел на мансарде, в фоно свой нос уткнул,
Ветер пел свои злые кантаты.
Все прервал жуткий звук, словно недруг хлестнул
Толстым шлангом по сочным томатам.

Томат (томат)
Суп и пюре (суп и пюре)
Не надо оставлять.
Томат (томат)
Суп и пюре (суп и пюре)
Не надо оставлять.

Когда крысы возней разбудили
Напряжение нервов и вен,
Громче клавиши заговорили,
Повторяя все тот же рефрен.

И стоял я со спазмом в желудке,
Думал, хватит от сцены удар:
Там две МОЛОДЫЕ КРЫСЫ, залезшие в бочонок,
Пили... Ягодных лун нектар.

Знаю я, что банан мой велик для этих мест,
Шевелюра как шапка помята.
Разбирается с этим пусть Билли Будапешт,
А письмо твое очень невнятно.

Поймать (поймать),
Этих кошек
Не надо оставлять.
Поймать (поймать),
Этих кошек
Не надо оставлять.

Ягодных лун нектар.

Ягодных лун нектар.
"Попробуй, милая!"
"О, что это?"
____________________________________________
А вот основа перевода Serguei-я Koznov-а:
____________________________________________

© Copyright 1971 Northern Songs Ltd.
All Rights Reserved. International Copyright Secured.

So I sat in the attic, a piano up my nose,
Итак, я сидел на чердаке, пианино перед носом,

And the wind played a dreadful cantata.
А ветер пел ужасную кантату.

Sore was I from the crack of an enemy's hose
Меня раздражал треск вражеского шланга

And the horrible sound of tomato.
И противный звук помидора.

Ketchup! (Ketchup!) Soup and puree, (Soup and puree)
Кетчуп! Суп и пюре,

Don't get left behind.
Не позволяйте себя обогнать.

Ketchup! (Ketchup!) Soup and puree, (Soup and puree)
Don't get left behind.
(Get left behind, get left behind, get left behind.)

When a rattle of rats had awoken
Когда возня крыс разбудила

The sinews, the nerves and the veins,
Мышцы, нервы и вены,

My piano is boldly outspoken
Моё пианино смело заявило о себе

In attempts to repeat his refrain.
В попытках повторить свой рефрен.

So I stood with a knot in my stomach,
Тут у меня схватило живот, я встал,

And I gazed at the terrible sight
И предо мной предстало ужасное зрелище:

Of two youngsters concealed in a barrel,
Две МОЛОДЫЕ КРЫСЫ спрятались в бочке

Sucking Monkberry Moon Delight,
И сосали "Манкберри Мун Дилайт".

Monkberry Moon Delight, Monkberry Moon Delight,
Monkberry Moon Delight, Monkberry Moon Delight, ooh.

Well, I know my banana is older than the rest,
Я знаю, мой банан старше остальных,

And my hair is a tangled biretta.
А мои волосы - спутанная биретта.

And when I leave my pajamas to Billy Budapest,
И когда я оставляю свою пижаму Билли Будапешту,

And I don't get the gist of your letter. (Your letter, your letter.)
То не улавливаю сути твоего письма.

Catch up! (Catch up!) Cats and kittens, (Cats and kittens)
Догони! Кошки и котята,

Don't get left behind.
Не позволяйте себя обогнать.

Catch up! (Catch up!) Cats and kittens, (Cats and kittens)
Don't get left behind.

(Get left behind, get left behind, get left behind.) Monkberry Moon Delight,
Monkberry Moon Delight, Monkberry Moon Delight ...

(Try some of this, Heather. What is it?) Monkberry Moon Delight ...
(Попробуй немного этого, Хэзер. Что это?)

Страницы (171): [<<]   42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика