Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Мой вариант перевода Here Today

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Скампада Энкарнадо (11), _Vesna_ (17), kiruka4 (33), Alex_JustLoveBeatles (36), ~INO~ (40), Крамин (42), AntB (46), MANOWAR 1978 (46), БИТНИК (46), Bartosh (49), genryh61 (63), Breit (66), Breitner (66), Брайтнер (67), Andrey Chulkov (70)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
Vinyl66 (9), jmj_83 (12), Michelle Lennon-Harrison (13), Quarrygirl (13), mudbox (13), Михаил Ф (13), Olya Murashka (14), pallada8x6 (15), polaalex (16), Vinogradov (17), Webgirl (20), Alice Cooper (22)

Последние новости:
17.04 «One Hand Clapping» Маккартни и Wings выйдет 14 июня
16.04 Ремастированный фильм «Let It Be» покажут на Disney+
15.04 Нас ждет официальный выпуск фильма "Let It Be"?
15.04 Ронни Вуд присоединился к выступлению The Black Crowes в Лос-Анджелесе
15.04 Аудиоспектакль «The Reunion» стал доступен в Spotify
15.04 Маккартни рассказал, как едва не ушел из Битлз в самом начале карьеры
15.04 Jethro Tull выпустят расширенное издание концертного альбома "Bursting Out"
... статьи:
14.04 Папы битлов
08.04  Blood, Sweat & Tears - американский Rock
06.04 Beach Boys — американская рок-группа
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Мой вариант перевода Here Today

Тема: Пол Маккартни - Tug Of War (1982)

Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Сарказм
Мой вариант перевода Here Today
Автор: Ксюша   Дата: 19.08.04 13:29:22
Цитата
Давно я хотела эту песню перевести, но всё как-то рука не поднималась, да и не получалось. А тут недавно пришло вдохновение, и вот, что из этого вышло.
--------------------------------------------------
Поверишь ты,
Тебя действительно я знал?
Что б ты сказал,
Будь ты сейчас со мной?
(у-у-у) Здесь со мной...

Предвижу я,
Смеясь ответишь,
Что мы разные с тобой,
Будь ты сейчас со мной.
(у-у-у) Здесь со мной...

Но я один,
И помню мир, что был вблизи тебя,
И слёз сдержать уже не в силах я...
Я помню...

Встречу много лет назад
И слова все те, что смог тогда ты мне сказать...
Не надо многое уметь,
Могли мы просто петь...

Помню ночь и бурю ту,
Что разразилась между нами и смела всё на лету...
Не поняли тогда всего,
Не изменить мне ничего...

Поверишь ты,
Тебя действительно любил,
Желал добра,
Ведь ты сейчас со мной,
(у-у-у)И песня для тебя...
(у-у-у)Для тебя...
--------------------------------------------------
Вот так вот...

Я тащусь!  
Re: Мой вариант перевода Here Today
Автор: Кир Гуцков   Дата: 19.08.04 13:32:57   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Супер!!!!!!!
Здорово!  
Re: Мой вариант перевода Here Today
Автор: BeatloManьka   Дата: 19.08.04 14:03:41   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Молодчина, Ксюш!
Сообщение  
Re: Мой вариант перевода Here Today
Автор: Тоша   Дата: 19.08.04 14:29:28   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Ксюша!!! А почему только один перевод выложила??? У тебя же их штук 10 новых сделано. И не надо недооценивать себя - у тебя всегда классные переводы получаются, а иначе и быть не может!!! Молодец!!!
Сообщение  
Re: Мой вариант перевода Here Today
Автор: Ксюша   Дата: 19.08.04 14:31:06   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Тоша, болтун-находка для шпиона! Что ж я, все сейчас выложу, а потом опять буду ждать вдохновения??? Нет уж!!! Я лучше их доработаю, доведу до ума, а уж потом...
Кир, Маня, спасибо!!!
Здорово!  
Re: Мой вариант перевода Here Today
Автор: Corvin   Дата: 19.08.04 15:31:41   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Прекрасно!
Здорово!  
Re: Мой вариант перевода Here Today
Автор: Varna   Дата: 19.08.04 16:48:24   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Круто!!!!!!!!! Одна из моих любимых у Пола:) Молодчина!
Валяюсь от смеха  
Re: Мой вариант перевода Here Today
Автор: Ксюша   Дата: 19.08.04 18:24:33   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Ой! Ну если уж Корвин похвалил, то чего ещё можно желать:-)))
Сообщение  
Re: Мой вариант перевода Here Today
Автор: Тоша   Дата: 19.08.04 19:25:30   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Ксюш, всё понял:-))) Больше так не буду:-))) А перевод всё равно классный!!!
Здорово!  
Re: Мой вариант перевода Here Today
Автор: Imagine87   Дата: 19.08.04 20:42:54   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Ксюш! Старания не то, что заценены, старания ОЦЕНЕНЫ НА 5 баллов! МОЛОДЕЦ!!!!
Здорово!  
Re: Мой вариант перевода Here Today
Автор: Mae Eskie   Дата: 19.08.04 21:44:39   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
5 с плюмсом за такой перевод! Ксюша, ты МОЛОДЧИНА!!!
Сообщение  
Re: Мой вариант перевода Here Today
Автор: Sержант   Дата: 19.08.04 21:47:16   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Может это прозвучит как самореклама, но тем не менее...
Ксюш! А давай-ка к нам, а? )) Тут подобралась такая чУдная компания! )))
http://www.mars.ru.md/
И всем будет щасье!
Решайся!
Сообщение  
Re: Мой вариант перевода Here Today
Автор: Ксюша   Дата: 19.08.04 22:30:11   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Seржант! А у меня ссылочка отказывается открываться:-(((
Здорово!  
Re: Мой вариант перевода Here Today
Автор: Лена me mine   Дата: 20.08.04 01:34:32   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Ксюша, хороший перевод!! :)
но меня как-то больше задел за душу (но совершенно также как и песня - ощущение один в один:) перевод Ольги Палны, который она прочитала в битловском эфире Эха Москвы кажется с месяц уже назад...
приводить я его конечно не буду, так не знаю как Пална отреагирует на это...
Сообщение  
Re: Мой вариант перевода Here Today
Автор: Olga Palna   Дата: 20.08.04 03:20:15   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Ленка, ты провокатор :)) Вообще-то Ксюшин перевод - стихотворный, его петь можно, а мой фиг споешь! И потом, это мое сугубо личное восприятие... Макарушка, понятно, обращал эту речь к Джону, а у меня свой список людей, которых мне очень не хватает ЗДЕСЬ и СЕГОДНЯ... я поэтому все ищу такую песню, в которой они ожили бы, здесь и сегодня. И поэтому я прочитала свой перевод в эфире. Тем более что дядя Володя заводил запись с концерта в Питере - а там Джон был рядом, и вообще все так волшебно было... все были рядом, по ком я скучаю...

Хотя, если подумать, тема назвается "мой вариант перевода", то есть, субъективность позволительна :) Наверное, можно и свой перевод запостить.Только сперва текст на английском. Все ж таки по английски понятно, а по-русски - доходчиво... :)

HERE TODAY

And if I said
I really knew you well
What would you answer be?
If you were here today
Here today

Well knowing you
You'd probably laugh and say
That we were worlds apart
If you were here today
Here today

But as for me
I still remember how it was before
And I am holding back the tears no more
I love you

What about the time we met?
Well I suppose that you could say that
We were playing hard to get
Didn't understand a thing
But we could always sing

What about the night we cried?
Because there wasn't any reason left
To keep it all inside
Never understood a word
But you were always there with a smile

And if I say I really loved you
And was glad you came along
Then you were here today
For you were in my song
Here today

* * *

А если я скажу,
Что и правда хорошо тебя знал,
Что ты ответишь?
Что бы ты ответил,
Если б был здесь сегодня?

Насколько я тебя знаю,
Ты бы, скорей всего, посмеялся
и сказал, что между нами пропасть
Если бы ты был здесь сегодня

Но я по-прежнему помню,
Как оно было раньше
И больше не прячу слез
Я люблю тебя

Помнишь нашу первую встречу?
Наверно, и ты признал бы,
что мы строили из себя крутых и неприступных
Не понимали, что с нами творится
Но у нас всегда была музыка

Помнишь, как мы плакали
Потому что смысла больше не было
Держать все в себе
Слова превратились в пустой звук
Но ты всегда был рядом и мог утешить…

И если я говорю,
Что правда люблю тебя
и рад, что мы встретились
Значит ты сегодня здесь
Потому что ты в моей песне

Здесь и сегодня
Голливудская улыбка  
Re: Мой вариант перевода Here Today
Автор: Ксюша   Дата: 20.08.04 09:37:15   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Пална!!! Неплохо, очень даже:-))) Но в моём случае это был начальный этап работы, подстрочник, так скахать:-)))
Улыбка  
Re: Мой вариант перевода Here Today
Автор: BeatloManьka   Дата: 20.08.04 14:31:28   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Sержант
А почему меня к себе не приглашаете? :( У меня перевода 4 наберется.
Сообщение  
Re: Мой вариант перевода Here Today
Автор: Sержант   Дата: 20.08.04 22:41:11   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2BeatloManьka
Ну-ну-ну! :))) Ой, как мы губы надули! :))) Давай, вливайся!
Mars давно уже писАл в соответствующей теме, что приглашаются ВСЕ желающие (да простят меня за рекламу!)
(я , кажысь, за когого-то зазывалу здесь прохожу. нет?)
Сообщение  
Мой вариант перевода Here Today
Автор: Лена me mine   Дата: 20.08.04 23:24:44   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2 Пална:
я просто твой перевод, наверное, чувствую точно также, как и ты... я ж его уже успела выучить наизусть и когда слышу эту песню - думаю твоими словами... :))) ХОРОШАЯ песня и хороший перевод!!!
большое тебе спасибо, как всегда!!! :))))
Здорово!  
Re: Мой вариант перевода Here Today
Автор: Laewsky   Дата: 21.08.04 13:08:39   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Класс! Очень близко к тексту оригинала!! Очень профессионально.
Здорово!  
Re: Мой вариант перевода Here Today
Автор: Moby Dick   Дата: 22.08.04 21:08:42   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Да,очень здорово!!!
Сообщение  
Re: Мой вариант перевода Here Today
Автор: Miracle of перьев   Дата: 31.10.05 13:22:17   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
просто отлично! так держать:)
Здорово!  
Re: Мой вариант перевода Here Today
Автор: Mind_Game   Дата: 01.11.05 14:57:05   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Ой, Ксюш, классно как!!! Аж слезы наворачиваются... Молодчина!
Ирония  
Re: Мой вариант перевода Here Today
Автор: Ксюша   Дата: 01.11.05 19:37:31   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Mind_Game:

>Ой, Ксюш, классно как!!! Аж слезы наворачиваются... Молодчина!

2Miracle of перьев:

>просто отлично! так держать:)

Спасибо;)))
*Недоумевая* Ну, надо же, какую тему откопали;)
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика