Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Мой перевод Lucy in the Sky With Diamonds

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Plushevaj (34), vasilek (35), ШТУША-КУТУША (37), ESR (41), Allexx (45), val_mir (46), CRAZYBULL (51), tuzikoff (51), vagassi (51), varar (51), вайс (61), eduden (62), SvetikZh (63), DOK (64), dyv (64), Эл (74)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
SashaRom (15), IrishCoffee (15), Daniel Baggins (16), Я за Макку! (16), Серёжа (18), sweet (20), Jolly (20), Natnat (21), whoops (21), Susanna (22), ddim (22)

Последние новости:
23.04 На продажу выставлены наушники, в которых Леннон записывал песни для альбома «Let It Be»
23.04 На торги выставлена «потерянная» гитара Джона Леннона и Джорджа Харрисона
22.04 Названы артисты, которые войдут в Зал славы рок-н-ролла в 2024 году
22.04 Ринго Старр рассказал, как бабушка боялась его леворукости
22.04 Вышла книга «Paul McCartney & Wings: Band on the Run. The Story of a Classic Album»
20.04 Ринго Старр: «Я виниловый человек»
20.04 Фирма «Мелодия» выпустила книгу о своей истории
... статьи:
23.04 Пит Тауншенд о неопределенном будущем The Who и наследии "The Who Sell Out"
14.04 Папы битлов
08.04  Blood, Sweat & Tears - американский Rock
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Мой перевод Lucy in the Sky With Diamonds

Тема: Битлз - Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band (1967)

Страницы: [<<]   1 | 2 | 3 | 4 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Сообщение  
Re: Мой перевод Lucy in the Sky With Diamonds
Автор: AндЕр   Дата: 15.12.08 16:51:09   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Представь, что ты в лодке и по теченью,
Апельсиновый сад, мармелад-облака.
Зовут, но твой голос словно замедлен,
И ее в узорах глаза…

Вот желтый, зеленый бумажный цветок,
Над твоей головой.
Там встретится дама с солнцем в глазах,
И уйдет…

Люси. Небеса. Бриллиантики!!!

Иди же за ней к мосту над фонтаном,
Где народ на «качалках», зефиры жует.
Улыбки у всех, - ты паришь меж цветами,
Что огромных достигли высот…

Газетный рефлекс возник на берегу,
Желаньем подальше умчать…
Взобраться назад с тобой в дымных клубах,
И прощай…

Люси. Небеса. Бриллиантики!!!

Представь, ты в вагоне и полустанок,
В портретах лепных и зеркальных бантах.
Вдруг, кто-то стоит там, у турникета,
Девченка с узором в глазах…


...ну или как-то так, примерно:-)
Ты мне нравишься!  
Re: Мой перевод Lucy in the Sky With Diamonds
Автор: Птица Алконост   Дата: 15.12.08 19:57:01   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Некоторые строки Вы перевели изобретательно и интересно, но некоторые звучат неестественно. И припев переведен не очень удачно, ИМХО
Сообщение  
Re: Мой перевод Lucy in the Sky With Diamonds
Автор: miss4gu   Дата: 18.12.08 13:05:25   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Ты нарисуешь себя в тихой лодке,
Оранжевый куст и джема лазурь…
Кто-то окликнет, едва отзовешься,
В глазах тех цветная глазурь….
Желто-зеленые пленки цветов
Тихо плывут в облаках…
Толька поймаешь луч солнца в глазах, -
Пропадёт.
Небо в бриллиантах и Люси…
Следуй за ней до моста у фонтана,
Где люди вкушают пастилочный рай…
Море улыбок, а ты меж цветами
Лавируя, плавно взлетай….

На побережье сигналят такси,
Вновь зазывая с собой…
Сядешь в машину, махнешь на прощанье
Рукой

Небо в бриллиантах и Люси…
Ты на картине в небесном вагоне,
И галстук зеркальный на проводниках…
Кто-то мелькнет рядом, у турникета,
Она… С глазурью в глазах…
Небо в бриллиантах и Люси…
Сообщение  
Re: Мой перевод Lucy in the Sky With Diamonds
Автор: Птица Алконост   Дата: 18.12.08 14:11:07   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Скажу то же, что и предыдущему оратору:

>Некоторые строки Вы перевели изобретательно и
>интересно, но некоторые звучат неестественно.
>И припев переведен не очень удачно, ИМХО
Сообщение  
Re: Мой перевод Lucy in the Sky With Diamonds
Автор: miss4gu   Дата: 18.12.08 14:38:10   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Птица Алконост, это мой первый опыт, поэтому не судите строго... но я старалась!-)
Улыбка  
Re: Мой перевод Lucy in the Sky With Diamonds
Автор: Птица Алконост   Дата: 18.12.08 14:45:04   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2miss4gu:

Я не сужу строго, боже упаси:) Просто мне кажется, что надо доработать...
Внимание  
Re: Мой перевод Lucy in the Sky With Diamonds
Автор: saysay   Дата: 18.12.08 15:07:21   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
А попробуйте: Люси в небе с алмазами... оч гармонично)))
Сообщение  
Re: Мой перевод Lucy in the Sky With Diamonds
Автор: miss4gu   Дата: 18.12.08 23:38:51   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
друзья, а знаете, что пришло мне в голову? быть может, перевести припев как "Люси в облаках алмазов(с алмазами)"?..
ведь при переводе песен очень важно фонетическое созвучие языка перевода с языком оригинала, а при таком переводе будет перекликаться Lucy in the SKY<skai> with Diamonds и Люси в ОблаКАХ с Алмазами?..
Ты мне нравишься!  
Re: Мой перевод Lucy in the Sky With Diamonds
Автор: Птица Алконост   Дата: 18.12.08 23:43:54   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2miss4gu:

Неплохая мысль, не лишено здравого смысла;))))
Сообщение  
Re: Мой перевод Lucy in the Sky With Diamonds
Автор: LenMcHarStar   Дата: 30.01.09 20:19:15   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Скажите как точно переводиться With looking glass ties?
Может осматривающие стеклянные шпалы(рельсы)?
А может с зеркальными галстуками(подтяжками)?
Сообщение  
Re: Мой перевод Lucy in the Sky With Diamonds
Автор: JohnLenin   Дата: 30.01.09 20:59:30   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
С зеркальными галстуками.
Я тащусь!  
Re: Мой перевод Lucy in the Sky With Diamonds
Автор: Erixon   Дата: 30.01.09 21:24:03   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
с хрупкими, если присмотреться, связями (шуточка)
Здорово!  
Re: Мой перевод Lucy in the Sky With Diamonds
Автор: Макс Жолобов   Дата: 09.03.09 08:52:19   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Картинка - супер!
Улыбка  
Re: Мой перевод Lucy in the Sky With Diamonds
Автор: JohnLenin   Дата: 09.03.09 15:39:07   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Перевод - тоже неплохой... :)
Здорово!  
Re: Мой перевод Lucy in the Sky With Diamonds
Автор: JohnLenin   Дата: 09.03.09 15:45:57   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Printing Pram:

...калейдоскопических глаз...

- такое у Мунлайта уже было (см. стр. 1).


А вот припев у Вас:

...Люси в бриллиантовом небе...

- неплохо, очень даже неплохо!.. (только тогда уж: "...в брильянтовом небе"!..) :)
Сообщение  
Re: Мой перевод Lucy in the Sky With Diamonds
Автор: Arrow   Дата: 09.03.09 15:54:46   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
>Люси в бриллиантовом небе
Да, это, пожалуй, лучший вариант. Мне кажется, лучше, когда второй слог с конца ударный, а не третий.
Сообщение  
Re: Мой перевод Lucy in the Sky With Diamonds
Автор: Minin&Pojarskyi   Дата: 09.03.09 18:24:09   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Себя нарисуй у перрона в вагоне,
Мне кажется, что предлоги "у" и "в" не вяжутся. Нельзя быть одновременно и на перроне, и внутри вагона. Хотя у Леннона всё возможно! Но, может быть, так будет лчше?

Себя нарисуй на перроне с вагоном

А в целом очень и очень симпатично.
Сообщение  
Re: Мой перевод Lucy in the Sky With Diamonds
Автор: Arrow   Дата: 09.03.09 20:09:56   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка

>Себя нарисуй на перроне с вагоном

Нет, все-таки лучше "у перрона в вагоне". Можно, конечно, и "на вокзале в вагоне", но мне очень нравится созвучие "перрон-вагон". Хорошая находка!
Сообщение  
Re: Мой перевод Lucy in the Sky With Diamonds
Автор: reango_the_first   Дата: 09.03.09 22:37:11   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Макс Жолобов:

>Картинка - супер!

Попробуйте поставить фоновым рисунком!!!
Под кайфом  
Re: Мой перевод Lucy in the Sky With Diamonds
Автор: Макс Жолобов   Дата: 09.03.09 23:31:40   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
На фиг, на фиг - окосею! :-))))
Страницы: [<<]   1 | 2 | 3 | 4 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика