Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Что поет Джон в Tomorow Never Knows

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
kasparov_i (31), Nastyonka (31), Spring (35), Ivan1986 (38), Katherina (40), Donna May (46), Arlont (54), kiev777 (56), valder (56), Edvvard (59), FANFAN (63), BlackBirdt (65), Smith2017 (65), pet (66), Дон-Кихот (68)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
Old_TV_Fan (7), ПРОХА (11), Gladys (15), Alessandro (15), Beach Boy (16), Робин (16), Em (17), Delon (17), Nat_Fish (20), Ringo Claus (20), baby-blue (21), MathreneD (22)

Последние новости:
17.04 «One Hand Clapping» Маккартни и Wings выйдет 14 июня
16.04 Ремастированный фильм «Let It Be» покажут на Disney+
15.04 Нас ждет официальный выпуск фильма "Let It Be"?
15.04 Ронни Вуд присоединился к выступлению The Black Crowes в Лос-Анджелесе
15.04 Аудиоспектакль «The Reunion» стал доступен в Spotify
15.04 Маккартни рассказал, как едва не ушел из Битлз в самом начале карьеры
15.04 Jethro Tull выпустят расширенное издание концертного альбома "Bursting Out"
... статьи:
14.04 Папы битлов
08.04  Blood, Sweat & Tears - американский Rock
06.04 Beach Boys — американская рок-группа
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Что поет Джон в Tomorow Never Knows

Тема: Битлз - Revolver (1966)

Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Вопрос
Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 20.09.04 09:52:06
Цитата
В различных ресурсах мне встретилось несколько вариантов первой строки пятого двустишия:

When ignorance and haste may mourn the dead
It is believing, it is believing

That ignorance and haste may mourn the dead...

And ignorance and HATE may mourn the dead...

Последний вариант попадается очень часто, хотя мне думается, что первый и второй более верные. На записи я ничего разобрать не могу в "клекоте чаек".:)))

И второй вопрос: как это все перевести на русский?

Может наш Эксперт ответит, ведь он считает эти строки гениальными. Что-то значит он в них понял.
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Кирилл Егоров   Дата: 20.09.04 10:19:37   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Правильный вариант - второй.
Исходя из концепции тибетской Книги Мёртвых, я бы перевёл как: "То, что неведение и поспешность могут навредить мёртвому, - поверие".
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 20.09.04 13:20:22   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Спасибо, Кирилл!
Одно меня беспокоит: mourn the dead=оплакивать мертвого, скорбеть по нему. Откуда "навредить"?
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: илюха   Дата: 20.09.04 13:30:15   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Крик чаек можно немного задвинуть. Коприруем песню с диска на хард-диск компа, и в каком аудио-редакторе копируем один канал, инвентируем (Это называется OOPS (out-of-phase stereo)) и сжимаем измененный стерео-файл в моно. Половина ненужных звуков исчезает.
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Кирилл Егоров   Дата: 20.09.04 13:59:19   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2 Mr. Moonlight,
Насчёт "mourn" я знаю. Тут имеется в виду, что во время того, как душа мёртвого "плывёт по потоку", неведение законов, изложенных в Книге, и спешка могут помешать, навредить в её дальнейшем путешествии.
Поэтому вместо малоподходящего русского "скорбеть" я использовал другое слово.
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Expert   Дата: 20.09.04 18:10:46   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
That ignorance and hate
May mourn the dead
It is believing
It is believing

Несмотря на чаек хорошо слышно именно hate. Слышно и то, как Джон делает ударение на этом слове. Поэтому в некоторых версиях слов песни его выделяют.


Только невежество и ненависть
могут сожалеть о смерти (дословно: оплакивать мертвого).

Тибетская книга мертвых использовалась в ритуальных целях, для отпевания умерших. А ритуальные услуги, как мы помним, созданы не столько для мертвых, сколько для (утешения) живых. Иначе говоря,
Смерть неизбежна. Уже хотя бы поэтому не стоит оплакивать умершего, сожалеть о его кончине. И если ты так делаешь, ты либо невежественный дурак, либо просто ненавидишь умершего.

It is believing
It is believing

В это верят,
Этому доверяют.

Пример философского, стоического понимания смерти.
Напомню о словах Джона по поводу смерти Эпстайна, сказанные ему Махариши: печалясь об Эппи, вы причиняете ему страдание и боль на небесах (или где он там оказался).
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Expert   Дата: 20.09.04 18:38:45   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Кому интересно отношение буддизма к смерти

http://psy-tech.iphosting.ru/tech/individ/rinpoche/oglavlenie.shtml

Согьял Ринпоче
ТИБЕТСКАЯ КНИГА ЖИЗНИ И ПРАКТИКИ УМИРАНИЯ
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Sitaradio   Дата: 20.09.04 19:15:49   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Это не он поет, а Ринго. А Джордж сочинил "Др.Роберт" - Леннон помог только мелодию и текст сочинить. Как и в "Элинор Ригби", которую полностью написал Джордж Мартин, позволивший Полу солировать. Пол спел, но это был уже не Пол. Поэтому "Битлз" и распались - Леннон не мог работать с двойником, который использовал славу прежнего Пола и обнаглел настолько, что "Индейку" не захотел записывать. Идею "Сержанта" подсказал Эпстайн, но еще раньше Маккартни содрал ее у Бич Бойз, те - у Роллинг Стоунз, а те еще раньше - у "Битлз". "Сержант" - первый альбом, выходивший не только в стерео, но и в стерео. Что и породило слухи о гибели Пола. Говорили, что его заклевал своим носом Ринго.
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Sitaradio   Дата: 20.09.04 19:23:10   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
А вообще, Джон еще плохо тогда владел английским, поэтому сочинил песню "Завтра Никогда Не Знать", хотя Пол и указывал ему на несоответствия в падежах. Но и сам не был уверен. Тогда "Битлз" обратились к Мартину. Тот пил мартини и не отзывался на прозвище "Мартын". Зато "марта, май деар" ему явно льстило, поэтому втихаря от Пола он включил эту песню в белый альбом. Чтобы сгладить неловкость, Маккартни срочно завел овчарку и объявил, что песня посвящалась ей. Эпстайн обиделся и поручил выпускать альбом "Сержант" в коричневом конверте. "Чума коричневая", - выругался Пол и упал с мотороллера. Об этом двадцать лет спустя его двойник написал песню My Brave Face. Пришлось отпустить усы, потому что Эпстайну нравились тогда усатые мужчины. Это породило дополнительные слухи о гибели Маккартни. Говорили, что его заклевал своим носом Леннон.
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Sitaradio   Дата: 20.09.04 19:27:34   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Леннон опроверг эти досужие домыслы, справедливо отмечая, что нос его еще с Гамбургских времен затупился, и теперь им разве что орехи колоть. Ринго вступился за друга. зато Джордж не написал ни строчки об этом поступке в своей книге "Я, Мне, Мое". Это очень обидело Леннона. А еще его обидел Пол, который без него записал песню "Почему бы не сделать это прямо на дороге". Ринго утешил друга и подарил ему свою новую песню "Представь себе". Джону песня понравилась, но он решил записать отдельно от всех, чтобы тайком получать более высокие прибыли от продаж пластинок "Битлз". Но судьба распорядилась иначе - песня вышла только в 71 году, что породило слухи о гибели Пола.
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Sitaradio   Дата: 20.09.04 19:31:18   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
"Моя самая искренняя песня - "На помощь", а Кляйн - жулик", - говорил Джон, забыв, что Джордж родился в 43 году и был на 3 года младше Ринго, и на год -Пола, который еще в юные годы пробовал писать свои собственные песни, в отличие от Роллинг Стоунз, которые в 67 году выпустили свой альбом "Между пуговиц".
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Sitaradio   Дата: 20.09.04 19:43:52   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
"Ведь вы заявили, что Битлз популярнее Христа", - обратился журналист к Леннону. "Джон имел ввиду, что мы устали от гастролей и принимали наркотики, но теперь от них отказываемся, а я создаю новую группу и выпускаю свой сольный альбом о Сержанте Пеппере", - заступился Пол. "Что-ты", - возмутился Ринго, - ведь тогда наш альбом будет плохо продаваться! Полу стало жалко Ринго, и он отдал свой альбом "Битлз". Идея фото пришла в голову Патти, мол, пусть ходят по раскаленному асфальту, под жарким солнцем, с инструментами, изображая оркестр. Но потом ей стало жалко Ринго, и она разрешила сделать фото в студии. Однако в период следующей размолвкис Джорджем она все же заставила "Битлз" мучиться под солнцем. Правда, ей не удалось склонить их назвать альбом "Эверест", как и марка ее дамских сигарет. Ринго возмутился и предложил более мужественное название: "Беломор Канал". Пол воззвал к патриотическим чувствам, и Беломор Канал превратился в Эбби Роуд.
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Sitaradio   Дата: 20.09.04 19:50:10   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Джордж Мартин обиделся, что Пол не дал ему написать партитуру для песни "Она покидает дом". В отместку он записывал во всех песнях ударные в правом канале, а вокал в левом. А еще в Желтую подводную лодку он вставил свои импровизации, чтобы испортить альбом.
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Sitaradio   Дата: 20.09.04 19:53:55   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Пол испортил песню Джона "Земляничные поляны навсегда", вставив туда саксофоны, а при записи песни Ринго "Сад Осьминогов" пускал пузырьки в стакане с лимонадом, что и попало случайно на запись, как и звук открываемой двери - на песню "Лавли Линда". Джон намеренно скрипнул дверью, когда подслушивал - решил испорить самую гениальную песню в первом сольном альбоме Маккартни. И испортил, потому что Пол вышел за дверь, чтобы узнать, кто там, и не дописал песню. Так она и вошла в альбом.
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Sitaradio   Дата: 20.09.04 20:06:58   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Именно это и не позволило ей стать лидером хит-парадов по обе стороны Атлантики. Это был первый сингл "Битлз", не занявший первого места.
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 20.09.04 22:29:51   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Expert
Вы со своими экспертскими штучками уже всех забодали. Вот что Вы написали совсем недавно в теме "Самые гениальные строки Битлз":

>>Expert Дата: 17.09.04 19:35:12
That ignorance and haste may mourn the dead
It is believing, it is believing<<

Теперь Вы поучаете нас, что надо "hate" а не "haste". Целую теорию развили. Но Ваши слова на веру уже никто не принимает. Где, например, Вы увидели слово "только"? Как Вы ухитрились "отчетливо" расслышать "hate", когда за несколько дней до этого сами же писали "haste"?

2Sitaradio
Давненько мне не попадались такие наглые флудисты, как Вы.
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Sitaradio   Дата: 21.09.04 14:23:50   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
"Love Me Do" изначально готовилась для альбома "Эбби Роуд", но в силу непонятных причин не вошла туда. В итоге разногласий, от песни на альбоме осталось только барабанное соло Ринго Старра и гитарная дуэль Леннона-Маккартни-Харрисона.
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: yangyang   Дата: 21.09.04 15:04:41   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Sitaradio:

LOVE ME DO???
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Sitaradio   Дата: 21.09.04 15:07:19   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Именно она. Кстати, эта же песня послужила прообразом будущего хард-рока Пола Helter-Scelter.
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: yangyang   Дата: 21.09.04 15:19:53   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Не понимаю. Это, наверное, шутка...
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Sitaradio   Дата: 21.09.04 15:23:00   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Шутка, конгечно...:))))))))) Это пародия на биографии битлз. Они мне по ночам снятся в таком виде...
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: yangyang   Дата: 21.09.04 15:24:09   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Ааааа... А я уже решила, что со мной что-то случилось. :)
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Sitaradio   Дата: 21.09.04 15:28:22   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Скорее, со мной...
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 21.09.04 16:55:46   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Эй, господа, прекратите флуд!
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Expert   Дата: 21.09.04 17:35:49   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Mr.Moonlight
Если речь идет об УТОЧНЕНИЯХ, то это тот самый случай. Просто при копировании в первый раз не обратил внимание на ошибку, при этом имея в виду вариант, перевод которого привел здесь.
Просмотрите все мои постинги, уверен Вы найдете еще ни одну неточность в цитатах. Тогда уж и пишите "забодал".

К сожалению, подобными придирками Вы показываете принебрежение к смыслу и сути заданного Вами же вопроса: Откуда Джон взял эту строчку, может быть, придумал сам, может быть цитата. И почему, например, миллионера от шоу-бизнеса 25 лет отроду интересуют вопросы жизни, смерти. Вопросы традиционные для религии и философии, но не для того самого шоу-бизнеса с его привычным резвлекательным форматом.

Не правда ли, Mr.Moonlight?
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Expert   Дата: 21.09.04 18:15:58   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Sitaradio
А что, очень даже ничего. Точнее, некоторыми местами :)) талантливо. Но автора подводит его игнорирование формы. То есть отсутствует какой-либо общий сюжет, способный объединить всю эту галиматью должным образом:)) Вот и получились отдельные жемчужины на фоне, в общем-то, бросового и очевидного мусора.
Такой псевдо-Хармс симпатичен в качестве фан-фика.
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 21.09.04 20:52:07   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Expert
Хорошо, больше не буду - пока.
Но меня в данном случае больше интересовал вопрос, а какой вариант более правильный с "hate" или "haste". По логике совершения ошибок неправильным всегда является тот вариант, который более очевиден, тривиален. Таковым безусловно является вариант "hate" - никто не станет спорить, что слово это более употребительно, в большей степени лежит на поверхности, чем "haste".
В одном варианте, где строчка звучит как "That ignorance and haste may mourn the dead" дана ссылка, что текст цитируется по Anthology version 2. Что это такое? Не является ли это подтверждением аутентичности текста?
По-моему не выяснив, или хотя бы не согласившись, какой вариант считать правильным, давать варианты переводов, трактовок немного преждевременно.
Что Вы думаете по этому поводу?
P.S. При прослушивании песни мне слышится "haste". Но это известный феномен - слышится то, чего ждешь, на что настроено ухо. Будешь пытаться уловить "hate" - услышишь "hate".
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Expert   Дата: 21.09.04 22:10:19   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Mr.Moonlight
Мной найдено три примера использования ignorance and hate "рядом". Не могу утверждать, но возможно речь идет о каком-то слабораспространенном фразеологизме. Настаиваю на этом не только, не столько потому нашел, а просто общий контекст песни позволяет говорить именно о "ненависти" рядом с "незнанием". "Спешка" куда как менее уместна. Разве спешка может "оплакивать" мертвого. Спешка позволяет оплакивать? Спешка - в смысловом значении слово более "незаконченное": куда, кому спешить. А "ненависть" - ненависть к мертвому - the dead.

http://www.bostonphoenix.com/boston/news_features/letters/documents/01829501.htm

Our readers begin to find words

I admit that I have lived a sheltered life. But I really thought Boston was above the kind of ignorance and hate that seems to be everywhere now.

http://www.dreamagic.com/poetry/auguste.html

You cannot make the truly blind to see!
You cannot build up Moral points for free!

Why do you think that you can change the fate
Of Apes, who deal in Ignorance, and Hate?


http://www.naasu.org/ecasu/ileto-murder.htm
AsianWeek magazine columnist Emil Guillermo referred to Joseph Ileto as "the
modern-day symbol, a reminder that hate and ignorance die hard in America."



Что касается Антологии... Слышимость хуже, чем на окончательном варианте. И на первый взгляд вся эта "шипящая" среда позволяет допустить "s" при прослушивании. Но я поэксперементировал с направлением звука (послушал колонки сбоку), и снова услышал hate.



Внимание  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Mars   Дата: 21.09.04 22:33:31   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Однозначно - hate.

Передо мной лежит официальное двухтомное издание "The compleat Beatles" со всеми прибамбасами, копирайтами, адресами и явками. Если доберусь до сканера, обязательно сосканирую и выложу. Пока же поверьте на слово: HATE. (Том 2-й, стр. 119)
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: yangyang   Дата: 21.09.04 23:05:14   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
В Beatles Complete (ноты всех опубликованных песен; выпущены Warner Brothers), текст "that ignorance and hate may mourn the dead". То же и в The Bealtes Illustrated Lyrics.
Вопрос  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Expert   Дата: 21.09.04 23:09:49   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Mars

А как там с третьим куплетом "Strawberry Fields Forever"? Если это уж такое замечательное издание. Интересует вторая строчка.

Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: yangyang   Дата: 21.09.04 23:16:38   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
(Always, no, sometimes think it's me)
But you know I know when it's a dream
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Expert   Дата: 21.09.04 23:44:02   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Ну вот. На самом интересном. Дальше то что???
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Expert   Дата: 21.09.04 23:47:08   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Sorry. Но ошибся. Интересует на самом деле третья строчка.
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: yangyang   Дата: 21.09.04 23:48:25   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
I think I know I mean a 'yes' but it's all wrong
that is I think I disagree
А вы знаете, что...  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Expert   Дата: 22.09.04 00:15:27   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
А надо

I think a "No" will mean a "Yes",
But it's all wrong.
That is I think I disagree.

Не правда ли в этом случае больше смысла, чем I think I know I mean

As Harry Nilsson says, 'Everything is the opposite of what it is, isn't it?'
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 22.09.04 06:42:10   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Ну что ж, почти убедили! Но доля сомнения остается, так как возможно, у самого Леннона было два варианта. Это может быть история, как с исчезнувшей пятой строчкой второго куплета в песне Hard day's night: So why on earth should I moan.
Со "спешкой" дело тоже обстоит не так плохо, если мы скажем "неведение и поспешность". Можно представить строки следующим образом: неведающий* и спешащий** могут оплакивать мертвых*** - так считается...
* - в религиозно-мистическом контексте термин "неведение" кажется более подходящим, чем "невежество". Вспомните "блаженное неведение", "не ведают, что творят".
** - спешащий, т.е. погрязший в суете.
*** - именно во множественном числе - мертвых.
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Монстр66   Дата: 22.09.04 10:04:51   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Вообще-то неплохо бы в Книге мертвых посмотреть, не цитата ли оттуда. По смыслу больше подходит, конечно, hate, это слово как то больше ассоциируется с ignorance чем спешка
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Expert   Дата: 22.09.04 11:44:23   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Mr.Moonlight
>>у самого Леннона было два варианта
Мне кажется, это как раз тот случай (философских дефиниций и принципиальных соображений), когда вариантов быть не может. Если ты взялся давать определения и выдвигать лозунги по столь существенным позициям экзистенциального плана, то будь добр, определись:))
Обратите внимание, со сколь глобального слогана начинается эта часть песни.

That love is all, and love is everyone.

Подобная буддийская патетика вряд ли уместна с какими-то колебаниями по поводу "hate" или "haste".

Кстати, можно оспаривать и противоположную позицию. Метафизическая тематика столь неопределенна и туманна, что там может быть любое слово, любая отрицательная черта характера. Пожалуйста,

только скудоумие и упертость
только лицемерие и равнодушие
только наглость и самовлюбленность

сожалеют о смерти.

Вывод: это ограниченность человека, проявляющаяся в тех или иных отрицательных чертах его личности не позволяет понять сущность смерти. Настолько не позволяет, что человек может начать сожалеть о ней.
Выходит, те или иные варианты глобальной сути не меняют. Смысл в том, что наше понимание смерти ограничено. А уж чем – заполните пробелы.

Mr.Moonlight, во избежание дальнейших обвинений «забодал» отмечу, что такова уж тематика наших прений, где для продолжения дискуссий, в общем-то, обязательна достаточно плюралистическая позиция. Кажется, это одно из положений буддизма. Или что-то напоминающее это положение.


Монстр66

Такого в Книге мертвых нет. К тому же речь идет несколько о другой книге. Первая строчка "Tomorrow Never Knows" взята не из Тибетской книги мертвых конкретно, а из книги
"The Psychedelic Experience" с таким вот пояснением

A manual based on the Tibetan Book of the Dead
By Timothy Leary, Ph.D., Ralph Metzner, Ph.D., & Richard Alpert, Ph.D.

В оригинале это звучит вот так

Try to keep the memory of a trusted friend or a respected person whose
name can serve as a guide and protection.
Trust your divinity, trust your brain, trust your companions.
Whenever in doubt, turn off your mind, relax, float downstream.

Тибетская книга мертвых предлагает просто описание путешествия. Высказывание же Джона касается в большей степени вообще восприятия смерти, что она значит в жизни человека, оканчивая им жизнь. Можно допустить, что это он придумал сам. Либо придется допустить еще один лит.источник.
Любопытно  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: yangyang   Дата: 22.09.04 12:35:03   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Согласна, что I think a no but mean a yes имеет больше смысла, хотя I think I know I mean тоже makes good sense. Цитировала из печатных вариантов. Не успела посмотреть на Синий Альбом (упaла спать :)), но сегодня вечером посмотрю.

Проблема со стихами Джона в том, что иногда он не пишет то, что имеет больше смысла (см. In His Own Write или A Spaniard in the Works, I'm the Walrus, Come Together...). :P
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Expert   Дата: 22.09.04 12:47:24   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Посмотрел на наличие текст Психоделического эксперимента и Tomorrow Never Knows. Вот что нашел.Посмотрел на "наличие" текст "Психоделического эксперимента" и "Tomorrow Never Knows". Вот что нашел.

Призыв «сдаться пустоте» пришел возможно из вот этой части произведения Лири

Try to reach and keep the experience of the Clear Light.
Remember:
The light is the life energy.
The endless flame of life.
An ever-changing surging turmoil of color may engulf your vision.
This is the ceaseless transformation of energy.
The life process.
Do not fear it.
Surrender to it.
Join it.
It is part of you.
You are part of it.
Remember also:
Beyond the restless flowing electricity of life is the ultimate reality - The Void.
Your own awareness, not formed into anything possessing form or color, is naturally void.
The Final Reality.
The All Good.
The All Peaceful.
The Light.
The Radiance.
The movement is the fire of life from which we all come.
Join it.
It is part of you.
Beyond the light of life is the peaceful silence of the void.
The quiet bliss beyond all transformations.
The Buddha smile.
The Void is not nothingness.
The Void is beginning and end itself.
Unobstructed; shining, thrilling, blissful.


Строчка
But listen to the colour of your dreams

Возможно была навеяна вот этим отрывком. Речь идет о так называемой синестезии

We have discussed only the visual aspects of the fourth vision. Auditory phenomena are of equal importance. Here the solid, labelled nature of auditory patterns is lost, and the mechanical impact of sound hitting the eardrum is registered. In some cases, sound becomes converted into pure sensation, and synesthesia (mixture of sense modalities) occurs. Sounds are experienced as colors. External sensations hitting the cortex are recorded as molecular events, ineffable.

Понятие «game-existence» также заимствовано из Книги, где под этим подразумевают некую «тщету жизни», как я понял. Игра «существования» возникает всякий раз, когда мы берем на себя те или иные роли, начинаем выполнять те или иные социальные функции. В свою очередь там различают 6 уровней, миров этой самой игры-существования.

The Tibetan manual conceives of the voyager as returning eventually to one of six worlds of game existence (sangsara).

If you are attracted to your old self, You will be reborn shortly for another round of game-existence.

Your former ego has started to operate again.
Do not struggle to figure things out.
If through weakness you are attracted to action and thinking,
You will have to wander amidst the world of game existence,
And suffer pain.
Relax your restless mind.

Самое интересное, что на упоминании game-existence также заканчивается книга Тимоти Лири

Enter into game-existence with good grace.
Voluntarily and freely.
Remain calm.
Remember the teachings.
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Expert   Дата: 22.09.04 13:02:36   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
yangyang
Проблема со стихами Джона в том, что иногда он не пишет то, что имеет больше смысла (см. In His Own Write или A Spaniard in the Works, I'm the Walrus, Come Together...). :P


Действительно, Леннон мог писать все что угодно. Только вот если захочется дать каким-то образом представление о парадоксе, то лучше и не скажешь

Я думаю Нет будет означать Да,

Именно в этой связи я привел цитату Гарри Нельссена из интервью Леннона 80 года
"Все означает свою противоположность". Мне кажется, что это строчка приблизительно о том же:))

А вот как с переводом
I think I know I mean a 'yes' but it's all wrong

Я думаю, знаю, имею в виду "да",
Но это это все неверно.

Как бы не очень good sense:)))
Так как непонятно, с кем это там соглашается Джон.
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Expert   Дата: 22.09.04 13:03:23   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
yangyang
>>>Проблема со стихами Джона в том, что иногда он не пишет то, что имеет больше смысла (см. In His Own Write или A Spaniard in the Works, I'm the Walrus, Come Together...). :P


Действительно, Леннон мог писать все что угодно. Только вот если захочется дать каким-то образом представление о парадоксе, то лучше и не скажешь

Я думаю Нет будет означать Да,

Именно в этой связи я привел цитату Гарри Нельссена из интервью Леннона 80 года
"Все означает свою противоположность". Мне кажется, что это строчка приблизительно о том же:))

А вот как с переводом
I think I know I mean a 'yes' but it's all wrong

Я думаю, знаю, имею в виду "да",
Но это все неверно.

Как бы не очень good sense:)))
Так как непонятно, с кем это там соглашается Джон.
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: yangyang   Дата: 22.09.04 16:49:22   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
I think I know I mean a 'yes' but it's all wrong. That is, I think I disagree - по-моему, я знаю, что имею в виду / хочу сказать "да", но это все неправильно / не так. To есть, по-моему, я не согласен.

А несогласен Джон, скорее всего, с первыми двумя строчками куплета.
А вы знаете, что...  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Mae Eskie   Дата: 22.09.04 17:28:14   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Я точно не помню, по моему на английском моно крики чаек не так слышны, и можно попытаться послушать там, но у меня щас проигрыватель пластинок накрылся
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Expert   Дата: 22.09.04 17:45:58   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Ну да, кто содержание столь неопределенно, годятся любые версии:)).

Похоже первые две строчки работают на сопоставление

it's me
с
it's a dream

Постоянно думаю, что это я,
Но ты и я знаем, что это дрим (сон, мечта).

Always, no sometimes, think it's me,
But you know I know when it's a dream.

Ситуация, когда путаешь самого себя со сном, мечтой? Как это может быть?
Ведь потом ему приходится соглашаться "Yes", потом признавать, что это неверно, потом выражать свое несогласие.

I think I know I mean a "Yes", but it's all wrong.
That is I think I disagree.

Кстати, там нет

хочу сказать "да"

Есть только
Имею в виду "Да" - I mean a "Yes"

Кажется, проблема упирается в то, что все три глагола почти равнозначны.
think
know
mean
И выстроить по ним цепочку отношения Леннона непонятно к чему довольно трудно.
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: илюха   Дата: 22.09.04 17:48:09   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Крики чаек везде прилично слышны.
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Expert   Дата: 22.09.04 17:52:42   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Сорри
в первом предложении вместо "кто" следует читать "когда".
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Expert   Дата: 22.09.04 17:55:55   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
илюха
В выше описанной операции речь шла о том, чтобы один канал вообще убрать. Так? Я не нашел в Sound Forge 7 команды out-of-phase stereo.
Внимание  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Mars   Дата: 22.09.04 18:08:33   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
В моём "The compleat Beatles" (том 2-й, стр. 128) стоит:

I think a "No" will be a "Yes",
but it's all wrong that is,
I think I disagree.

Так что Еxpert прав, хотя Джон и не согласен.
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: илюха   Дата: 22.09.04 18:15:58   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Expert
Команды такой и нет. Есть в опции Mix галочка Invert. При этом, после объединения одного канала с другим, инвертированным, в один моно-канал, убирается не канал, а звуки в противофазе друг с другом из разных каналов.
Стыд  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Expert   Дата: 22.09.04 18:26:31   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
илюха
Тогда я задам еще один коронный ламеровский вопрос: а где опция Mix?
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: илюха   Дата: 22.09.04 18:32:49   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
В Edit'е есть Paste Special, а в нем Mix. Только сначала надо выделить нужный кусок или весь файл, чтобы было над чем работать.
Я тащусь!  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Грибушин Сергей Иванович   Дата: 21.01.10 11:55:37   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Mr.Moonlight:2Mr.Moonlight:

>В различных ресурсах мне встретилось несколько
>вариантов первой строки пятого двустишия:
>When ignorance and haste may mourn the dead
>It is believing, it is believing
>That ignorance and haste may mourn the dead...
>And ignorance and HATE may mourn the dead...
>Последний вариант попадается очень часто, хотя
>мне думается, что первый и второй более верные.


Я тащусь!  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Грибушин Сергей Иванович   Дата: 21.01.10 11:57:27   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Кирилл Егоров:Кирилл Егоров:

>Правильный вариант - второй.

yangyang:

>В Beatles Complete (ноты всех опубликованных
>песен; выпущены Warner Brothers), текст "that
>ignorance and hate may mourn the dead". То же
>и в The Bealtes Illustrated Lyrics.

Mars:

>Однозначно - hate.
>Передо мной лежит официальное двухтомное издание
>"The compleat Beatles" со всеми прибамбасами,
>копирайтами, адресами и явками. Если доберусь
>до сканера, обязательно сосканирую и выложу. Пока
>же поверьте на слово: HATE. (Том 2-й, стр. 119)
Ирония  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 27.08.13 20:35:27   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Так все-таки HATE или HASTE?
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: andykon   Дата: 29.08.13 08:50:38   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
В английском именно ignorance рождает hate, поэтому эти два слова имеют очень устойчивую связку употребления. Ни по смыслу ни по употреблению haste там не причем, однако на трэке можно услышать, как-будто Леннон поет haste.
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Кирилл Егоров   Дата: 29.08.13 09:39:18   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2andykon:

>Ни по смыслу ни по употреблению haste там не причем,

Прочитайте Тибетскую книгу мёртвых и поймёте, что haste там очень даже причём.
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Slappna Av   Дата: 29.08.13 14:48:51   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Кирилл Егоров:  >Прочитайте Тибетскую книгу мёртвых   Лучше Тимоти Лири ) 2Кирилл Егоров:

>Прочитайте Тибетскую книгу мёртвых

Лучше Тимоти Лири )
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Кирилл Егоров   Дата: 29.08.13 15:25:18   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Slappna Av:

>>Прочитайте Тибетскую книгу мёртвых
>Лучше Тимоти Лири )

Тогда уж и битлов лучше слушать в исполнении Рабиновича, как в бородатом анекдоте.
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: rinn   Дата: 29.08.13 15:57:43   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Кирилл Егоров:

>2Slappna Av:
>>>Прочитайте Тибетскую книгу мёртвых
>>Лучше Тимоти Лири )
>Тогда уж и битлов лучше слушать в исполнении
>Рабиновича, как в бородатом анекдоте.

Ну почему же) В этом случае как раз книга Лири ближе к теме, чем тибетский оригинал)
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Кирилл Егоров   Дата: 29.08.13 17:03:21   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2rinn:

>Ну почему же) В этом случае как раз книга Лири
>ближе к теме, чем тибетский оригинал)

Джон разве вдохновлялся ей, а не оригиналом?
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Slappna Av   Дата: 29.08.13 17:30:24   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Кирилл Егоров:

>Джон разве вдохновлялся ей, а не оригиналом?

Именно. В первых строчках Джон цитирует не Книгу Мертвых, а именно Лири

You must try to maintain faith and trust in the potentiality of your own brain and the billion-year-old life
process. With you ego left behind you, the brain can't go wrong.
Try to keep the memory of a trusted friend or a respected person whose name can serve as a guide and
protection.
Trust your divinity, trust your brain, trust your companions.
Whenever in doubt, turn off your mind, relax, float downstream.
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: еж ушастый   Дата: 30.08.13 16:31:03   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Привет!

Перевод:

« ... Коротко говоря, Tomorrow Never Knows – рассказ о том, что такое медитация. Целью медитации является выход за пределы бодрствования, сна и грез. Поэтому-то песня и начинается со слов: «Отключи рассудок, расслабься и пусть течение несет тебя, это не смерть.» Потом идут строки: «Отряхни с себя все мысли, покорись бездне – это сияние. Чтобы тебе смог открыться смысл того что внутри – это бытие.» От рождения и до смерти мы только и делаем что думаем: одна мысль сменяется другой, еще одной, следующей. Даже когда мы спим, мы видим сны, поэтому с рождения и до смерти наш разум находится в активном состоянии, он мыслит. Но рассудок можно отключить и отправиться в состояние, которое Махариши описал так: «Где была твоя последняя мысль прежде чем ты ее подумал?»

Смысл в том что все мы и есть эта песня. Самость происходит из состояния чистого осознания, из состояния бытия. Все прочее, что случается во внешних проявлениях физического мира (включая все флуктуации, которые в конечном виде становятся мыслями и действиям) - лишь хлам. Истинная природа каждой души это чистое сознание. Так что эта песня о выходе за пределы и о качестве трансцендентного.

Я не очень уверен понимал ли Джон полностью то, о чем он говорил. Наткнувшись на эти слова, он понял, что в них что-то есть и сделал из них песню. Но испытал ли он сам то, о чем на самом деле говорится в стихах? Не уверен, что он полностью их понимал».

Джордж Харрисон - "Антология"
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: еж ушастый   Дата: 30.08.13 16:54:11   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Еще перевод:

"В Tomorrow Never Knows использовали шесть "закольцовок": звуки чаек, на самом деле это искаженная запись смеха Маккартни; оркестр, играющий аккорд в тональности Си бемоль; ноты, сыгранные на Меллотроне в регистре флейты; второй Меллотрон в регистре скрипки; палец, потирающий край бокала - эти звуки можно услышать в середине песни и только в стерео-миксе; и искаженный ситар, его наиболее отчетливо можно услышать в инструментальном проигрыше после строк "It is being, it is being".

Утверждалось, будто в этом же инструментальном проигрыше The Beatles также частично использовали партию соло-гитары, наигранную Маккартни в песне Taxman, ее пустили задом наперед и замедлили, так что тональность снизилась на один тон. Однако, части эти разные и скорее всего записывались они в разные дни".

На этой странице вы найдете часть из Tomorrow Never Knows, она пущена задом наперед, чтобы продемонстрировать как изначально звучало то гитарное соло:

http://www.beatlesbible.com/songs/tomorrow-never-knows/2/
Улыбка  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Beatlekid   Дата: 30.08.13 17:11:02   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2еж ушастый:

>Где была твоя последняя мысль прежде чем ты ее подумал

Нигде. Её просто не было.

>звуки чаек, на самом деле это искаженная запись
>смеха Маккартни

Прикольно сделали.
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Cool Jerk   Дата: 31.08.13 19:34:38   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Песня абсолютно дурацки-гениальная.Зацепила сразу и навсегда.За такие песни я и люблю этого сумасбродного гения.Без преувеличений.Гениальный придурок.Джулиан тоже очень талантлив.А батькиной придури нет.У Пола её тоже нет,хотя он невероятно талантлив.Все они-феномены,каждый по своему.
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: еж ушастый   Дата: 31.08.13 21:42:29   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
McCartney III, в общем да, ее (мысли) еще просто не было. Именно в это состояние "безмыслия" и приглашают погрузиться многие "махариши" как индийского так и западного розлива.

По поводу чаек, вот еще один перевод:

«Мне кажется это прекрасное соло, оно у меня всегда вызывает ассоциации с чайками. Я много таких «чаек» записал в свои «кольца»; если выкрикнуть «ха-ха», записать и после ускорить, то как раз получится пронизительный птичий крик. И мне всегда представляются приморские места – Торки, Торби Инн, рыбацкие суда, буревестники и темно-лиловые горы. Это уже когда замедленные крики идут.»

Пол Маккартни ( из книги Many Years From Now, автор Barry Miles)

Кстати, именно Маккартни предложил ритм ударных для этой песни, также как и для Ticket To Ride.
Здорово!  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: Double Fantasy   Дата: 31.08.13 22:15:24   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Cool Jerk:

>Песня абсолютно дурацки-гениальная.Зацепила сразу
>и навсегда.За такие песни я и люблю этого сумасбродного
>гения.Без преувеличений.Гениальный придурок.Джулиан
>тоже очень талантлив.А батькиной придури нет.У
>Пола её тоже нет,хотя он невероятно талантлив.

А люди с придурью всегда интереснее, если они талантливые.
Сообщение  
Re: Что поет Джон в Tomorow Never Knows
Автор: еж ушастый   Дата: 31.08.13 23:10:55   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
В принципе, работа над этой песней как раз наглядно иллюстрирует как участники группы и их студийное окружение дополняют друг друга в работе.

Леннон заинтересовался возможностью сделать песню а ля инди на одном аккорде, отталкиваясь от интереса Харрисона к индийской музыке. На книжку Лири и Алперта он наткнулся случайно в магазинчике Барри Майлса, когда искал работы Ницше, он даже не знал как того правильно звали и просил у Майлса что-нибудь из "Нига" и здорово разозлился когда тот его не понял, бо Леннон подумал что Майлс издевается над его невежеством. Джорджу Мартину песня была продемонстрирована в виде речитатива на одном аккорде, после чего Мартин, будучи дженльменом старой школы, глубокомысленно сказал "Гммм... гмммм" и стал думать что с этим делать. Маккартни его очень за это хвалил, потому что другой продюсер просто пострался бы забыть об услышанном. Тысячу тибетских монахов Леннону, естественно, никто подгонять не собирался, так как все понимали что это придурь. Как всегда практик, но творческий практик, Маккартни нашел нужные ударные, а Джефф Эмерик нашел технический способ их записи, запихав в бочку свитер и приблизив микрофон на нестандартное расстояние, и ослабив натяжение двух томов. Бас Макартни вместе с такими ударными и заложил практический фундамент композиции. Далее, риторический вопрос, можно ли представить теперь эту песню без ее богатых мистических звуковых эффектов, без тех самых "колец"? Кольца - идея Маккартни. И, наконец, пропустить во второй части песни голос Леннона через колонку "Лесли" предложил Мартин, в качестве компенсации за отсутствие монахов, что Эмерик и сделал. Насколько я понимаю, впрямую об этом упоминаний я не нашел, идея аккорда Си бемоль на фоне постоянного До, создающего изумительный эффект, принадлежит Харрисону. По крайней мере, вспоминая работу над TNK, он упоминал об этой традиции индийской музыки.

В итоге изумительная коллективная работа творческой группы людей.
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика