Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Мой перевод I've Just Seen a Face

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Dark Sweet Lady_14 (27), CMOON (30), valaK (33), fruktoss (35), rodriges (36), rumyan (36), Alexey Modestov (41), oleg1973 (46), Олег... (46), havefun69 (51), yes83 (59), yеs83 (59), hardrock (60), исбинаха (69)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
Dmitry_VB (2), киля (7), СаЯн (9), Mrs.Kate (9), rafi (11), Убитая Рита (11), Lilithrec (13), Rollingbeatle (14), Vladimir_82 (14), yangyang (15), alfir (15), Ma belle (15), gogosha (15), McCar (17), Igel (17)

Последние новости:
21.08 Начало Международного Фестиваля Битлз в Ливерпуле
20.08 В Ростове-на-Дону закрылся "Abbey Road Pub"
18.08 Арт-директор Apple Records рассказал о работе над обложкой Abbey Road
16.08 Фильм Yesterday выйдет на Blu-ray и DVD в сентябре
16.08 Маккартни принял участие в записи песни Live Long Rock 'n' Roll в память о Генри Маккаллоке
15.08 Полвека рок-фестивалю в Вудстоке
12.08 Рэпер Дрейк сделал татуировку на которой он обгоняет The Beatles с фотографии на Abbey Road
... статьи:
20.08 На Алтае в 6-й раз прошел фестиваль «Because of the Beatles»
10.08 8 августа 1969 года, Эбби Роуд 3
06.08 Фоторепортаж с фестиваля Рок чистой воды - 2019
... периодика:
19.06 Rock-Encyclopaedia - The Beatles
27.04 Мы и Леннон - записки москвича
27.04 Рок с самого начала. Очерки очевидца

   

Мой перевод I've Just Seen a Face

Тема: Битлз - Help! (1965)

Страницы: [<<]   1 | 2
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Сообщение  
Re: Мой перевод I've Just Seen a Face
Автор: Mr. Kite   Дата: 03.09.04 13:14:45   
Цитата | Ссылка
Mr.Moonlight:Аллитерации и тем более внутренняя рифма - наиболее трудно поддающиеся переводу элементы стиха. Согласен. Перечитал оригинал. И, в самом деле, готов пересмотреть своё предвзятое мнение о Макке-поэте. Сама по-себе тема вырисовывается интересная и отдельная. Хотя всё равно, глубины и чувства у Леннона больше. Маккартни даже в своих шедеврах, типа Yesterday и Eleanor Rigby, не дотягивает до поэтического озарения, вызываемого божественным вдохновением. При всей своем моцартовском начале, в поэзии он всё же скорее -Сольери.
Сообщение  
Re: Мой перевод I've Just Seen a Face
Автор: Mr. Kite   Дата: 03.09.04 13:17:02   
Цитата | Ссылка
Сальери - точнее.
Сообщение  
Re: Мой перевод I've Just Seen a Face
Автор: Монстр66   Дата: 03.09.04 15:00:28   
Цитата | Ссылка
Да, я здесь. Аж мураши побежали, как читал, моя наилюбимейшая песня...
А может фоллинг это типа как он проваливается в забытье, в любовный дурман, а она своим голосом, выводит его из этого состояния, он как бы очнулся
Сообщение  
Re: Мой перевод I've Just Seen a Face
Автор: Монстр66   Дата: 03.09.04 15:05:41   
Цитата | Ссылка
А впрочем, ты же Мунлайт, уже об этом примерно и говорил.
Как говорится, поспешай медленно. Но все равно спасибо!
Сообщение  
Re: Мой перевод I've Just Seen a Face
Автор: Монстр66   Дата: 03.09.04 15:07:23   
Цитата | Ссылка
Да, Пол со словами играл порою не хуже Леннона!
Сообщение  
Re: Мой перевод I've Just Seen a Face
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 05.09.04 20:46:35   
Цитата | Ссылка
Монстр66
Привет! Был на даче, а там у меня еще компа с Инетом нету, потому немного опоздал. Я рад, что тебе понравилось. Пол словами играл похлеще Леннона, и, во всяком случае, несколько иначе, в другом стиле. И уж, конечно, Пол - очень интересный поэт. Известно высказывание Джона, что Пол может писать очень хорошие стихи, если постарается. В сабже он постарался. Ну, конечно все знают, что песня про Джейн Эшер.

Mr. Kite
Глубина? Это все так субъективно, и трудно измеряется...
Сообщение  
Re: Мой перевод I've Just Seen a Face
Автор: Mr. Kite   Дата: 06.09.04 07:58:24   
Цитата | Ссылка
Mr.Moonlight
Абсолютно точно. В данном случае, я говорю лишь о собственных ощущениях. Леннон как человек лично мне понятнее и ближе, чем Маккартни. Этим всё и объясняется imho. При всей моей любви к мелодиям Пола. Несмотря на изобретательность в текстах, он всё равно мне кажется дидактичным. Чего у Леннона даже в раннем творчестве я не ощущащаю. И обяснить эту разницу логически невозможно. По крайней мере, для меня.
Сообщение  
Re: Мой перевод I've Just Seen a Face
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 06.09.04 13:37:56   
Цитата | Ссылка
Mr. Kite
Если говорить о дидактике, то она скорее характерна для Джорджа - ни у Пола, ни у Джона я ее не замечал.
Сообщение  
Re: Мой перевод I've Just Seen a Face
Автор: Mr. Kite   Дата: 06.09.04 14:54:16   
Цитата | Ссылка
Mr.Moonlight
Возможно, я неправильно выразился. Дидактика - не в смысле проповеди догм, а в смысле бытописательства что ли. Ну не охватывает поэзия Пола всю вселенную, но зато охватывает мир среднего человека. Тем он и близок к народу, тем и мил сердцу простого российского битломана. Кстати, в этом одно из проявлений взаимодополнения двух гениев: один песни писал о мироздании и вечных метаниях души (не сразу, конечно, для этого ещё мужества набраться нужно), другой - о простых житейских радостях.
Сообщение  
Re: Мой перевод I've Just Seen a Face
Автор: Leo Leonidov   Дата: 18.11.16 21:37:59   
Цитата | Ссылка
В переводе Mike (Ммхаила Стребкова-Барковского)

http://www.stihi.ru/2016/11/13/11186
Сообщение  
Re: Мой перевод I've Just Seen a Face
Автор: Erixon   Дата: 18.11.16 22:08:46   
Цитата | Ссылка
2Leo Leonidov

Неплохо, но переводу Mr.Moonlight уступает.
Сообщение  
Re: Мой перевод I've Just Seen a Face
Автор: Leo Leonidov   Дата: 18.11.16 22:41:19   
Цитата | Ссылка
"Падал, я долго падал..."?
----------------------------

Гм-м...

"Знаю,
Я погибаю,
Но откликаюсь
На зов Любви"...

По-моему, куда лучше поётся. Впрочем, сколько людей столько и мнений.
Страницы: [<<]   1 | 2
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2019 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.


Яндекс.Метрика